# translation of de.po to # translation of de.po to # translation of de.po to # translation of de.po to deutsch # translation of DrakX-de.po to deutsch # translation of de.po to Deutsch # translation of DrakX-de.po to german # german translation of the MandrivaInstaller. # Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A. # Stefan Siegel , 2000, 2001, 2002, 2003. # Sebastian Deutscher , 2003,2004. # Gerhard Ortner , 2003, 2004. # Roy Steuber , 2004. # Marcus Fischer , 2004. # Frank Köster , 2004, 2005. # Ronny Standtke , 2003, 2004. # Ronny Standtke , 2004, 2005. # Nicolas Bauer , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-29 12:27+0200\n" "Last-Translator: Ronny Standtke \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Welchen USB Key wollen Sie formatieren?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Sie wollen das USB-Gerät „%s“ formatieren. Das wird alle darauf befindlichen " "Daten löschen.\n" "Stellen Sie sicher, dass das ausgewählte Gerät der USB-Key ist, den Sie " "formatieren möchten.\n" "Wir raten Ihnen, alle anderen USB-Speicher-Geräte während dieser Operation " "abzuziehen." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "USB-Stick ist nicht beschreibbar" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Der Schreibschutz des USB-Sticks scheint aktiv zu sein. Deaktivieren Sie \n" "den Schreibschutz und stecken Sie den USB-Stick wieder rein." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Ohne USB-Stick fortfahren" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "Der Schreibschutz des USB-Sticks scheint aktiv zu sein, aber das sichere\n" "Entfernen ist jetzt nicht möglich.\n" "\n" "\n" "Starten Sie den Rechner neu, entfernen Sie den USB-Stick, deaktivieren Sie\n" "den Schreibschutz und starten Sie Mandriva Move erneut." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Neustart" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Ihr USB-Stick enthält keine gültige Windows(FAT)-Partition.\n" "Wir brauchen eine um fortzufahren (Das ist immer gut, da \n" "Sie dann auf Windows-Rechnern auf Ihre Daten zugreifen\n" "können). Bitte stecken Sie einen USB-Stick ein, der statt-\n" "dessen eine Windows-Partition enthält.\n" "\n" "\n" "Sie können auch ohne einen USB-Stick weitermachen - \n" "Sie können dann Mandriva Move immernoch als normales\n" "Mandriva Betriebssystem nutzen." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Es wurde kein USB-Stick an Ihrem System gefunden.\n" "Wenn Sie jetzt einen USB-Stick anschließen, kann\n" "Mandriva Move transparent die Daten in Ihrem Persönlichen\n" "Verzeichnis und die systemweite Konfiguration speichern.\n" "Diese stehen dann beim nächsten Booten zur Verfügung.\n" "Wenn Sie jetzt einen USB-Stick anschließen, warten Sie bitte\n" "mehrere Sekunden, bevor sie die Erkennung nochmals\n" "starten.\n" "Sie können auch ohne einen USB-Stick weitermachen - \n" "Sie können dann Mandriva Move immernoch als normales\n" "Mandriva Betriebssystem nutzen." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Brauche einen USB-Stick, um Ihre Daten zu speichern" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Nochmal nach USB-Stick suchen" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "USB-Stick einrichten" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "Bitte warten, schreibe Systemkonfiguration auf den USB-Stick..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Geben Sie Ihre Benutzer-Information ein, das Passwort wird für den " "Bildschirmschoner benutzt" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Automatische Konfiguration" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Bitte warten, erkenne und konfiguriere Geräte..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209 #: install_any.pm:1730 install_any.pm:1782 install_steps.pm:81 #: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:923 #: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:931 #: network/netconnect.pm:936 network/netconnect.pm:1066 #: network/netconnect.pm:1070 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 network/netconnect.pm:1186 #: network/netconnect.pm:1191 network/netconnect.pm:1211 #: network/netconnect.pm:1364 network/thirdparty.pm:266 #: network/thirdparty.pm:273 network/thirdparty.pm:309 #: network/thirdparty.pm:311 network/thirdparty.pm:332 #: network/thirdparty.pm:356 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:393 standalone/drakTermServ:467 #: standalone/drakTermServ:476 standalone/drakTermServ:771 #: standalone/drakTermServ:778 standalone/drakTermServ:801 #: standalone/drakTermServ:848 standalone/drakTermServ:1056 #: standalone/drakTermServ:1536 standalone/drakTermServ:1552 #: standalone/drakTermServ:1557 standalone/drakTermServ:1565 #: standalone/drakTermServ:1577 standalone/drakTermServ:1598 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801 #: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104 #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676 #: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696 #: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakgw:217 #: standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 standalone/drakgw:394 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:597 standalone/draknfs:604 standalone/draknfs:611 #: standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 standalone/draksplash:159 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/net_applet:160 #: standalone/scannerdrake:59 standalone/scannerdrake:202 #: standalone/scannerdrake:261 standalone/scannerdrake:715 #: standalone/scannerdrake:726 standalone/scannerdrake:865 #: standalone/scannerdrake:876 standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Es trat ein Fehler auf. Ich weiß jedoch nicht, wie ich damit sinnvoll \n" "umgehen soll. Sie können fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!" #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Das kann durch defekte System-Konfigurations-Dateien\n" "auf dem USB-Stick passieren. Entfernen Sie die Dateien\n" "und starten Sie Mandriva Move neu. Um das zu machen,\n" "klicken Sie auf die entsprechende Schaltfläche.\n" "\n" "\n" "Sie können auch neu starten und den USB-Stick entfernen,\n" "oder den Inhalt unter einem anderen OS untersuchen, oder\n" "sogar die Log-Dateien in den Konsolen #3 und #4 einsehen,\n" "um Schlussfolgerungen zu ziehen." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "System-Konfigurations-Dateien entfernen" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Einfach neustarten" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Sie können nur ohne CD-ROM-Unterstützung fortfahren" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Diese Programme beenden" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Keine CDROM-Unterstützung" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056 #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Lesen Sie bitte aufmerksam!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Sie können kein anderes CDROM verwenden, wenn die folgenden Programme " "laufen: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Kopiere in den Speicher damit Sie die CDROM entfernen können" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 KB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 KB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB oder mehr" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "X-Server" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Wählen Sie einen X-Server" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multi-Monitor-Konfiguration" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ihr System unterstützt die gleichzeitige Verwendung mehrerer Monitore.\n" "Was wollen Sie machen?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Kann Xorg Paket nicht installieren: %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Wählen Sie die Speichergröße Ihrer Grafikkarte" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg konfigurieren" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Welche Xorg-Konfiguration wollen Sie verwenden?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Alle Monitore getrennt konfigurieren" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Xinerama-Erweiterung verwenden" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Nur Karte „%s“ (%s) konfigurieren" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s mit 3D-Hardwarebeschleunigung" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "Ihre Grafikkarte kann mit Xorg %s 3D-hardwarebeschleunigt werden." #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s mit EXPERIMENTELLER 3D-Hardwarebeschleunigung" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ihre Karte kann 3D-hardwarebeschleunigt werden, allerdings nur mit \n" "Xorg %s. BEMERKUNG: DIESE FUNKTION IST NOCH IM EXPERIMENTIER-\n" "STADIUM UND KANN ZUM STEHENBLEIBEN IHRES RECHNERS FÜHREN." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:69 #: standalone/drakids:77 standalone/draksplash:85 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_applet:81 standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Verlassen" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafikkarte" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Optionen" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Ihre Xorg-Konfigurationsdatei ist kaputt und wird ignoriert." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Die Änderungen beibehalten?\n" "Momentan wäre dies:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n'Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generisch" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Das Plug'n'Play-Testen schlug fehl. Bitte wählen Sie einen Monitor." #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n" "(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n" "horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n" "Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n" "Synchronisationsrate auswählen, da Sie sonst Ihren Monitor beschädigen \n" "könnten. Im Zweifelsfall wählen Sie bitte eine konservativere \n" "Einstellung." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 Farben (8 Bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32.000 Farben (15 Bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65.000 Farben (16 Bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Auflösungen" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Andere" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Wählen Sie bitte Auflösung und Farbtiefe" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafikkarte: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432 #: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:200 standalone/drakTermServ:518 #: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961 #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848 #: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340 #: ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:916 ugtk2.pm:939 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347 #: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891 #: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:406 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 #: ugtk2.pm:916 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527 #: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:285 #: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:509 standalone/draknfs:208 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksec:336 standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 #: standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1048 ugtk2.pm:1049 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Prüfen der Einstellungen" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Einstellungen prüfen?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Warnung: Testen dieser Grafikkarte kann Ihren Rechner anhalten" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Es trat ein Fehler auf:\n" "%s\n" "Versuchen Sie, einen Parameter zu ändern." #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Abbruch in %d Sekunden" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ist dies die richtige Einstellung?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastaturtyp: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Maustyp: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Maus-Gerät: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafikkarte: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafikkartenspeicher: %s KB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Farbtiefe: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Auflösung: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg-Treiber: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Grafikumgebung zur Startzeit" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Ich kann GNU/Linux so einrichten, dass bei jedem Systemstart\n" "automatisch die grafische Oberfläche (= der X-Server) aktiviert wird.\n" "Wollen Sie, dass X nach jedem Neustart direkt zur Verfügung steht?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Ihre Grafikkarte scheint einen TV-Ausgang zu haben, der mittels Frame-Buffer " "angesprochen werden kann.\n" "\n" "Wenn Sie das wünschen, schließen Sie bitte Ihren Fernseher an die " "Grafikkarte an, bevor Sie den Rechner neu starten.\n" "Wählen Sie „TV-Ausgang“ im Bootloader.\n" "\n" "Haben Sie einen solchen Ausgang und wollen Sie ihn verwenden?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Um welche Fernsehnorm handelt es sich?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "andere" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246 #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Installation des Bootloaders ..." #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO möchte dem Laufwerk %s eine neue Datenträger-ID zuweisen. Jedoch ist\n" "das Ändern der Datenträger-ID einer Windows NT, 2000, oder XP Startplatte\n" "ein fataler Windows-Fehler.\n" "Dies trifft nicht für Windows 95, 98, oder NT Datenplatten zu.\n" "\n" "Neue Datenträger-ID zuweisen?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Die Installation des Betriebssytemstarters schlug fehl. Folgender Fehler " "trat auf:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Sie müssen Ihr Open-Firmware-Boot-Gerät anpassen, dass es den \n" "Betriebssytemstarter erkennt. Falls Sie beim Neustart nicht die \n" "Eingabeaufforderung des Betriebssytemstarters sehen, drücken Sie \n" "Strg-Option-O-F und geben Sie folgendes ein:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "Tippen Sie dann: shut-down\n" "Beim darauffolgenden Neustart sollte Sie die Eingabeaufforderung sehen." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Sie haben sich entschieden, Ihren Bootloader auf eine Partition\n" "zu installieren. Das impliziert, dass Sie einen anderen Bootloader im Master-" "Boot-Record haben (etwa System Commander).\n" "\n" "Von welchem Laufwerk wollen Sie booten?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Erster Sektor der Platte (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Erster Sektor der Root-Partition" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Auf Diskette" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/Grub-Installation" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguration der Boot-Einstellungen" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Haupt-Optionen des Bootloaders" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Geben Sie die RAM-Größe in MB an" #: any.pm:275 #, c-format msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Die Option „Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschränken“ ist ohne \n" "Angabe eines Passwortes wirkungslos." #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Bitte versuchen Sie es erneut" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Zu verwendender Bootloader" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Boot-Gerät" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Wartezeit vor dem Starten des Betriebssystems" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "ACPI aktivieren" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "„Kein APIC“ erzwingen" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "„Kein lokales APIC“ erzwingen" #: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 #: network/netconnect.pm:573 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627 #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Passwort" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Passwort (erneut)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschränken" #: any.pm:294 #, c-format msgid "restrict" msgstr "einschränken" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr " „/tmp“ bei jedem Systemstart säubern" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Genaue RAM-Größe, falls nötig (%d MB gefunden)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init-Nachricht" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open-Firmware-Verzögerung" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Kernel-Start-Wartezeit" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Booten von CD erlauben?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Open-Firmware-Start erlauben?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Standard-OS?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" msgstr "Abbild" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" msgstr "Übergeben" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video-Modus" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Init-RamDisk" #: any.pm:371 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Netzwerk Profil" #: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387 #, c-format msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Größe der Init-RamDisk" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Leere Einträge sind nicht erlaubt" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Sie müssen ein Kernel-Image angeben" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Sie müssen die Root-Partition festlegen" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Welche Art Eintrag wollen Sie hinzufügen?" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Anderes OS (SunOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Anderes OS (MacOS ...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Anderes OS (Windows ...)" #: any.pm:448 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Hier sind die verschiedenen Einträge.\n" "Sie können weitere hinzufügen oder existierende ändern." #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "Zugriff auf X-Programme" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "Zugriff auf RPM-Werkzeuge" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "„su“ erlauben" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "Zugriff auf Verwaltungsdateien" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "Zugriff auf Netzwerk-Werkzeuge" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "Zugriff auf Compilier-Werkzeuge" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s wurde bereits hinzugefügt)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an" #: any.pm:612 #, c-format msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Der Benutzername sollte nur aus Kleinbuchstaben, Ziffern, \n" "„-“ und „_“ bestehen" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Dieser Benutzername ist zu lang" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Benutzer ID" #: any.pm:616 any.pm:647 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Gruppen ID" #: any.pm:619 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s muss eine Zahl sein" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s sollte größer als 500 sein. Trotzdem akzeptieren?" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: any.pm:626 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Benutzer einrichten\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fertig" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Benutzer akzeptieren" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Vollständiger Name" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Benutzername" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:649 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: any.pm:696 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatisch anmelden" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Ich kann Ihren Computer so einrichten, dass ein Benutzer automatisch " "angemeldet wird." #: any.pm:698 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Diese Möglichkeit nutzen" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Wählen Sie den Standard-Nutzer:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Wählen Sie den Window-Manager, den Sie verwenden wollen:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Bitte wählen Sie die zu verwendende Sprache." #: any.pm:713 any.pm:780 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Sprachauswahl" #: any.pm:740 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux unterstützt verschiedene Sprachen. Wählen\n" "Sie die Sprachen, die Sie installieren wollen.Diese stehen Ihnen zur\n" "Verfügung, nachdem die Installation fertig ist und Sie einen Neustart\n" "durchgeführt haben." #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Standardmäßig Unicode verwenden" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Alle Sprachen" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Staat / Region" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Staat." #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Hier ist die komplette Liste aller Staaten" #: any.pm:839 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Andere Länder" #: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:393 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: any.pm:847 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Einagbe-Methode:" #: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:319 #: network/netconnect.pm:1177 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Keine" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Keine Freigaben" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Allen Benutzern erlauben" #: any.pm:967 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Wollen Sie Benutzern erlaubern, Verzeichnisse freizugeben?\n" "Wenn Sie das erlauben, können die Anwender Verzeichnisse in Konqueror oder " "Nautilus im Kontextmenü des entsprechenden Verzeichnisses freigeben.\n" "\n" "Mit „Benutzerdefiniert“ können Sie eine Einstellung pro Benutzer vornehmen.\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: das traditionelle Unix-Dateisystem für Freigaben im Netz, mit weniger " "Unterstützung für Mac und Windows." #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: ein Dateisystem für Freigaben im Netz von Windows, Mac OS X und vielen " "modernen Linux-Systemen verwendet" #: any.pm:990 #, c-format msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Sie können die Dateien mittels SMB oder NFS anbieten. Welche Variante wollen " "Sie?" #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "UserDrake starten" #: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:295 #: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118 #: standalone/printerdrake:548 #, c-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: any.pm:1017 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Die Freigaben zwischen Benutzern regelt die Gruppe „fileshare“. \n" "Sie können UserDrake verwenden, um Benutzer in diese Gruppe aufzunehmen." #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Lokale Datei" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Chipkarte" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows-Domäne" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory mit SFU" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory mit Winbind" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Lokale Datei:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Verwende lokal für alle Authentifizierungen und Informationen in lokalen " "Dateien" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Richtet Ihren Rechner so ein, dass er LDAP für die Authentifizierung." "verwendet. LDAP führt bestimmte Informationen innerhalb Ihrer Organisation " "zusammen." #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Erlaubt es Ihnen, eine Gruppe von Rechnern in der gleichen NIS-Domäne mit " "einer gemeinsamen Passwort- und Gruppendatei laufen zu lassen." #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows-Domäne:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind erlaubt dem System, in einer Windows-Domäne Informationen abzufragen " "und Benutzer zu authentifizieren." #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory mit SFU:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "Kerberos ist ein sicheres System zur Bereitstellung von Netzwerk-" "Authentifizierungs-Diensten." #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory mit Winbind:" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP-Authentifizierung" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP-Basis-Domäne" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-Server" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "Einfach" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "Sicherheitstyp (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Authentifizierungsmethode für Active Directory" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domäne" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "LDAP Benutzer-Datenbank" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "anonymes BIND verwenden" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "LDAP-Benutzer darf das Active Directory einsehen" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Benutzerpasswort" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS-Authentifizierung" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-Domäne" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS-Server" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Damit dies mit einem Windows 2000-Domänen-Controller funktioniert, muss der " "Administrator wahrscheinlich folgendes ausführen: „C:\\>net localgroup \"Pre-" "Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add“. Anschließend muss der " "Server neu gestartet werden.\n" "Damit Sie Ihren Mandriva Linux-Rechner zur Windows™-Domäne hinzufügen " "können, benötigen Sie noch Benutzername und Passwort eines Domänen-" "Administrators.\n" "Sollte das Netzwerk noch nicht aktiv sein, wird DrakX nach der " "Netzwerkkonfiguration versuchen, sich in die Domäne zu integrieren.\n" "Sollte dies schief gehen, und die Domänenauthentifizierung funktioniert " "nicht, verwenden Sie nach der Installation von Mandriva Linux folgenden " "Befehl: „smbpasswd -j DOMÄNE -U BENUTZER%%PASSWORT“, wobei „DOMÄNE“ die " "Windows™-Domäne ist, „BENUTZER“ und „PASSWORT“ der Benutzername und das " "Passwort des Domänen-Administrators.\n" "Mit „wbinfo -t“ können Sie anschließend testen, ob die Anmeldung erfolgreich " "war." #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Windows-Domänen-Authentifizierung" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Name des Domänen-Administrators" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Passwort des Domänen-Administrators" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "ldmap zum Speichern von UID/SID verwenden" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "Standard ldmap" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "Administratorpasswort und Netzwerk-Authentifizierungsmethode festlegen" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Administratorpasswort setzen" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Authentifizierungsmethode" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Kein Passwort" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein)!" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "" "Ich kann kein Broadcast machen,\n" "da keine NIS-Domäne angegeben wurde." # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:753 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Willkommen zum Bootloader!\n" "\n" "Markieren Sie in obiger Liste ein Betriebssystem\n" "oder warten Sie auf das Starten des Standard-OS.\n" "\n" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO mit grafischem Menü" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO mit Textmenü" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub with graphical menu" msgstr "Grub mit grafischem Menü" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Grub with text menu" msgstr "Grub mit Textmenü" #: bootloader.pm:857 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:935 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "Sie haben nicht genug Platz in „/boot“" #: bootloader.pm:1414 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "" "Sie können den Bootloader\n" "nicht auf einer %s Partition installieren!\n" #: bootloader.pm:1448 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Ihere Bootloaderkonfiguration muss geändert werden, da sich Ihre " "Partitionsnummerierung geändert hat" #: bootloader.pm:1461 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Das Startabbild konnte nicht korrekt installiert werden. Rettungsmodus " "starten und „%s“ wählen." #: bootloader.pm:1462 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "BS-Starter neu installieren" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 Minute" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d Sekunden" #: common.pm:253 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "„kdesu“ fehlt!" #: common.pm:256 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "„consolehelper“ fehlt!" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Österreich" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australien" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tschechische Republik" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dänemark" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finnland" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "Frankreich" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Griechenland" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italien" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegen" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russland" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Schweden" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slowakei" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Südafrika" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV ist ein Protokoll, dass es Ihnen erlaubt, Webserver-Verzeichnisse\n" "einzuhängen, sodass Sie diese wie bei lokalen Dateisystemen verwenden\n" "können (sofern der Webserver als WebDAV-Server eingerichtet wurde). \n" "Falls Sie Einhängepunkte für WebDAV hinzufügen wollen, wählen Sie\n" "„Neu“." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Neu" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Aushängen" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Einhängen" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Einhängepunkt" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Bitte geben Sie die WebDAV-Server-URL an" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Die URL muss mit „http://“ oder „https://“ beginnen!" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Einhängepunkt: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1273 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Optionen: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Bitte machen Sie erst eine Sicherheitskopie Ihrer Daten!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Wenn Sie „aboot“ verwenden wollen, müssen Sie ausreichend Platz am Anfang \n" "der Platte lassen (2048 Sektoren reichen aus)." #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Wählen Sie eine Aktion" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Sie haben nur eine große FAT-Partition \n" "(diese enthält häufig nur Microsoft DOS/Windows).\n" "Ich rate Ihnen, diese Partition erst zu verkleinern\n" "(Wählen Sie sie an und drücken Sie dann „Größe ändern“)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Partition" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" msgstr "Details" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Keine Festplatten gefunden" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalisierendes FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Leer" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Dateisystemtypen:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Stattdessen „%s“ verwenden" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Verwenden Sie erst „Aushängen“" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Wählen Sie eine andere Partition" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Wählen Sie eine Partition" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Verlassen" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "In den Normal-Modus wechseln" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "In den Experten-Modus wechseln" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Beenden ohne speichern" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Beenden ohne die Partitionstabelle zu speichern?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Änderungen in „/etc/fstab“ speichern?" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, um die Änderungen \n" "der Partitionstabelle wirksam werden zu lassen." #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Sie sollten die Partition %s formatieren.\n" "Sonst wird kein Eintrag für den Mount-Punkt %s in fstab geschrieben.\n" "Trotzdem verlassen?" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Alles löschen" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Automatisches Erstellen" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" msgstr "Mehr" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Festplatten-Informationen" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle Primärpartitionen sind in Gebrauch" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Ich kann keinen weiteren Partitionen hinzufügen" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Um mehr Partitionen einrichten zu können, müssen Sie zunächst eine Partition " "löschen und anschließend eine erweiterte Partition erzeugen." #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "Kein Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "Supermount außer für CDROM Laufwerke" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Partitionstabelle schreiben" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Partitionstabelle wiederherstellen" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Partitionstabelle retten" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Partitionstabelle neu laden" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Wechselmedien automatisch einhängen" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Datei auswählen" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Die gesicherte Partitionstabelle hat nicht dieselbe Größe.\n" "Soll trotzdem fortgefahren werden?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Ich versuche, die Partitionstabelle zu retten" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Ausführliche Informationen" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatieren" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Zum RAID hinzufügen" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Zum LVM hinzufügen" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Aus dem RAID löschen" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Aus dem LVM löschen" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "RAID modifizieren" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Als Loopback verwenden" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Eine neue Partition erzeugen" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Anfangssektor: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Größe in MB:" #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Dateisystemtyp: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Einstellung: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Name für logisches Laufwerk" #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Sie können keine weiteren Partitionen anlegen (da Sie die maximale \n" "Anzahl primärer Partitionen erstellt haben). Bitte löschen Sie \n" "eine primäre Partition und legen Sie stattdessen eine erweiterte \n" "Partition an." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Die Loopback-Datei entfernen?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nach Änderung des Partitionstyps von %s, werden sämtliche Daten darauf " "gelöscht." #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Partitionstyp ändern" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Welches Dateisystem wollen Sie verwenden?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Konvertiere ext2 zu ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Wo wollen Sie die Loopback-Datei %s einhängen?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Wo wollen Sie das Gerät %s einhängen?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ich kann diesen Einhängepunkt nicht zurücksetzen, da diese Partition als \n" "Loopback verwendet wird. Bitte entfernen Sie erst diesen Loopback." #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Wo wollen Sie „%s“ einhängen?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Berechne die Größe neu" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Errechne die Grenzen des FAT-Dateisystems" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Die Größe dieser Partition ist nicht änderbar" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Sie sollten alle Daten dieser Partition sichern" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Durch Veränderung der Partitionsgröße von %s, gehen sämtliche Daten darauf " "verloren." #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Wählen Sie die neue Größe" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Neue Größe in MB:" #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Um nach der Größenänderung der Partition(en) die Datenintegrität\n" "zu gewährleisten, wird Windows™ beim nächsten Hochfahren eine\n" "Dateisystemprüfung durchführen." #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Wählen Sie einen vorhandenen RAID" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" msgstr "neu" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Wählen Sie einen vorhandenen LVM" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM-Name?" #: diskdrake/interactive.pm:891 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Der Datenträger %s wird noch verwendet.\n" "Möchten Sie verwendete physische Erweiterungen auf diesem Datenträger auf andere Datenträger verschieben?" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Physische Erweiterungen verschieben" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Diese Partition kann nicht als Loopback verwendet werden" #: diskdrake/interactive.pm:924 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:925 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Name der Loopback-Datei: " #: diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Dateinamen angeben" #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Diese Datei wird bereits von einer anderen Loopback-Verknüpfung verwendet, " "wählen Sie eine andere Datei." #: diskdrake/interactive.pm:934 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Datei existiert bereits. Soll ich sie verwenden?" #: diskdrake/interactive.pm:957 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Einhänge-Optionen" #: diskdrake/interactive.pm:964 #, c-format msgid "Various" msgstr "Verschiedene" #: diskdrake/interactive.pm:1028 #, c-format msgid "device" msgstr "Gerät" #: diskdrake/interactive.pm:1029 #, c-format msgid "level" msgstr "Ebene" #: diskdrake/interactive.pm:1030 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "Blockgröße in KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1047 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Vorsicht:!! Diese Aktion ist gefährlich." #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Welcher Partitionstyp?" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Veränderungen wirksam werden." #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Die Partitionstabelle der Platte „%s“ wird gespeichert!" #: diskdrake/interactive.pm:1118 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Nach Formatieren der Partition %s, werden sämtliche Daten darauf gelöscht." #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Dateien auf die neue Partition verschieben" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Dateien verstecken" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Das Verzeichnis „%s“ enthält bereits Daten\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1146 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Verschiebe Dateien auf die neue Partition" #: diskdrake/interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopiere %s" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Entferne %s" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "die Partition %s heißt nun %s" #: diskdrake/interactive.pm:1169 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Die Partitionen wurden neu nummeriert:" #: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Gerät: " #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Devfs name: " #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Datenträger-Bezeichnung: " #: diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS Laufwerksbuchstabe: %s (vermutlich?)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1196 diskdrake/interactive.pm:1205 #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Typ:" #: diskdrake/interactive.pm:1200 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Name: " #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Anfang: Sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s Sektoren" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Zylinder %d bis %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Anzahl logischer Erweiterungen: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatiert\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nicht formatiert\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Eingehängt\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback-Datei(en):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partition wird standardmäßig geladen\n" " (für MS-DOS-Boot, nicht jedoch für LILO)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ebene %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Blockgröße %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-Platten %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Dateiname des Loopbacks: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Es handelt sich mit großer\n" "Wahrscheinlichkeit um eine\n" "Treiber-Partition. Sie sollten\n" "sie daher besser unverändert\n" "lassen.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Diese spezielle Start-Partition\n" "ist für die Verwendung mehrerer\n" "Betriebssysteme auf dem selben\n" "Rechner.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Nur lesbar" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Größe: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1254 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s Zylinder, %s Köpfe, %s Sektoren\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-Platten %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partitionstabellentyp: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "auf Kanal %d ID %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1301 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Dateisystem-Schlüssel" #: diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Wählen Sie Ihren Dateisystem-Schlüssel (Passwort)" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein)!" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" #: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1022 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Schlüssel" #: diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Schlüssel (erneut)" #: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Verschlüsselungsalgorythmus" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Typ ändern" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Ich kann mich unter „%s“ nicht anmelden! Stimmt das Passwort?" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Domänen-Authentifizierung nötig" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Welchen Benutzernamen" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Anderer" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "Bitte geben Sie Benutzername, Passwort und Domäne des Rechners an." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Server suchen" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Neue Server suchen" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Das Paket %s muss installiert sein. Soll ich es installieren?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Das zwingend benötigte Paket „%s“ fehlt." #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Installiere Pakete..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Entferne Pakete ..." #: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiere Partition „%s“" #: fs/format.pm:61 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Erzeugen und Formatieren der Datei %s" #: fs/format.pm:114 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "" "Ich bin nicht in der Lage, %s mit einem Dateisystem vom Typ %s zu " "formatieren." #: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatieren von %s schlug fehl" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Schleife bem Einbinden %s\n" #: fs/mount.pm:72 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Partition „%s“ einhängen" #: fs/mount.pm:73 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "Das Einhängen der Partition %s in das Verzeichnis %s schlug fehl." #: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Überprüfung von %s" #: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Fehler beim Aushängen von %s: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Swap Partition „%s“ aktivieren" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "Gruppen-Platten-Quota entsprechend aktivieren und wahlweise Grenzwerte durchsetzen" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Inode-Zugriffszeiten auf diesem System nicht aktualisieren\n" "(z.B. für schnellere Zugriffe auf den News-Spool um News-Server zu " "beschleunigen)." #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Kann nur explizit eingehängt werden (so wird\n" "etwa das Dateisystem nicht bei „-a“ eingehängt)." #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Interpretiere keine zeichen- oder speziellen blockorientierten Geräte auf " "dem Dateisystem." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Verbiete die Ausführung jeglicher Binärdateien auf dem ein-\n" "gehängten Dateisystem. Diese Option ist nützlich für Server mit Datei-\n" "systemen, auf denen sich Binärdateien fremder Architekturen befinden. " #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Verhindere die Wirkung von gesetzen Benutzer- oder Gruppen-Identifier-\n" "Bits. (Dies scheint sicher, ist aber in faktisch unsicherer falls Sie\n" "suidperl(1) installiert haben.)" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Das Dateisystem read only einhängen/mounten" #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Alle I/O-Operationen am Dateisystem sollten parallel gemacht werden." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Einem normalen Benutzer das Einhängen des Dateisystem erlauben.\n" "Der Benutzername wird in mtab eingetragen, so dass er das Datei-\n" "system auch wieder aushängen kann.\n" "Diese Option beinhaltet die Optionen noexec, nosuid und nodec\n" "(solange nicht nachträglich durch eine der Optionen user, exec, dev \n" "oder suid überschrieben)." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "Nutzer-Platten-Quota entsprechend aktivieren und wahlweise Grenzwerte durchsetzen" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Schreib Zugriff für den normalen Benutzer" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Schreib-Zugriff für den normalen Benutzer" #: fs/type.pm:375 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Sie können JFS nicht für Partitionen verwenden, die kleiner als 16MB sind!" #: fs/type.pm:376 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" "Sie können ReiserFS nicht für Partitionen verwenden, die kleiner als 32MB " "sind!" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "mit „/usr“" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "Server" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Ich kann die Partitionstabelle von „%s“ nicht lesen. Sie scheint \n" "fehlerhaft zu sein :-(\n" "Ich kann fortfahren, indem ich die fehlerhaften Partitionen lösche \n" "(dabei gehen ALLE darauf vorhandenen DATEN VERLOREN!). Alternativ können \n" "Sie mir jedoch auch verbieten, die Partitionstabelle zu verändern.\n" "(Folgender Fehler trat auf: „%s“).\n" "\n" "Sind Sie einverstanden, dass ich die problematischen Partitionen lösche?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Einhängepunkte müssen mit einem / beginnen." #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "" "Einhängepunkte sollten nur Buchstaben, Ziffern und den Unterstrich " "unterhalten" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Es gibt bereits eine Partition, mit dem Einhängepunkt %s\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Sie haben eine Software-RAID-Partition als Wurzelverzeichnis (/)" "ausgewählt. \n" "Zur Zeit kann kein Bootloader damit ohne Verwendung einer \n" "„/boot“-Partition arbeiten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine solche \n" "Partition erstellen." #: fsedit.pm:390 #, c-format msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "Sie können eine logische LVM-Partition nicht als Einhängepunkt %s verwenden, da er sich über mehrere physische Datenträger erstreckt" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Sie haben eine logische LVM.Partition als Dateisystemwurzel (/) ausgewählt.\n" "Der Systemstarter beherrscht dies nicht, wenn die Partition sich über mehrere physische Datenträger erstreckt.\n" "Sie sollten zuerst eine Partition \"/boot\" anlegen" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Dieses Verzeichnis muss innerhalb des Wurzelverzeichnisses bleiben" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Sie benötigen ein echtes GNU/Linux-Dateisystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs " "oder jfs) für diesen Einhängepunkt.\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Sie können kein verschlüsseltes Medium für den Einhängepunkt %s verwenden." # ../../diskdrak1 #: fsedit.pm:465 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nicht genug freier Platz, damit ich selbst eine Partition anlegen kann." #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nichts zu tun." #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskettenlaufwerke" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "ZIP" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Festplatten" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1667 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD-Brenner" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Bandlaufwerke" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Videokarten" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "DVB-Karte" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV-Karten" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Andere Multimedia-Geräte" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Soundkarten" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Prozessoren" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN Karten" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "USB-Sound-Geräte" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Radiokarten" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "ATM-Netzwerkkarten" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "WAN-Netzwerkkarten" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Bluetooth-Geräte" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Netzwerkkarten" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:488 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL Adapter" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP-Controller" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Gameport-Controller" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA-Controller" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID-Controller" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA-Controller" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire-Controller" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA-Controller" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI-Controller" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB-Controller" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB-Ports" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus-Controller" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Brücken und System-Controller" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tablet und Touchscreen" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "USV" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Unbekannt/Andere" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "CPU #" #: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Einen Moment ... Ich richte die Konfiguration ein" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Kein alternativer Treiber" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Es existiert kein alternativer OSS/ALSA-Treiber für Ihre Soundkarte (%s), " "die momentan „%s“ verwendet." #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Sound-Konfiguration" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Hier können Sie einen alternativen Treiber (entweder OSS oder ALSA) für Ihre " "Soundkarte (%s) auswählen" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Ihre Karte verwendet momentan den %s „%s“ Treiber (Voreinstellung für Ihre " "Karte ist „%s“)" #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) war das erste Sound-API. Es handelt sich um eine " "betriebssystemunabhängige API (verfügbar auf den meisten UNIX™-Systemen), " "aber es ist nur sehr einfach und beschränkt in den Fähigkeiten.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) ist eine modularisierte " "Architektur, die \n" "eine große Anzahl an ISA-, USB und PCI-Karten unterstützt.\n" "Sie stellt außerdem eine wesentlich mächtigere API zur Verfügung als OSS\n" "Um ALSA zu nutzen können Sie:\n" "- die alte OSS-Kompatibilitäts-API\n" "- die neue ALSA-API mit den erweiterten Möglichkeiten. Diese verlangt " "allerdings das Nutzen der ALSA-Bilbliotheken.\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Treiber:" #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Fehlerbehandlung" #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:467 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1169 #: standalone/drakTermServ:1230 standalone/drakTermServ:1895 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 standalone/drakups:27 #: standalone/harddrake2:480 standalone/scannerdrake:51 #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: harddrake/sound.pm:269 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Der alte „%s“ Treiber steht auf einer Schwarzen Liste.\n" "\n" "Der Treiber soll Fehlfunktionen verursachen.\n" "\n" "Der neue „%s“ Treiber steht nach einem Neustart zur Verfügung." #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Kein OpenSource-Treiber" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Es existiert kein freier Treiber für Ihre Soundkarte (%s), aber es gibt " "einen proprietären Treiber unter „%s“." #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Kein bekannter Treiber" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Es gibt keinen bekannten Treiber für Ihre Soundkarte (%s)" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Unbekannter Treiber" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Fehler: Es gibt keinen bekannten Treiber für Ihre Soundkarte (%s)" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Sound-Fehlerbehandlung" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Der klassische Test, um Fehler im Sound-System zu finden:\n" "\n" "\n" "- „lspcidrake -v | fgrep AUDIO“ verrät Ihnen, welcher Treiber Ihre " "Soundkarte \n" " standardmäßig verwendet.\n" "\n" "- „/sbin/chkconfig --list sound“ und „/sbin/chkconfig --list alsa“ verraten\n" " Ihnen, ob die Sound- und ALSA-Dienste konfiguriert sind, um im\n" " Initlevel 3 zu laufen.\n" "\n" "- „/sbin/fuser -v /dev/dsp“ verrät das Programm, das die Soundkarte " "benutzt.\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Lassen Sie mich irgendeinen Treiber auswählen" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Ich wähle einen willkürlichen Treiber" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Wenn Sie wirklich wissen, welcher Treiber der Richtige für Ihre Karte ist,\n" "wählen Sie einen aus der Liste aus.\n" "\n" "Der gerade verwendete Treiber für Ihre „%s“ Soundkarte ist „%s“ " #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:63 standalone/net_applet:64 #: standalone/net_applet:66 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Autoerkennung" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Unbekannt|Generisch" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Unbekannt|CPH05X (bt878) [Zahlreiche Hersteller]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Unbekannt|CPH06X (bt878) [Zahlreiche Hersteller]" #: harddrake/v4l.pm:392 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Für die meisten modernen TV-Karten erkennt das bttv-Modul des Linux-Kernels " "automatisch die richtigen Parameter.\n" "Falls Ihre Karte falsch erkannt wird, können Sie Tuner- und Kartentyp hier " "einstellen. Geben Sie einfach die benötigten Parameter an." #: harddrake/v4l.pm:395 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Kartentyp:" #: harddrake/v4l.pm:396 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tunertyp:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Anzahl der Aufnahmepuffer:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "Anzahl der Puffer für MMAP-Aufnahmen" #: harddrake/v4l.pm:399 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL-Einstellung:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Radiobetrieb:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "Radio Unterstützung aktivieren" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Lesen Sie bitte aufmerksam die Lizenz, bevor Sie fortfahren. Sie umfasst\n" "die gesamte Mandriva Linux Distribution. Sollten Sie nicht in allen Punkten\n" "zustimmen, betätigen Sie bitte die Schaltfläche „%s“, um die Installation\n" "abzubrechen. Um mit der Installation fortzufahren, betätigen Sie die\n" "Schaltfläche „%s“." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux ist ein Mehrbenutzer-System, das bedeutet konkret jedes\n" "Benutzerkennzeichen hat eigene Präferenzen (Grafische Umgebung,\n" "Programmeinstellungen, etc.), sowie ein eigenes Heim-Verzeichnis, in dem\n" "diese Einstellungen gespeichert werden. Falls Sie mehr wissen wollen,\n" "können Sie im „Starter Handbuch“ nachsehen. Sie können mehrere normale\n" "Benutzerkonten einrichten, im Gegensatz zum „privilegierten“ Kennzeichen:\n" "»root«, das einmalig ist. Im Gegensatz zu »root« können diese normalen\n" "Benutzer jedoch nur ihre eigenen Dateien und Konfigurationen verändern. Sie\n" "können sogar mehrere Benutzerkennzeichen pro Person einrichten, denen Sie\n" "Zugang zu Ihrem GNU/Linux-System gewähren wollen. Erstellen Sie sich ein\n" "eigenes Benutzerkennzeichen, auch wenn Sie der einzige Anwender sind, der\n" "diesen Rechner nutzt. Sie sollten nicht ständig mit dem privilegierten\n" "Kennzeichen arbeiten! Das ist ein hohes Sicherheitsrisiko! Wenn Sie einen\n" "schweren Fehler als einfacher Benutzer machen, dann können Sie maximal\n" "Daten verlieren, jedoch nicht Ihr gesamtes System unbrauchbar machen.\n" "\n" "Zuerst geben Sie bitte einen normalen Namen an. Das muss nicht\n" "notwendigerweise Ihr richtiger Name sein. „DrakX“ wird das erste Wort, das\n" "Sie eingegeben haben, in das Feld „%s“ eintragen. Dies ist der Name, den\n" "Sie zum Anmelden für dieses Kennzeichen benötigen. Natürlich können Sie ihn\n" "hier nach Belieben verändern. Dann geben Sie Ihrem Konto ein Passwort. Für\n" "ein Benutzerkennzeichen ist dieses zwar nicht von so herausragender\n" "Bedeutung wie das für »root«, doch Sie sollten trotzdem etwas Sorgfalt\n" "walten lassen. Immerhin sind es Ihre Daten ...\n" "\n" "Klicken Sie auf „%s“, um das Kennzeichen zu erstellen. Anschließend können\n" "Sie direkt weitere Benutzer hinzufügen. Wenn Sie alle Kennzeichen erstellt\n" "haben, klicken Sie auf „%s“.\n" "\n" "Durch Anwahl der Schaltfläche „%s“ haben Sie auch die Möglichkeit, die\n" "Standard-Shell dieses Benutzers ändern (normalerweise ist dies die „Bash“).\n" "\n" "Wenn Sie alle Kennzeichen erstellt haben, die Sie nutzen wollen, wird Ihnen\n" "die Möglichkeit eröffnet, ein Kennzeichen automatisch beim\n" "Betriebssystemstart angemeldet zu bekommen. Falls Sie sich für diese\n" "Funktionalität entscheiden (und wenig Wert auf Sicherheit legen) wählen Sie\n" "einfach die gewünschte Arbeitsumgebung und das Kennzeichen aus. Bestätigen\n" "Sie Ihre Auswahl durch betätigen der Schaltfläche „%s“. Andernfalls löschen\n" "Sie einfach die Markierung des Punktes „%s“." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:322 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:383 standalone/drakbackup:3940 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Next" msgstr "Weiter" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Möchten Sie diese Möglichkeit nutzen?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Sie erhalten die Liste, der auf Ihren Festplatten gefundenen GNU/Linux\n" "Partitionen. Sie können die Auswahl des Assistenten beibehalten - sie\n" "sollte normalerweise Ihren Bedürfnissen entsprechen. Falls Sie es vorziehen\n" "die Einhängpunkte selbst zu definieren, denken Sie bitte daran, dass Sie\n" "zumindest eine Verzeichnisbaumwurzel („/“) benötigen. Wählen Sie die\n" "Partitionen nicht zu klein, da Sie sonst nicht genügend Programme\n" "installieren können. Wenn Sie Ihre persönlichen Daten auf einer eigenen\n" "Partition halten wollen, legen Sie sich eine Partition namens „/home“ an.\n" "\n" "Die Partitionen werden folgendermaßen aufgelistet: „Name“, „Kapazität“.\n" "\n" "„Name“ hat folgende Struktur: „Festplattentyp“, „Festplattennummer“,\n" "„Partitionsnummer“ (etwa „hda1“).\n" "\n" "„Festplattentyp“ ist „hd“, falls Ihre Platte eine IDE/ATAPI-Platte ist, und\n" "„sd“, wenn es sich um eine SCSI-Platte handelt.\n" "\n" "„Festplattennummer“ ist immer der Buchstabe hinter dem Festplattentyp. Bei\n" "IDE-Platten bedeutet:\n" "\n" " * „a“ bedeutet „Master-Platte am primären IDE-Controller“;\n" "\n" " * „b“ bedeutet „Slave-Platte am primären IDE-Controller“;\n" "\n" " * „c“ bedeutet „Master-Platte am sekundären IDE-Controller“;\n" "\n" " * „d“ bedeutet „Slave-Platte am sekundären IDE-Controller“;\n" "\n" "Bei SCSI-Platten steht „a“ für „niedrigste SCSI-ID“, „b“ für\n" "„zweitniedrigste SCSI-ID“, etc." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Die Mandriva Linux-Distribution wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert. Es\n" "kann daher vorkommen, dass DrakX Pakete von anderen, als der\n" "Installations-CD-ROM installieren will. In diesem Fall wird es die aktuelle\n" "CD auswerfen und nach einer anderen fragen. Wenn Sie dieses CD nicht haben,\n" "klicken Sie einfach auf „%s“. Die entsprechenden Pakete werden in dem Fall\n" "nicht installiert." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Nun ist es Zeit sich zu entscheiden, welche Programme Sie auf Ihrem Rechner\n" "installieren wollen. Es gibt tausende von Paketen für Mandriva Linux, und\n" "Sie müssen sie nicht alle auswendig kennen.\n" "\n" "Die Pakete sind nach ihrer Verwendung in vier Kategorien eingeteilt. Sie\n" "können Pakete aus verschiedenen Kategorien nach Belieben mischen, sodass\n" "beispielsweise eine „Workstation“-Installation auch Bestandteile einer\n" "„Server“-Installation aufweisen kann.\n" "\n" " * „%s“: Falls Ihr Rechner als Arbeitsplatzrechner verwendet werden soll,\n" "markieren Sie eine oder mehrere Gruppen.\n" "\n" " * „%s“: Falls Sie mit Ihrem Rechner programmieren wollen, sollten Sie\n" "diese Gruppe markieren. Die spezielle Gruppe „LSB“ wird Ihr System\n" "möglichst eng an den Vorgaben der Linux Standard Base ausrichten.\n" "\n" " Die Auswahl der „LSB“-Gruppe bewirkt auch, dass der Kernel „2.4“\n" "anstelle des standardmäßigen Kernel „2.6“ installiert wird, um die 100%%ige\n" "Einhaltung der-LSB-Bedingungen zu garantieren. Allerdings erhalten Sie auch\n" "ohne die Auswahl der „LSB“-Gruppe ein nahezu 100%%ig LSB-konformes System.\n" "\n" " * „%s“: Wenn Ihre Maschine ein Server werden soll, können Sie hier die\n" "wichtigsten Dienste auswählen, die auf Ihren Rechner installiert werden\n" "sollen.\n" "\n" " * „%s“: Wählen Sie hier Ihre bevorzugte grafische Arbeitsoberfläche. Wenn\n" "Sie eine grafische Oberfläche verwenden wollen, so müssen Sie hier\n" "zumindest eine Gruppe auswählen.\n" "\n" "Wenn Sie die Maus über eine Gruppe bewegen, erhalten Sie einen kurzen\n" "erklärenden Text über die Gruppe.\n" "\n" "Sie können auch die „%s“ markieren. Das macht Sinn, wenn Sie die Pakete\n" "genau kennen oder wenn Sie volle Kontrolle darüber haben wollen, was\n" "installiert werden soll.\n" "\n" "Haben Sie die Installation als „%s“ gestartet, können Sie die Markierungen\n" "aller Gruppen entfernen, um die Installation neuer Pakete zu vermeiden.\n" "Hierdurch werden nur bereits installierte Pakete aktualisiert oder\n" "repariert.\n" "\n" "Wenn Sie bei einer normalen Installation alle Gruppen de-markieren\n" "erscheint ein Dialog, der Ihnen verschiedene Optionen für eine\n" "Minimal-Installation anbietet:\n" "\n" " * „%s“ Installiert eine rudimentäre grafische Oberfläche;\n" "\n" " * „%s“ Installiert das Basissystem zuzüglich grundlegender Werkzeuge\n" "inklusive deren Dokumentation. Dies ist die sinnvollste Wahl für eine\n" "Serverinstallation.\n" "\n" " * „%s“ Sie erhalten eine komplett „nackte“ 65MB große\n" "GNU/Linux-Distribution. Es versteht sich von selbst, dass das nur eine\n" "Kommandozeileninstallation sein kann." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Arbeitsplatzrechner" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafische Arbeitsoberfläche" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Individuelle Paketauswahl" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisierung" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Mit X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Mit minimaler Dokumentation (Empfohlen)" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Minimal-Installation" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Falls Sie sich für die einzelne Paketauswahl entschieden haben erhalten Sie " "eine\n" "Baumliste aller Pakete, nach Gruppen und Untergruppen klassifiziert. Beim\n" "Durchstöbern des Baums können Sie Gruppen, Untergruppen oder einzelne " "Pakete\n" "auswählen.\n" "\n" "Wenn Sie ein Paket auswählen, erscheint rechts eine kurze Beschreibung.\n" "\n" "!! Es kommt vor, dass Server- und Dienst-Pakete angewählt wurden - entweder\n" "absichtlich, oder als Paket einer ganzen Gruppe; sollte das der Fall sein,\n" "werden Sie nun gefragt, ob Sie diese wirklich installiert haben wollen.\n" "Unter Mandriva Linux werden installierte Server und Dienste automatisch " "beim\n" "Betriebssystemstart gestartet. Selbst wenn zum Zeitpunkt, als die\n" "Distribution zusammengestellt wurde, keine Sicherheitslücken oder Fehler in\n" "diesen Paketen bekannt waren, ist natürlich nicht auszuschließen, dass\n" "später solche Fehler gefunden werden. Sollten Sie also nicht wissen, wovon\n" "hier die Rede ist, wählen Sie sicherheitshalber lieber „%s“. Falls Sie mit\n" "„%s“ antworten, werden die Dienste und Server installiert und stehen Ihnen\n" "nach der Installation standardmäßig zur Verfügung. !!\n" "\n" "Die Option „%s“ unterdrückt nur die Warnungen, die erscheinen, wenn das\n" "Installationsprogramm Pakete automatisch markiert, um Paketabhängigkeiten\n" "aufzulösen, wenn Sie ein Paket auswählen. Einige Pakete hängen von der\n" "Existenz anderer Pakete ab und die Installation eines Paketes mag die\n" "Installation eines anderen voraussetzen. Das Installprogramm ist in der\n" "Lage, diese Abhängigkeiten zu erkennen und zu erfüllen.\n" "\n" "Das kleine Diskettensymbol am unteren Rand der Liste ermöglicht es Ihnen,\n" "die während einer vorangegangenen Installation gespeicherte Paketauswahl\n" "erneut zu verwenden. Durch Betätigen der Schaltfläche öffnen Sie einen\n" "Dialog, der Sie auffordert, die Diskette einzulegen, die die Auswahl der\n" "früheren Installation enthält. Um zu erfahren, wie Sie diese Diskette\n" "erstellen, lesen Sie bitte den zweiten Tipp des vorangegangenen\n" "Installationsschrittes." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 standalone/net_applet:374 #: ugtk2.pm:915 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Nein" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:904 interactive.pm:157 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 #: standalone/net_applet:378 ugtk2.pm:915 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatische Abhängigkeiten" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "„%s“: Durch Anwahl der Schaltfläche „%s“ startet den Druckerassistenten.\n" "Weitere Informationen zu diesem Assistenten erhalten Sie im Drucker-Kapitel\n" "des „Starter Handbuch“. Das dort vorgestellte Programm entspricht dem\n" "während der Installation angebotenen." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 #: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Als nächstes können Sie die Dienste auswählen, die während des\n" "Betriebssystemstarts aktiviert werden sollen.\n" "\n" "DrakX listet hier alle Dienste, die nach der aktuellen Installation zum\n" "BS-Start zur Verfügung stehen, angezeigt. Lesen Sie diese Liste sorgfältig\n" "durch und markieren Sie nur die Dienste, die Sie immer ab dem BS-Start zur\n" "Verfügung haben wollen.\n" "\n" "Wenn Sie einen Dienst anwählen, erhalten Sie eine kurze Erklärung dazu.\n" "Wenn Sie nicht sicher sind, ob ein Dienst bzw. Server sinnvoll ist oder\n" "nicht, verändern Sie am Besten die voreingestellten Markierungen nicht.\n" "\n" "!! Sollten Sie Ihren Rechner als Server verwenden wollen, so müssen Sie an\n" "dieser Stelle besonders vorsichtig sein: wählen Sie alle Dienste ab, die\n" "Sie nicht benötigen. Denken Sie daran, dass etliche Dienste eine\n" "potentielle Einbruchstelle in das System von außen darstellen, wenn diese\n" "im Serverbetrieb laufen. Also, nur die Dienste einschalten, die Sie\n" "wirklich brauchen! !!" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux arbeitet mit GMT (Greenwich Mean Time) und übersetzt diese anhand\n" "der Zeitzone in Ihre lokale Zeit. Falls die Uhr Ihres Computers auf die\n" "lokale Zeit eingestellt ist, sollten Sie die Option „%s“ deaktivieren.\n" "Dadurch wird GNU/Linux mitgeteilt, dass sich die Systemzeit und die\n" "Hardware-Uhr in der gleichen Zeitzone befinden. Dieses Verfahren ist\n" "notwendig, wenn Sie auf Ihrem Computer noch ein weiteres Betriebssystem per\n" "Dual-Boot betreiben.\n" "\n" "Die Verwendung der Option „%s“ reguliert Ihre Uhr, indem sie Verbindung mit\n" "einem Zeitserver im Internet aufnimmt. Wählen Sie aus der Liste einen\n" "Server in Ihrer Nähe. Damit die funktioniert benötigen Sie eine ständige\n" "Internetverbindung. Mit dieser Option installieren Sie einen Time-Server,\n" "der von weiteren Maschinen Ihres lokalen Netzwerks genutzt werden kann." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hardware Uhr gestellt auf GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Automatische Zeit-Synchronisation (durch NTP)" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Grafikkarte\n" "\n" " DrakX erkennt normalerweise automatisch Ihre Grafikkarte und richtet sie\n" "entsprechend ein. Sollten dabei Probleme auftreten, können Sie in der hier\n" "aufgeführten Liste Ihr Modell auswählen.\n" "\n" " Falls für Ihre Karte verschiedene Server zur Verfügung stehen, etwa mit\n" "und ohne 3D-Beschleunigung, werden Sie gebeten, den zu wählen, der Ihren\n" "Bedürfnissen am besten entspricht." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (das X Window System) ist das Herz der grafischen Benutzeroberfläche von\n" "GNU/Linux. Es bildet die Grundlage für die Vielzahl grafischer\n" "Benutzerumgebungen, die Mandriva Linux Ihnen anbietet (wie etwa KDE, GNOME,\n" "AfterStep oder WindowMaker).\n" "\n" "Sie erhalten eine Liste möglicher Parameter, mit deren Hilfe Sie die\n" "Grafikausgabe ändern können:\n" "\n" "Grafikkarte\n" "\n" " DrakX erkennt normalerweise automatisch Ihre Grafikkarte und richtet sie\n" "entsprechend ein. Sollten dabei Probleme auftreten, können Sie in der hier\n" "aufgeführten Liste Ihr Modell auswählen.\n" "\n" " Falls für Ihre Karte verschiedene Server zur Verfügung stehen, etwa mit\n" "und ohne 3D-Beschleunigung, werden Sie gebeten, den zu wählen, der Ihren\n" "Bedürfnissen am besten entspricht.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " DrakX erkennt normalerweise automatisch Ihren Monitor. Sollten dabei\n" "Probleme auftreten, können Sie in der hier aufgeführten Liste Ihr Modell\n" "auswählen.\n" "\n" "\n" "\n" "Auflösung\n" "\n" " Sie können hier Auflösung und Farbtiefe für Ihre Hardware wählen.\n" "Entscheiden Sie sich, welche Variante Ihren Wünschen am ehesten entspricht\n" "(Sie können diese Angaben natürlich nach der Installation noch ändern).\n" "Anhand des abgebildeten Monitors können Sie sich einen sofortigen Eindruck\n" "bilden.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Je nach Hardware kann es sein, dass dieser Eintrag nicht erscheint.\n" "\n" " DrakX versucht eine Testbild mit denen von Ihnen gewünschten\n" "Einstellungen zu öffnen. Falls Sie während des Tests einen Dialog sehen, in\n" "dem Sie gefragt werden, ob sie die getroffenen Einstellungen behalten\n" "wollen, antworten Sie mit „%s“, damit DrakX mit dem nächsten\n" "Installationsschritt fortfährt. Sollten Sie die Nachricht nicht sehen,\n" "bedeutet das, dass eine oder mehrere getroffene Einstellungen nicht korrekt\n" "sind. Nach 12 Sekunden sollten Sie wieder das Installationsmenü sehen. Sie\n" "können nun die Einstellungen ändern, bis Sie das Testbild sehen.\n" "\n" "\n" "\n" "Optionen\n" "\n" " Sie können direkt bei Betriebssystemstart die grafische Umgebung\n" "aktivieren. Durch Betätigen der Schaltfläche „%s“ wird in eine reine\n" "Textumgebung gestartet. Das ist sinnvoll für Server oder wenn Sie bei dem\n" "Versuch die grafische Umgebung zu konfigurieren erfolglos waren." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " DrakX erkennt normalerweise automatisch Ihren Monitor. Sollten dabei\n" "Probleme auftreten, können Sie in der hier aufgeführten Liste Ihr Modell\n" "auswählen." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Auflösung\n" "\n" " Sie können hier Auflösung und Farbtiefe für Ihre Hardware wählen.\n" "Entscheiden Sie sich, welche Variante Ihren Wünschen am ehesten entspricht\n" "(Sie können diese Angaben natürlich nach der Installation noch ändern). Sie\n" "können sich einen Eindruck anhand des abgebildeten Monitors bilden." #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Falls für Ihre Karte verschiedene Server zur Verfügung stehen, etwa mit und\n" "ohne 3D-Beschleunigung, werden Sie gebeten, den zu wählen, der Ihren\n" "Bedürfnissen am besten entspricht." #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Optionen\n" "\n" " Sie können direkt bei Betriebssystemstart die grafische Umgebung\n" "aktivieren. Durch Betätigen der Schaltfläche „%s“ wird in eine reine\n" "Textumgebung gestartet. Das ist sinnvoll für Server oder wenn Sie bei dem\n" "Versuch die grafische Umgebung zu konfigurieren erfolglos waren." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Sie müssen nun entscheiden, wo auf Ihrer/n Festplatte(n) Ihr Mandriva Linux\n" "System installiert werden soll. Sofern alles leer ist bzw. ein\n" "Betriebssystem alles belegt, müssen die Platte(n) neu partitioniert werden.\n" "Prinzipiell besteht das Partitionieren der Platte(n) darin, den\n" "Plattenplatz so aufzuteilen, dass Ihr Mandriva Linux darauf installiert\n" "werden kann.\n" "\n" "Da dieser Schritt normalerweise irreversibel ist und auch zu Datenverlusten\n" "führen kann haben manche unerfahrenen User Hemmungen, diesen Schritt\n" "auszuführen. Glücklicherweise enthält DrakX einen Assistenten, der den\n" "Prozess sehr vereinfacht. Lesen Sie dennoch vor Beginn im Handbuch die\n" "entsprechenden Passagen und lassen Sie sich Zeit mit der Entscheidung.\n" "\n" "Abhängig vom aktuellen Zustand Ihrer Platte(n) haben Sie verschiedene\n" "Alternativen:\n" "\n" " * „%s“: Dies führt einfach dazu, dass Ihre leere(n) Festplatte(n)\n" "automatisch partitioniert werden; Sie müssen sich also um nichts weiter\n" "kümmern.\n" "\n" " * „%s“: Der Assistent hat eine oder mehrere existierende Linux-Partitionen\n" "auf Ihrer Platte gefunden. Wählen Sie diese Schaltfläche, falls Sie sie\n" "behalten wollen. Sie werden dann gebeten, die Einhängpunkte der Partitionen\n" "anzugeben. Als Vorgabe erhalten Sie die Einhängpunkte der gefundenen\n" "Distribution, normalerweise ist es nicht nötig diese zu ändern.\n" "\n" " * „%s“: Falls der gesamte Plattenplatz aktuell für Microsoft Windows™\n" "verschwendet ist, müssen Sie für GNU/Linux Platz schaffen. Um dies zu\n" "erreichen, können Sie entweder Ihre Microsoft Windows™ Partition(en)\n" "samt Daten löschen (siehe „Komplette Platte löschen“) oder Ihre Microsoft\n" "Windows NTFS oder FAT Partition verkleinern. Letzteres geht ohne\n" "Datenverlust, vorausgesetzt Sie haben ihre Windows Partition(en) vorher\n" "defragmentiert. Dennoch sollten Sie vor diesem Schritt eine Sicherungskopie\n" "Ihrer Daten auf einem anderem Medium als der zu verändernden Festplatte\n" "vornehmen. Sie sollten diese Variante wählen, falls Sie beide\n" "Betriebssysteme (Microsoft Windows und Mandriva Linux) nebeneinander nutzen\n" "wollen.\n" "\n" " Bevor Sie sich für diese Variante entscheiden, sei hier noch einmal\n" "betont, dass das bedeutet, Sie haben weniger Platz für Microsoft Windows\n" "als momentan.\n" "\n" " * „%s“: Falls Sie alle Daten Ihrer Platte verlieren, und sie durch Ihr\n" "neues Mandriva Linux System ersetzen wollen, wählen Sie diese Schaltfläche.\n" "Beachten Sie, dass dieser Schritt nicht rückgängig gemacht werden kann.\n" "\n" " !! Wenn Sie diese Variante wählen, werden alle Ihre Daten auf der Platte\n" "gelöscht! !!\n" "\n" " * „%s“: Diese Option erscheint, wenn der gesamte Platz von Microsoft\n" "Windows eingenommen wird. Bei der Auswahl der Option wird einfach der\n" "gesamte Inhalt der Platte gelöscht und neu partitioniert.\n" "\n" " !! Wenn Sie diese Variante wählen, werden alle Ihre Daten auf der Platte\n" "gelöscht! !!\n" "\n" " * „%s“: Wenn Sie Ihre Festplatte selbst von Hand partitionieren wollen,\n" "dann können Sie diese Option wählen. Seien Sie bitte sehr sorgfältig, wenn\n" "Sie diese Lösung wählen, da Sie zwar alle möglichen Einstellungen\n" "vornehmen, aber gleichzeitig auch sehr leicht Daten verlieren können. Diese\n" "Option ist nur geeignet, wenn Sie wissen, was Sie tun. Um zu erfahren, wie\n" "Sie DiskDrake verwenden können, lesen Sie bitte das Kapitel „Ihre\n" "Partitionen verwalten“ im „Starter Handbuch“." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Freien Platz verwenden" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Verwende existierende Partition(en)" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Den freien Platz der Windows-Partition verwenden" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Komplette Platte löschen" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Windows™ löschen" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Benutzerdefinierte Partitionierung" #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Nun ist es soweit, die Installation ist abgeschlossen und Ihr neues\n" "Betriebssystem sollte einsatzbereit sein. Klicken Sie nur noch auf „%s“ und\n" "das System wird neu gestartet. Vergessen Sie nicht, vorher das\n" "Installationsmedium (CD oder Diskette) zu entfernen. Das erste, was Sie bei\n" "dem Neustart nach dem Hardwaretest Ihres Computers sehen, ist das\n" "Auswahlmenü Ihres Bootloaders, aus dem Sie das zu startende Betriebssystems\n" "auswählen können.\n" "\n" "Die Schaltfläche „%s“ liefert zwei weitere Schaltflächen:\n" "\n" " * „%s“: Hiermit können Sie eine Installationsdiskette erstellen, mit deren\n" "Hilfe Sie eine identische automatische Installation ohne Interaktion eines\n" "Administrators durchzuführen können.\n" "\n" " Es gibt zwei verschiedene Alternativen, nachdem Sie diese Schaltfläche\n" "aktiviert haben:\n" "\n" " * „%s“: Diese Installation ist nur teilweise automatisch, da der\n" "Partitionierungsschritt (aber nur dieser!) immer noch interaktiv vonstatten\n" "geht.\n" "\n" " * „%s“: Vollautomatische Installation: Die Festplatte wird vollständig\n" "reorganisiert. Alle darauf vorhandenen Daten gehen verloren!\n" "\n" " Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn man eine Menge von\n" "identischer Rechner einrichten will. Weitere Informationen erhalten Sie\n" "auch auf der Seite Auto install\n" "\n" " * „%s“:(*) Sie speichern damit die Paketauswahl, die Sie vorher getroffen\n" "haben. Wenn Sie später eine erneute Installation vornehmen wollen, legen\n" "Sie einfach die Diskette ins Laufwerk und starten Sie die Installation\n" "mittels [F1] an der ersten Eingabeaufforderung. Geben Sie dann »linux\n" "defcfg=\"floppy\"« ein.\n" "\n" "(*) Sie benötigen eine FAT formatierte Diskette (Mittels „mformat a:“ oder\n" "„fdformat /dev/fd0“, gefolgt von „mkfs.vfat /dev/fd0“ können Sie unter\n" "GNU/Linux eine solche erstellen)." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Erstellen einer Autoinstallations-Diskette" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Erneut abspielen" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatisiert" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Paketauswahl speichern" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Sie erhalten hier die Möglichkeit bereits existierende Partitionen neu zu\n" "formatieren, um die darauf vorhandenen Daten zu löschen. Markieren Sie\n" "diese einfach ebenfalls in der Liste.\n" "\n" "Es sei angemerkt, dass nicht alle Partitionen neu formatiert werden müssen.\n" "Sie sollten normalerweise nur die Partitionen neu formatieren, die\n" "Systemdateien, jedoch keine Privatdaten enthalten (etwa „/“, „/usr“ oder\n" "„/var“). Partitionen wie etwa „/home“ sollten Sie normalerweise nicht neu\n" "formatieren.\n" "\n" "Seien Sie sorgfältig bei der Auswahl der Partitionen. Nach dem Formatieren\n" "sind alle zuvor darauf existierenden Daten unwiederbringlich verloren.\n" "\n" "Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, betätigen Sie die\n" "Schaltfläche „%s“, um mit dem Formatieren der Partitionen zu beginnen.\n" "\n" "Betätigen Sie „%s“, wenn Sie eine andere Partition für Ihr neues\n" "Mandriva Linux vorgesehen haben.\n" "\n" "Betätigen Sie die Schaltfläche „%s“, falls Sie Partitionen auf defekte\n" "Blöcke untersuchen wollen." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:362 standalone/drakbackup:3900 #: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050 #: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:508 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Zurück" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Es ist sehr wahrscheinlich, dass zum Zeitpunkt Ihrer Mandriva Linux\n" "Installation bereits einige Pakete aktualisiert wurden, etwa da noch Fehler\n" "entdeckt und beseitigt wurden oder da in Paketen Sicherheitslücken entdeckt\n" "wurden, für die bereits Lösungen existieren. Um von diesen aktualisierten\n" "Paketen Gebrauch zu machen, wird Ihnen nun angeboten, diese aus dem\n" "Internet nachzuladen. Betätigen Sie die Schaltfläche „%s“, wenn Sie einen\n" "Internetzugang haben, um die Pakete zu installieren, andernfalls betätigen\n" "Sie die Schaltfläche „%s“. Sie können diese Pakete natürlich auch jederzeit\n" "nach der Installation noch installieren.\n" "\n" "Betätigen der Schaltfläche „%s“ zeigt Ihnen eine Liste von Servern, von\n" "denen Sie die Aktualisierungen herunterladen können. Wählen Sie einen in\n" "Ihrer Nähe. Sie erhalten dann einen Paketauswahldialog: Kontrollieren Sie\n" "die Auswahl und bestätigen Sie diese durch Betätigen von „%s“. Die Pakete\n" "werden nun angefordert und installiert. Sollten Sie das nicht wünschen,\n" "betätigen Sie einfach die Schaltfläche „%s“." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installation" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Nun ist es an der Zeit, mittels DrakX die gewünschte Sicherheitsebene für\n" "Ihr System festzulegen. Als Faustregel sollte hier dienen: Je zugänglicher\n" "die Maschine ist und je kritischer die auf ihr gesicherten Daten sind,\n" "desto höher sollte die Sicherheitsebene sein. Andererseits geht die\n" "gewonnene Sicherheit zulasten der Benutzerfreundlichkeit und Einfachheit.\n" "\n" "Sollten Sie sich an dieser Stelle nicht sicher sein, so behalten Sie die\n" "Standardeinstellung bei. Sie können die Ebene später noch mittels draksec\n" "im Mandriva Linux Control Center anpassen.\n" "\n" "Das Feld „%s“ dient dazu, dem System mitzuteilen, wer für die Sicherheit\n" "dieses Rechners verantwortlich ist. An dieses Kennzeichen/diese E-Mail\n" "Adresse werden sicherheitsrelevante Informationen per E-Mail versandt." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Sicherheitsadministrator:" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Sie müssen nun entscheiden, auf welche(n) Partition(en) Ihr neues Mandriva\n" "Linux System installiert werden soll. Falls bereits Partitionen existieren\n" "(etwa von einer früheren Installation von GNU/Linux oder durch das Erzeugen\n" "mit einem anderen Partitionierungswerkzeug), können Sie diese verwenden.\n" "Anderenfalls müssen Sie Partitionen definieren.\n" "\n" "Um Partitionen zu erzeugen müssen Sie erst eine Festplatte wählen. Sie\n" "können die Platte wählen in dem Sie „hda“ für die erste IDE-Platte wählen,\n" "„sda“ für die erste SCSI-Platte, usw.\n" "\n" "Um die gewählte Platte zu partitionieren stehen folgende Möglichkeiten zur\n" "Verfügung:\n" "\n" " * „%s“: Betätigen dieser Schaltfläche löscht alle Partitionen auf der\n" "markierten Festplatte.\n" "\n" " * „%s“: Dieser Punkt aktiviert die automatische ext3- und\n" "Swap-Partitionen-Erstellung im ungenutzten Bereich Ihrer Festplatte.\n" "\n" "„%s“: bietet Zugriff auf weitere Möglichkeiten:\n" "\n" " * „%s“: Sie können hiermit Ihre aktuelle Partitionstabelle auf Diskette\n" "speichern.\n" "\n" " * „%s“: Mit dieser Schaltfläche können Sie eine vorher auf Diskette\n" "gesicherte Partitionstabelle wieder herstellen.\n" "\n" " * „%s“: Sollte Ihre Partitionstabelle zerstört worden sein, können Sie\n" "versuchen, mit dieser Schaltfläche eine Restaurierung vorzunehmen. Seien\n" "Sie vorsichtig! Es ist nicht unwahrscheinlich, dass dieser Versuch fehl\n" "schlägt.\n" "\n" " * „%s“: Alle Änderungen verwerfen und mit der ursprünglichen\n" "Partitionstabelle neu beginnen.\n" "\n" " * „%s“: Entfernen dieser Markierung führt dazu, dass die Anwender\n" "hinterher die Wechselmedien manuell ein- und aushängen müssen.\n" "\n" " * „%s“: Falls Sie keine Ahnung haben wie Sie die Festplatte partitionieren\n" "sollen, wählen Sie diese Schaltfläche. Sie überlassen damit die gesamte\n" "Arbeit unserem Assistenten, der mittels „Abra Kadabra“™ Ihre Platte\n" "partitioniert.\n" "\n" " * „%s“: Mit dieser Schaltfläche können Sie alle Einstellungen rückgängig\n" "machen.\n" "\n" " * „%s“: Anbieten bzw. Maskieren von Zusatzmöglichkeiten.\n" "\n" " * „%s“: Nachdem Sie das Partitionieren Ihrer Festplatte beendet haben,\n" "aktivieren Sie diese Schaltfläche, um Ihre Änderungen zu speichern.\n" "\n" "Wenn Sie die Größe einer Partition festlegen wollen, können Sie die\n" "Feineinstellungen mit den Rechts- / Links-Pfeiltasten Ihrer Tastatur\n" "vornehmen.\n" "\n" "Information: Sie können alle Einstellungen per Tastatur vornehmen. Mittels\n" "[Tab] und den Hoch-/Runter-Pfeiltasten können Sie sich bewegen.\n" "\n" "Wenn eine Partition ausgewählt ist, können Sie mittels:\n" "\n" " * Strg-C - eine neue Partition erstellen (wenn Sie auf einer leeren\n" "Partition sind)\n" "\n" " * Strg-D - die Partition löschen\n" "\n" " * Strg-M - den Einhängpunkt festlegen.\n" "\n" "Um mehr Informationen über die verschiedenen Dateisystemtypen zu erhalten,\n" "lesen Sie bitte das Kapitel ext2FS in der „Referenz“.\n" "\n" "Falls Sie die Installation auf einem PPC-Rechner vornehmen, sollten Sie\n" "eine mindestens 1MB, große HFS Start-Partition für den\n" "Betriebssystemstarter yaboot erstellen. Wenn Sie diese Partition etwas\n" "größer dimensionieren, etwa 50MB, haben Sie einen geeigneten Platz, um\n" "einen Rettungskern samt RamDisk abzulegen, um in Notfällen starten zu\n" "können." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Wechselmedien automatisch einhängen" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "In den Normal-Modus wechseln" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Es wurde mehr als eine Windows-Partition gefunden. Wählen Sie bitte, welche\n" "Sie verkleinern wollen, um Platz für Ihr neues Mandriva Linux zu schaffen.\n" "\n" "Die Partitionen werden folgendermaßen aufgelistet: „Linux-Name“,\n" "„Windows-Name“, „Kapazität“.\n" "\n" "„Linux-Name“ hat folgende Struktur: „Festplattentyp“, „Festplattennummer“,\n" "„Partitionsnummer“ (etwa „hda1“).\n" "\n" "„Festplattentyp“ ist „hd“, falls Ihre Platte eine IDE/ATAPI-Platte ist, und\n" "„sd“, wenn es sich um eine SCSI-Platte handelt.\n" "\n" "„Festplattennummer“ ist immer der Buchstabe hinter dem Festplattentyp. Bei\n" "IDE-Platten bedeutet:\n" "\n" " * „a“ ist „Master-Platte am primären IDE-Controller“;\n" "\n" " * „b“ ist „Slave-Platte am primären IDE-Controller“;\n" "\n" " * „c“ ist „Master-Platte am sekundären IDE-Controller“;\n" "\n" " * „d“ ist „Slave-Platte am sekundären IDE-Controller“;\n" "\n" "Bei SCSI-Platten steht „a“ für „niedrigste SCSI-ID“, „b“ für\n" "„zweitniedrigste SCSI-ID“, etc.\n" "\n" "„Windows-Name“ ist der Buchstabe, den die Partition (vermutlich) unter\n" "Windows erhalten würde (die erste Partition der ersten Platte heißt „C:“)." #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "„%s“: Kontrollieren Sie, ob die Auswahl des Staates, in dem Sie sich\n" "befinden korrekt ist. Falls nicht, betätigen Sie bitte die Schaltfläche\n" "„%s“ und wählen Sie den richtigen. Ist Ihr Staat nicht in der Liste, können\n" "Sie über die Schaltfläche „%s“ eine vollständigere Liste erzwingen." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Dieser Schritt wird nur aufgerufen, wenn mindestens eine GNU/Linux\n" "Partition auf Ihren Festplatten gefunden wird.\n" "\n" "DrakX fragt Sie nun nach der gewünschten Installationsart. Sie haben die\n" "Wahl zwischen einer Aktualisierung einer bereits vorhandenen\n" "Mandriva Linux-Version oder einer kompletten Neuinstallation:\n" "\n" " * „%s“: Entfernt komplett ältere Versionen von Mandriva Linux, die noch\n" "installiert sind - um genau zu sein, können Sie je nach aktuellem Inhalt\n" "Ihrer Platte auch einige ältere Linux- oder anderweitige Partitionen\n" "unangetastet behalten. Diese Installationsart ist gut, wenn Sie die\n" "Partitionseinteilung auf Ihrer Festplatte sowieso ändern oder das benutzte\n" "Dateisystem austauschen wollen\n" "\n" " * „%s“: Mit dieser Variante können Sie eine existierende Mandriva Linux\n" "Version aktualisieren. Die Partitionstabellen sowie die persönlichen\n" "Verzeichnisse der Anwender bleiben erhalten. Alle anderen\n" "Installationsschritte werden wie bei einer Installation ausgeführt.\n" "\n" "Aktualisierungen von Mandriva Linux „8.1“ oder neueren Systemen sollten\n" "problemlos funktionieren. Ältere Versionen von Mandriva Linux sollten Sie\n" "nicht zu aktualisieren versuchen." #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Entsprechend der ausgewählten Sprache ()versucht DrakX das für Sie passende\n" "Tastaturlayout aus.\n" "\n" "Möglicherweise haben Sie jedoch eine Tastatur, die nicht dieser Einstellung\n" "entspricht: wenn Sie beispielsweise in der Schweiz eine deutsche Tastatur\n" "verwenden wollen oder wenn Sie in Québec (dem französischsprachigen Teil\n" "Kanadas) eine französischsprachige Tastatur besitzen. Wählen Sie einfach\n" "ein passendes Layout aus der Liste.\n" "\n" "Sollten Sie eine andere als die zur gewählten Sprache gehörende Tastatur\n" "verwenden wollen, wählen Sie die Schaltfläche „%s“. Sie erhalten dann eine\n" "Liste aller unterstützten Tastaturen.\n" "\n" "Sollten Sie sich für ein Tastaturlayout einer nicht lateinischen Sprache\n" "entschieden haben, werden Sie im nächsten Schritt gefragt, mit welcher\n" "Tastenkombination Sie zwischen dem von Ihnen gewählten und dem lateinischen\n" "Layout umschalten wollen." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Als ersten Schritt wählen Sie bitte die gewünschte Sprache.\n" "\n" "Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache für den Installationsvorgang und\n" "Systemlaufzeit. Wählen Sie zuerst die Region, in der Sie sich befinden,\n" "anschließend die Sprache, die Sie sprechen.\n" "\n" "Durch Betätigen der Schaltfläche „%s“ erhalten Sie die Möglichkeit, weitere\n" "Sprachen auf Ihrem Rechner zu installieren, um diese später verwenden zu\n" "können. Wollen Sie etwa Spaniern muttersprachlichen Zugang zu Ihrem System\n" "erlauben, wählen Sie Deutsch als Hauptsprache in der Liste und im\n" "Fortgeschrittenen-Bereich „%s“.\n" "\n" "Zur UTF-8 (Unicode) Unterstützung: Unicode ist ein Zeichenkodierung, die\n" "die existierenden Kodierungen ablösen soll und die Zeichen aller\n" "existierender Sprachen beinhalten. Komplette Unterstützung in GNU/Linux ist\n" "leider immer noch nicht gegeben. Daher verwendet Mandriva Linux diese\n" "Kodierung nur auf Wunsch des Anwenders:\n" "\n" " * Falls Sie eine Sprache nutzen, die eine gut unterstütztes Kodierung\n" "verwendet (Sprachen mit Lateinischen Zeichen, Russisch, Griechisch,\n" "Japanisch, Chinesisch, Koreanisch, Thailändisch), wird standardmäßig das\n" "klassische Kodierung beibehalten;\n" "\n" " * Alle anderen Sprachen verwenden standardmäßig Unicode;\n" "\n" " * Fall Sie zwei oder mehr Sprachen verwenden wollen, die unterschiedliche\n" "klassische Kodierungen verwenden, wird ebenfalls Unicode verwendet;\n" "\n" " * Schlussendlich kann Unicode vom Anwender auch für Sprachen mit\n" "klassischer Kodierung ausgewählt werden, indem er den Punkt „%s“ markiert.\n" "\n" "Sie sind nicht auf eine weitere Sprache begrenzt. Sie können so viele\n" "auswählen, wie Sie wollen, ja sogar alle, indem Sie die Schaltfläche „%s“\n" "verwenden. Das Auswählen einer Sprache beeinflusst die installierten\n" "Übersetzungen der Programme, Schriften, Rechtschreibkorrekturen, etc.\n" "\n" "Um die Spracheinstellungen des ganzen Systems zwischen verschiedenen\n" "Sprachen umzuschalten, starten Sie einfach „localedrake“ unter dem\n" "privilegierten Kennzeichen „root“. Wollen Sie die Einstellungen nur für ein\n" "Kennzeichen ändern starten Sie denselben Befehl mit eben diesem\n" "Kennzeichen." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Spanisch" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "DrakX versucht normalerweise die Anzahl der Tasten Ihrer Maus zu erkennen.\n" "Sollte das nicht möglich sein, so behandelt es Ihre Maus als\n" "Zwei-Tasten-Maus und emuliert die mittlere Taste. Die mittlere Taste kann\n" "dann durch gleichzeitiges Drücken der rechten und Linken Taste simuliert\n" "werden. Üblicherweise erkennt DrakX korrekt, ob es sich um eine serielle,\n" "eine PS/2- oder um eine USB-Maus handelt.\n" "\n" "Falls Sie eine 3-Button-Maus ohne Rad haben können Sie eine Maus „%s“\n" "auswählen. DrakX wird dann Ihre Maus so einrichten, dass Sie das Rad in der\n" "folgenden Weise simulieren können: Sie drücken die mittlere Maustaste und\n" "bewegen Ihren Mauszeiger auf und ab.\n" "\n" "Sollte dies nicht Ihren Vorstellungen entsprechen: Wählen Sie einfach Ihren\n" "Maustyp aus der Liste, die Ihnen angezeigt wird.\n" "\n" "Einen generischen Maustyp, der mit fast allen Maustypen funktioniert,\n" "können Sie über „%s“ einstellen.\n" "\n" "Sollten Sie einen anderen als den vorgeschlagenen Maustyp gewählt haben, so\n" "wird Ihnen ein Testfenster angezeigt. Verwenden Sie die Knöpfe und\n" "gegebenenfalls das Mausrad, um sicherzustellen, dass die festgelegten\n" "Einstellungen funktionieren. Falls nicht, drücken Sie die Leertaste oder\n" "die Eingabetaste, um zurück zum Auswahlmenü zu gelangen und suchen Sie\n" "einen anderen Treiber aus.\n" "\n" "Es kommt vor, dass Mäuse mit Rädern nicht korrekt erkannt werden. Wählen\n" "Sie in diesem Fall die richtige Maus aus der vorgegebenen Liste. Stellen\n" "Sie sicher, dass Sie auch den Anschluss richtig angegeben haben. Nach\n" "betätigen der Schaltfläche „%s“, wird Ihnen ein Bild der gewählten Maus\n" "gezeigt. Bewegen Sie Räder und Tasten, um sicherzustellen, dass die Maus\n" "richtig erkannt wurde." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "mit Mausrad Emulation" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Universal | Alle PS/2 & USB-Mäuse" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Wählen Sie bitte den richtigen Anschluss. So ist etwa der unter Windows\n" "„COM1“ genannte Anschluss in GNU/Linux unter „ttyS0“ erreichbar." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Dies ist der wichtigste Punkt in der Absicherung Ihres neuen\n" "GNU/Linux-Systems: Sie müssen das Passwort für „root“ eingeben. „root“ ist\n" "der Systemadministrator. Er ist der einzige der berechtigt ist, neue\n" "Software zu installieren, Systemdateien zu ändern oder neue\n" "Benutzer anzulegen. Kurz gesagt: „root“ darf alles! Daher müssen\n" "Sie auch ein Passwort auswählen, was nicht leicht zu erraten ist; DrakX\n" "teilt Ihnen mit, wenn das Passwort zu einfach ist. Sie sehen, dass es auch\n" "möglich ist, kein Passwort zu vergeben. Wir raten Ihnen jedoch dringend\n" "davon ab! GNU/Linux ist genauso anfällig für Fehler wie jedes andere \n" "Betriebssystem. »root« hat keine Beschränkungen. Er könnte beispielsweise\n" "unbeabsichtigterweise alle Daten auf allen Partitionen löschen. Also sollte\n" "es schwierig gemacht werden, „root“ zu werden!\n" "\n" "Das Passwort sollte eine Mischung aus alphanumerischen Zeichen sein und\n" "mindestens acht Zeichen lang. Es sollte niemals irgendwo aufgeschrieben\n" "werden.\n" "\n" "Machen Sie das Passwort aber nicht zu lang oder zu kompliziert: Sie sollten\n" "es sich ohne großen Aufwand merken können.\n" "\n" "Bei der Eingabe des Passwortes wird nichts angezeigt. Um ein Verschreiben\n" "bei dieser „Blindeingabe“ zu vermeiden müssen Sie das Passwort zweimal\n" "eingeben - ein Tippfehler beim ersten Versuch könnte sonst zu einem Problem\n" "werden, da Sie anschließend das „falsche“ Passwort bei der Verbindung mit\n" "dem System eingeben müssten.\n" "\n" "Wenn Sie wollen, dass der Zugang zu diesem Rechner über einen\n" "Authentifizierungsserver verwaltet wird, betätigen Sie die Schaltfläche\n" "„%s“.\n" "\n" "Falls in Ihrem Netzwerk LDAP, NIS oder PDC zur Authentifizierung verwendet\n" "wird, wählen Sie bitte den entsprechenden Menüpunkt für „%s“. Falls Sie " "nicht\n" "wissen, welches Protokoll Sie verwenden sollen, fragen Sie Ihren\n" "Netzwerkadministrator.\n" "\n" "Wenn Sie Probleme haben, sich Passwörter zu merken, oder Ihr Computer nie\n" "mit dem Internet verbunden wird und Sie allen Benutzern Ihres Computers\n" "absolut vertrauen, können Sie die Option „%s“ wählen." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "Authentifizierung" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "Ein Betriebssystemstarter ist ein kleines Programm, das vom Computer\n" "während des Startvorganges aufgerufen wird. Es ist für den Start des\n" "gesamten Systems verantwortlich. Im Normalfall läuft die Installation des\n" "Betriebssystemstarters vollkommen automatisch ab. DrakX analysiert den\n" "Bootsektor und ergreift dann die passenden Maßnahmen:\n" "\n" " * Findet DrakX einen Windows-Bootsektor, ersetzt es ihn durch einen GRUB-\n" "oder LILO-Bootsektor. Sie erhalten dadurch die Möglichkeit, beim\n" "Systemstart zwischen Windows (bzw. anderen Betriebssystemen, sofern\n" "vorhanden) und GNU/Linux auszuwählen;\n" "\n" " * Findet DrakX einen Linux-Bootsektor vor, ersetzt es ihn durch einen\n" "neuen;\n" "\n" "Falls DrakX nicht weiß, wo der Betriebssystemstarter installiert werden\n" "soll, wird es Sie um Ihre Meinung bitten. Normalerweise sollte die\n" "Installation auf dem „%s“ erfolgen. Durch Auswahl von „%s“ wird überhaupt\n" "kein Starter installiert. Verwenden Sie diese Möglichkeit nur, wenn Sie\n" "genau wissen was Sie tun." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Hier können Sie das Drucksystem für Ihren Rechner wählen. Andere\n" "Betriebssysteme bieten Ihnen nur eines, bei Mandriva Linux können Sie\n" "zwischen zwei verschiedenen wählen. jedes dieser Systeme ist für eine\n" "bestimmte Konfiguration des Systems am besten geeignet.\n" "\n" " * „%s“ -- Es steht für „print, do not queue“ (engl. für „Drucken ohne\n" "Warteschlange“). Falls Sie einen Drucker haben, der direkt an Ihrem Rechner\n" "hängt und Sie keine Netzwerkdrucker verwenden wollen, ist dies das\n" "Drucksystem Ihrer Wahl. „%s“ kann zwar auch mit Netzwerkdruckern umgehen, " "ist\n" "dabei aber extrem langsam. Wählen Sie „pdq“, wenn Sie ein GNU/Linux Neuling\n" "sind.\n" "\n" " * „%s“ - Mit dem „Common Unix Printing System“ (engl. für „Allgemeines\n" "Unix-Drucksystem“) können Sie ebensogut auf Ihrem direkt angeschlossenen\n" "Drucker drucken, wie auf einem Drucker, der an einem Server auf der anderen\n" "Seite der Welt hängt. Es ist einfach zu bedienen und kann sowohl als Server\n" "als auch als Klient für das alte „lpd“-Drucksystem verwendet werden - Es\n" "ist somit rückwärtskompatibel. Es ist sehr mächtig, in seiner\n" "Grundeinstellung verhält es sich jedoch genau wie „pdq“. Wenn Sie einen\n" "„lpd“ Server benötigen, müssen Sie einfach nur den „cups-lpd“ Dämon\n" "starten. „%s“ bietet grafische Konfigurations- und Druckmenüs.\n" "\n" "Sie können diese Wahl später immer wieder ändern, indem Sie PrinterDrake\n" "aus dem Mandriva Linux Control Center starten und dort die Schaltfläche „%" "s“\n" "betätigen." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Expertenmodus" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX versucht nun alle IDE Festplatten Ihres Systems zu finden. Unter\n" "Anderem sucht DrakX auch nach PCI-SCSI-Karten, die es kennt, um sie\n" "automatisch mit dem richtigen Treiber einzubinden.\n" "\n" "Falls DrakX nicht weiß, welcher Treiber funktioniert, werden Sie gebeten,\n" "DrakX zu helfen.\n" "\n" "Sollten Sie die PCI-SCSI-Karte selbst angegeben haben, wird DrakX Sie\n" "fragen, ob Sie weitere Parameter angeben wollen. Sie sollten DrakX\n" "erlauben, die kartenspezifischen Informationen selbst zu finden. In den\n" "meisten Fällen wird DrakX diesen Schritt ohne Ihre Hilfe bewerkstelligen.\n" "\n" "Falls DrakX nicht in der Lage ist, die Parameter selbst zu finden, die dem\n" "Modul zu übergeben sind, müssen Sie diese angeben.\n" "\n" "Sie können die benötigten Informationen etwa unter Windows (sofern das auf\n" "Ihren Rechner installiert ist) finden, aus den Handbüchern, die sie mit dem\n" "Adapter erhalten haben oder von den Web-Seiten des Hardware-Anbieters\n" "(sofern Sie einen WWW-Zugang haben)." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "„%s“: Falls eine Soundkarte in Ihrem Rechner gefunden wurde, wird sie hier\n" "angezeigt. Sollte die von DrakX getroffene Auswahl nicht korrekt sein,\n" "betätigen Sie einfach die Schaltfläche, um sie zu korrigieren." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Soundkarte" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Nun bekommen Sie eine Zusammenfassung verschiedener Informationen Ihres\n" "Systems. Je nach vorhandener Hardware sehen Sie hier (oder eben nicht) die\n" "folgende Einträge. Jeder Eintrag besteht aus einem konfigurierbaren Gerät\n" "gefolgt vom dessen aktuellen Zustand. Durch Betätigen der Schaltfläche „%s“\n" "können Sie diesen ändern.\n" "\n" " * „%s“: Kontrollieren Sie die aktuelle Tastaturvorgabe und wählen Sie die\n" "Schaltfläche, falls Sie die Vorgabe ändern wollen.\n" "\n" " * „%s“: Kontrollieren Sie, ob die Auswahl des Staates, in dem Sie sich\n" "befinden korrekt ist. Falls nicht, betätigen Sie bitte die Schaltfläche\n" "„%s“ und wählen Sie den richtigen. Ist Ihr Staat nicht in der Liste, können\n" "Sie über die Schaltfläche „%s“ eine vollständigere Liste erzwingen.\n" "\n" " * „%s“: DrakX versucht die Zeitzone anhand des gewählten Staates zu\n" "setzen. Sollte diese Auswahl nicht korrekt sein können Sie durch Betätige\n" "der Schaltfläche „%s“ Ihre lokale Zeitzone setzen.\n" "\n" " * „%s“: Kontrollieren Sie die konfigurierte Maus und betätigen Sie, falls\n" "notwendig, die Schaltfläche.\n" "\n" " * „%s“: Durch Anwahl der Schaltfläche „%s“ startet den Druckerassistenten.\n" "Weitere Informationen zu diesem Assistenten erhalten Sie im Drucker-Kapitel\n" "des „Starter Handbuch“. Das dort vorgestellte Programm entspricht dem\n" "während der Installation angebotenen.\n" "\n" " * „%s“: Falls eine Soundkarte in Ihrem Rechner gefunden wurde, wird sie\n" "hier angezeigt. Sollte die von DrakX getroffene Auswahl nicht korrekt sein,\n" "betätigen Sie einfach die Schaltfläche, um sie zu korrigieren.\n" "\n" " * „%s“: Falls eine TV-Karte in Ihrem Rechner gefunden wurde, wird sie hier\n" "angezeigt. Falls Sie eine TV-Karte besitzen, die hier nicht richtig erkannt\n" "wurde, können Sie versuchen, diese manuell einzurichten. Betätigen Sie\n" "einfach die Schaltfläche „%s“.\n" "\n" " * „%s“: Falls eine ISDN Karte in Ihrem Rechner gefunden wurde, wird sie\n" "hier angezeigt. Durch Anwahl der Schaltfläche „%s“ können Sie die Parameter\n" "ändern.\n" "\n" " * „%s“: DrakX richtet Ihre Grafikumgebung normalerweise in der Auflösung\n" "„800×600“ bzw. „1024×768“ ein. Sollte Ihnen das nicht zusagen, können Sie\n" "es durch betätigen der Schaltfläche „%s“ ändern.\n" "\n" " * „%s“: Falls Sie Ihren Internetzugang oder Ihr lokales Netzwerk nun\n" "einrichten wollen, können Sie das hier tun. Lesen Sie sich dazu die\n" "gedruckte Dokumentation durch oder benutzen Sie das Mandriva Linux Control\n" "Center nachdem die Installation beendet ist.\n" "\n" " * „%s“: Hier können Sie HTTP- und FTP-Proxyadressen eintragen falls Ihre\n" "Maschine die Verbindung über einen Proxyserver abwickelt.\n" "\n" " * „%s“: Dieser Eintrag ermöglicht es Ihnen, die Sicherheitsebene Ihres\n" "Systems zu ändern, die Sie in einem früheren Installationsschritt ()\n" "gewählt haben.\n" "\n" " * „%s“: Falls Sie Ihren Rechner mit dem Internet verbinden wollen, ist es\n" "sinnvoll sich vor ungebetenen Eindringlingen durch Einrichten einer\n" "Firewall zu schützen. Weitere Informationen erhalten Sie im „Starter\n" "Handbuch“.\n" "\n" " * „%s“: Falls Sie die Konfiguration Ihres Betriebssystemstarters\n" "(„Bootloader“) ändern wollen, wählen Sie diese Schaltfläche. Es sei\n" "angemerkt, dass dieser Punkt sich an fortgeschrittenere Nutzer richtet.\n" "Hilfe finden Sie in der gedruckten Dokumentation oder im integrierten\n" "Hilfeteil des Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * „%s“: Sie können hier die Dienste wählen, die ab dem Start von\n" "Mandriva Linux zur Verfügung gestellt werden sollen. Wollen Sie den Rechner\n" "als Server verwenden, sollten Sie unbedingt einen Blick auf diese Liste\n" "werfen." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-Karte" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-Karte" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafikumgebung" #: help.pm:855 install_any.pm:1688 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxies" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Sicherheitsebene" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Dienste" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Bitte wählen Sie die Festplatte, die Sie löschen wollen, um Ihr neues\n" "Mandriva Linux zu installieren. Bedenken Sie dabei, dass alle Daten auf\n" "dieser Platte nach diesem Schritt unwiederbringlich verloren sind!" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/de/drakx-chapter.xml #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Betätigen Sie die Schaltfläche „%s“, wenn Sie alle Partitionen und die\n" "darauf befindlichen Daten löschen wollen. Bedenken Sie, dass Sie nach\n" "betätigen der Schaltfläche „%s“ auch an die möglicherweise noch vorhandenen\n" "Windows-Daten nicht mehr gelangen werden!\n" "\n" "Wählen Sie „%s“, um die Aktion ohne Datenverlust abzubrechen." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Weiter ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Zurück" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Ich kann die Kernel-Module, die zu diesem Kernel passen, nicht finden (Datei " "%s fehlt). Das bedeutet normalerweise das Ihre Startdiskette nicht mit dem " "Installationsmedium übereinstimmt (Bitte erstellen Sie eine neue " "Startdiskette). " #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Sie müssen auch %s formatieren." #: install_any.pm:405 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Haben Sie zusätzliche Medien?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:408 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "Die folgenden Medien wurden gefunden und werden während der Installation " "verwendet: %s.\n" "\n" "\n" "Möchten Sie weitere Installationsmedien angeben?" #: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Netzwerk (HTTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Netzwerk (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Netzwerk (NFS)" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Legen Sie die CD 1 wieder ein" #: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Keine Geräte gefunden" #: install_any.pm:482 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Legen Sie die CD ein" #: install_any.pm:487 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Kann CDROM nicht einbinden" #: install_any.pm:520 install_any.pm:539 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL der Spiegel?" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "NFS-Einrichtungsetup" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Bitte geben Sie den Rechnernamen und das Verzeichnis ihres NFS-Mediums ein" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Rechnername der NFS-Einbindung?" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: install_any.pm:575 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Kann die Datei hdlist nicht auf diesem Spiegel finden" #: install_any.pm:740 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Bitte wechseln Sie die CD!\n" "Bitte legen Sie die CD-ROM „%s“ in Ihr Laufwerk. Drücken Sie dann auf „OK“." #: install_any.pm:753 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Dateien werden kopiert" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:895 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Sie haben die folgenden Server ausgewählt: %s\n" "\n" "\n" "Diese Server werden standardmäßig aktiviert. Sie haben keine bekannten\n" "Sicherheitsprobleme, jedoch könnten einige neue entdeckt werden. Stellen\n" "Sie deshalb sicher, dass Sie diese Pakete so zeitig wie möglich " "aktualisieren.\n" "\n" "\n" "Wollen Sie diese Server wirklich installieren?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:918 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Folgende Pakete werden entfernt, um das Aktualisieren Ihres Rechners zu " "ermöglichen: %s\n" "\n" "\n" "Wollen Sie diese Pakete wirklich entfernen?\n" #: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s" #: install_any.pm:1585 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Die folgenden Datenträger wurden umbenannt:" #: install_any.pm:1587 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (vorher als %s bezeichnet)" #: install_any.pm:1625 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, auf " "denen neue Dateisysteme erstellt werden können. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Hardware(-Konfiguration) auf mögliche Fehler und falsche Einstellungen." #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1692 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium" #: install_any.pm:1708 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschreiben?" #: install_any.pm:1712 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" #: install_any.pm:1761 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Falscher NFS-Name" #: install_any.pm:1782 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Mediumfehler %s" #: install_any.pm:1829 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Vor der Partitionierung kann ich keine Screenshots machen." #: install_any.pm:1836 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Die Screenshots liegen nach der Installation unter „%s“" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Installation" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Einige Hardware-Komponenten Ihres Rechners benötigen „proprietäre“\n" "Treiber. Weitere Infos hierzu finden Sie unter: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Sie brauchen eine root-Partition.\n" "Erzeugen Sie eine Partition (oder klicken Sie auf eine existierende).\n" "Wählen Sie „Einhängepunkt“ und setzen Sie ihn auf „/“" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Sie haben keine Auslagerungspartition.\n" "\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Sie müssen eine FAT-Partition in „/boot/efi“ eingehängt haben." #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nicht genug freier Platz, um die neue Partition anlegen zu können." #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Verwende existierende Partition(en)" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Es gibt keine existierende Partition, die ich verwenden kann." #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Auf der Windows-Partition Loopbacks anlegen" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Auf welche Partition wollen Sie Linux4Win installieren?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Wählen Sie die Größen" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Größe der root-Partition in MB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Größe der Auslagerungspartition in MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Sie haben keine FAT-Partition, die ich als Loopback verwenden kann\n" "(möglicherweise haben Sie auch einfach nur nicht mehr genügend\n" "freien Speicher)." #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Bei welcher Partition wollen Sie die Größe ändern?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Das Werkzeug zum Verändern der FAT-Partitionsgröße kann mit der \n" "Partition nicht arbeiten. Folgender Fehler trat auf:%s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Berechne die Größe der Windows-Partition" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Ihre Windows-Partition ist zu sehr fragmentiert.\n" "Starten Sie bitte erst „defrag“ unter Windows." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "WARNUNG!\n" "\n" "DrakX wird nun die Größe Ihrer Windows-Partition verändern.\n" "Seien Sie vorsichtig: Diese Aktion ist gefährlich. Falls Sie es noch\n" "nicht getan haben, sollten Sie nun die Installation abbrechen, um\n" "„chkdsk c:“ von einem DOS Prompt unter Windows auf die\n" "Partition anzuwenden (Achtung:scandisk unter der grafischen\n" "Windows Oberfläche reicht nicht aus, bitte „chkdsk“ in einem DOS Prompt " "ausführen!)\n" "Defragmentieren. Anschließend können Sie die Installation erneut starten.\n" "Sie sollten natürlich generell Sicherheitskopien Ihrer Daten angelegt\n" "haben. Falls dies der Fall ist, können Sie mit OK fortfahren." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Wieviel Platz benötigen sie noch für Windows auf" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "Partition %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Größe der Windows-Partition wird geändert" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-Größenanpassung schlug fehl: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Sie haben keine FAT-Partition, deren Größe ich anpassen kann\n" "(möglicherweise haben Sie auch einfach nur nicht mehr genügend\n" "freien Speicher)." #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Windows™ löschen" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Sie haben mehr als eine Festplatte.\n" "Auf welche soll GNU/Linux installiert werden?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "SÄMTLICHE existierende Partitionen samt der darauf befindlichen Daten \n" "auf Laufwerk %s gehen dabei verloren" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Fdisk verwenden" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Sie können nun %s partitionieren.\n" "Vergessen Sie nicht die Einstellungen mittels ‚w‘ zu speichern, \n" "sobald Sie fertig sind." #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ich finde nicht genug Platz für die Installation" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Der DrakX-Partitionierungsassistent fand folgende Lösung:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Das Partitionieren schlug fehl: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Netzwerkverbindung herstellen" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Netzwerkverbindung trennen" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Bei dieser Übersetzung handelt es sich um eine inoffizielle Übersetzung\n" "der Mandriva Linux-Lizenz in die deutsche Sprache. Sie ist keine\n" "rechtsverbindliche Darstellung der Lizenzbedingungen der Software in\n" "dieser Distribution - nur der ursprüngliche französische Text der\n" "Mandriva Linux-Lizenz ist rechtsverbindlich. Wir hoffen aber, dass diese\n" "Übersetzung den deutschsprechenden Benutzern das Verständnis dieser\n" "Lizenz erleichtert.\n" "\n" "\n" "Einführung\n" "\n" "Das Betriebssystem und die anderen Komponenten, die in Mandriva Linux\n" "enthalten sind, werden hier „Software-Produkte“ genannt. Die\n" "Software-Produkte umfassen, aber sind nicht beschränkt auf, die\n" "Gesamtheit der Programme, Methoden, Regeln, und Dokumentation, welche\n" "zum Betriebssystem und den anderen Komponenten der Mandriva Linux\n" "Distribution gehören.\n" "\n" "\n" "1. Lizenzabkommen\n" "\n" "Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig. Dieses Dokument ist ein\n" "Lizenzabkommen zwischen Ihnen und Mandriva S. A. welches sich auf\n" "die Software-Produkte bezieht.\n" "Durch Installation, Duplizierung oder Benutzung der Software-Produkte in\n" "irgendeiner Art und Weise erklären Sie sich mit den Bedingungen dieser\n" "Lizenz einverstanden.\n" "Wenn Sie mit irgendeinem Punkt dieser Lizenz nicht einverstanden sind,\n" "ist es Ihnen nicht erlaubt, die Software-Produkte zu installieren,\n" "duplizieren oder zu benutzen.\n" "Mit jedem Versuch, die Software-Produkte in einer Art und Weise zu\n" "benutzen, die nicht den Bedingungen dieser Lizenz entspricht, verlieren\n" "Sie die Ihnen mit dieser Lizenz eingeräumten Rechte. In diesem Fall\n" "haben Sie unverzüglich alle Kopien der Software-Produkte zu vernichten.\n" "\n" "\n" "2. Eingeschränkte Garantie\n" "\n" "Die Software-Produkte und die beigefügte Dokumentation werden dem\n" "Benutzer lediglich zur Verfügung gestellt, es wird keinerlei Garantie\n" "gegeben soweit es gesetzlich zulässig ist.\n" "Mandriva S. A. haftet unter keinen Umständen, soweit gesetzlich\n" "zulässig, für direkte oder indirekte Schäden irgendwelcher Art,\n" "(inklusive uneingeschränkten Schäden aufgrund Verlust von\n" "Geschäftsbeziehungen, Unterbrechung von Geschäftsvorgängen,\n" "finanziellen Verlust, Gebühren oder Strafen aufgrund gerichtlicher\n" "Entscheide, oder jegliche Folgeschäden) die aufgrund der Benutzung oder\n" "der Unmöglichkeit der Benutzung der Software-Produkte entstehen, auch\n" "wenn Mandriva S. A. über die Möglichkeit und das Auftreten\n" "derartiger Schäden unterrichtet wurde.\n" "\n" "\n" "EINGESCHRÄNKTE VERANTWORTLICHKEIT BEZOGEN AUF DEN BESITZ UND DIE\n" "BENUTZUNG VON SOFTWARE, DIE IN EINIGEN LÄNDERN VERBOTEN IST.\n" "\n" "\n" "Soweit gesetzlich zulässig, haften Mandriva S. A. und deren\n" "Vertreiber unter keinen Umständen für direkte oder indirekte Schäden\n" "irgendwelcher Art, (inklusive uneingeschränkten Schäden aufgrund Verlust\n" "von Geschäftsbeziehungen, Unterbrechung von Geschäftsvorgängen,\n" "finanziellen Verlust, Gebühren oder Strafen aufgrund gerichtlicher\n" "Entscheide, oder jegliche Folgeschäden) die aufgrund des Besitzes und\n" "der Benutzung von Software-Komponenten oder aufgrund des Ladens von\n" "Software-Komponenten von den Internet-Servern von Mandriva S. A.,\n" "deren Besitz und Benutzung in einigen Ländern aufgrund lokaler Gesetze\n" "nicht gestattet ist, entstehen.\n" "Diese Einschränkung der Verantwortlichkeit bezieht sich auch, aber nicht\n" "nur, auf die Komponenten für starke Kryptografie enthalten in den\n" "Software-Produkten.\n" "\n" "\n" "3. Die GPL und verwandte Lizenzen\n" "\n" "Die Software-Produkte bestehen aus Komponenten, die von verschiedenen\n" "Personen und Einrichtungen erstellt wurden. Die meisten Komponenten\n" "unterliegen den Bedingungen der GNU General Public License, im folgenden\n" "„GPL“ genannt, oder ähnlichen Lizenzen. Die meisten dieser Lizenzen\n" "erlauben es, die Komponenten, die diesen Lizenzen unterliegen, zu\n" "benutzen, zu duplizieren, anzupassen, und weiterzugeben. Bitte lesen sie\n" "sorgfältig die Bedingungen der Lizenzabkommen von jeder Komponente,\n" "bevor Sie sie benutzen. Jegliche Frage zur Lizenz einer Komponente ist an\n" "den Autor der Komponente und nicht an Mandriva S. A. zu richten. Die\n" "von Mandriva S. A. erstellten Programme unterliegen der GPL.\n" "Von Mandriva S. A. geschriebene Dokumentation unterliegt einer\n" "spezifischen Lizenz. Bitte lesen Sie die Dokumentation für weitere\n" "Details.\n" "\n" "\n" "4. Geistiges Eigentum\n" "\n" "Alle Rechte an den Komponenten der Software-Produkte liegen bei den\n" "entsprechenden Autoren und sind durch die Urheberrechtsgesetze für\n" "Softwareprodukte geschützt.\n" "Mandriva S. A. behält sich das Recht vor, die Software-Produkte zu\n" "modifizieren und anzupassen.\n" "„Mandriva“, „Mandriva Linux“ und entsprechende Logos sind eingetragene\n" "Warenzeichen der Mandriva S. A..\n" "\n" "\n" "5. Gesetzliche Bestimmungen\n" "\n" "Wenn irgendein Teil dieses Lizenzabkommens durch einen Gerichtsentscheid\n" "für ungültig, illegal oder inakzeptabel erklärt wird, wird dieser Teil\n" "aus dem Abkommen ausgeschlossen. Sie bleiben weiterhin an die anderen,\n" "anwendbaren Teile gebunden.\n" "Die Bedingungen dieses Lizenzabkommens unterliegen den Gesetzen von\n" "Frankreich. Alle Unstimmigkeiten bezüglich der Bedingungen dieser Lizenz\n" "werden vorzugsweise außergerichtlich beigelegt. Letztes Mittel ist das\n" "zuständige Gericht in Paris, Frankreich.\n" "Zu jeglicher Frage zu diesem Dokument kontaktieren Sie bitte\n" "Mandriva S. A.\n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Warnung: Freie Software ist nicht notwendigerweise patentfrei, und einige\n" "der beigefügten Software könnte durch ein Patent geschützt sein in Ihrem " "Land.\n" "Zum Beispiel verlangen die beigefügten MP3-Decoder eine Lizenz für weiter-\n" "gehende Nutzung (siehe dazu: http://www.mp3licensing.com). Falls Sie " "unsicher \n" "sind ob ein Patent sie betrifft prüfen Sie die Gesetze Ihres Landes." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Achtung\n" "\n" "Bitte lesen Sie die nachfolgenden Ausführungen sorgfältig. Wenn Sie mit\n" "irgendeinem Teil nicht einverstanden sind, dürfen Sie nicht den Inhalt\n" "der folgenden CDs installieren. Klicken Sie auf „Zurückweisen“, um die\n" "Installation ohne Verwendung dieser CDs fortzusetzen.\n" "\n" "\n" "Einige Komponenten auf den nachfolgenden CDs unterliegen nicht der GPL\n" "oder ähnlichen Lizenzabkommen. Jede dieser Komponenten unterliegt dann\n" "den Bedingungen ihrer eigenen spezifischen Lizenz.\n" "Bitte lesen Sie diese Lizenzen sorgfältig und nur wenn Sie mit ihnen\n" "einverstanden sind, dürfen Sie die entsprechenden Produkte entsprechend\n" "ihrer Lizenz benutzen und weitergeben.\n" "Solche Lizenzen verbieten im allgemeinen das Transferieren, Duplizieren\n" "(außer für Sicherheitskopien), Weitergeben, Decompilieren, Disassamblen\n" "oder Verändern der Komponente.\n" "Jeder Bruch des Lizenzabkommens beendet sofort die Ihnen im Rahmen der\n" "Lizenz eingeräumten Rechte. Wenn die jeweilige Lizenz Ihnen nicht\n" "entsprechende Rechte einräumt, dürfen Sie die Programme nicht auf mehr\n" "als einem System installieren oder zur Benutzung in einem Netzwerk\n" "einrichten. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte den Vertreiber oder\n" "Herausgeber der jeweiligen Komponente.\n" "Transfer an Dritte oder Kopieren solcher Komponenten inklusive ihrer\n" "Dokumentation ist normalerweise verboten.\n" "\n" "\n" "Alle Rechte an den Komponenten der nachfolgenden CDs liegen bei den\n" "jeweiligen Autoren und sind durch die Urheberrechtsgesetze für\n" "Softwareprodukte geschützt.\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch, die Installation ist abgeschlossen.\n" "Entfernen Sie die Startmedien (CD-ROMs / Disketten) und drücken Sie die " "Eingabetaste zum Neustart Ihres Rechners.\n" "\n" "Für Informationen zu Sicherheitsaktualisierungen dieser Version von Mandriva " "Linux informieren Sie sich bitte unter \n" "\n" "%s\n" "\n" "Wie Sie Ihr System warten können, erfahren Sie im Kapitel „Nach der " "Installation“ im offiziellen Benutzerhandbuch von Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Den Einhängepunkt %s kopieren" #: install_steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Einige wichtige Pakete wurden nicht richtig installiert. \n" "Entweder ist Ihr CD-ROM-Laufwerk oder Ihre CD-ROM defekt. \n" "Testen Sie die CD-ROM auf einem Linux-Rechner mittels „rpm -qpl \n" "media/main/*.rpm“\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Beginn von Schritt „%s“\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ihr Rechner hat nicht genug Ressourcen. Vermutlich werden bei der \n" "Installation Probleme auftreten. In diesem Fall sollten Sie eine \n" "Text-Installation versuchen. Drücken Sie dafür während dem \n" "Installationsstart und geben Sie „text“ an der Eingabeaufforderung \n" "ein." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Auswahl der Paketgruppen" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Gesamtgröße: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Ungültiges Paket" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Größe: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Wichtigkeit: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Sie können dieses Paket nicht auswählen/abwählen." #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s fehlt" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "Aufgrund unerfüllter %s" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "Versuche %s voranzutreiben" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "um %s beizubehalten" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Sie können dieses Paket nicht auswählen, da Sie nicht genug Plattenplatz " "haben." #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Die folgenden Pakete werden installiert" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Die folgenden Pakete werden entfernt" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Dieses Paket ist existenziell, sie können es nicht abwählen!" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "" "Sie können dieses Paket nicht aus der Auswahl entfernen. \n" "Es ist bereits installiert!" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Dieses Paket muss aktualisiert werden.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie es aus der Auswahl entfernen wollen?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" "Sie können dieses Paket nicht aus der Auswahl entfernen. \n" "Es muss aktualisiert werden!" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Automatisch markierte Pakete anzeigen" #: install_steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Auswahl laden/speichern" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Erneuere Paket Auswahl" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimal-Installation" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zu installierende Pakete auswählen" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Installation wird durchgeführt" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Schätzung" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Keine Details" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Verbleibende Zeit " #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Bitte warten, Installation wird vorbereitet ..." #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d Pakete" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installation des Paketes %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Ablehnen" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Bitte wechseln Sie die CD!\n" "Bitte legen Sie die CD-ROM „%s“ in Ihr Laufwerk. Drücken Sie dann auf „OK“.\n" "Falls Sie sie nicht vorliegen haben, drücken Sie auf „Abbrechen“." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Bei der Anforderung folgender Pakete trat ein Fehler auf:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Bei der Installation der Pakete trat ein Fehler auf:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "not configured" msgstr "Nicht eingerichtet" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Die folgenden Installationsmedien wurden gefunden.\n" "Wählen Sie die Medien ab, die Sie überspringen wollen." #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Sie haben die Möglichkeit, den Inhalt der CDs vor der Installation auf " "Festplatte zu kopieren. Die Installation wird dann von Festplatte " "fortgeführt und die Softwarepakete bleiben verfügbar, nachdem das System " "fertig installiert ist." #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Kopiere die CDs" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Lizenzvereinbarung" #: install_steps_interactive.pm:88 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Versionshinweise" #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp." #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Komplette Liste aller Tastaturlayouts" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installation/Aktualisierung" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Handelt es sich um eine Installation oder eine Aktualisierung?" #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Aktualisiere %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Schlüssel für %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Maustyp." #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Maus-Port" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Bitte wählen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihre Maus hängt." #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Tastenemulation" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulation der 2. Taste" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulation der 3. Taste" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfiguriere PCMCIA-Karten..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE konfigurieren" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Keine Partition verfügbar" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Durchsuche die Partitionen, um die Einhängepunkte zu finden" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Wählen Sie die Einhängepunkte" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Sie haben keinen Platz für die 1 MB große Start-Partition vorgesehen! Die " "Installation wird fortgesetzt, Sie müssen jedoch eine Start-Partition mit " "DiskDrake erstellen." #: install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Sie müssen einen PPC PReP Boot Lader erzeugen! Die Installation wird " "fortgesetzt, Sie müssen jedoch eine Start-Partition mit DiskDrake erstellen." #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Zu formatierende Partitionen auswählen" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Soll ich nach defekten Blöcken suchen?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Es traten Fehler beim Prüfen des Dateisystems %s auf. Wollen Sie, dass ich " "versuche sie zu beheben? (Achtung: das kann zu Datenverlust führen)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Der Swap-Bereich ist zu klein, um die Installation zu ermöglichen! \n" "Bitte vergrößern Sie den Bereich." #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen und aktualisiere RPM-Datenbank ..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Suche nach bereits installierten Paketen ..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Finde die zu aktualisierenden Pakete ..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Bitte wählen Sie einen Mirror, von dem Sie die Pakete holen wollen." #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Es steht auf Ihrem System nicht genügend Speicherplatz für die \n" "Installation bzw. Aktualisierung zur Verfügung (%d > %d)." #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Bitte wählen Sie, ob die Paketauswahl geladen oder\n" "gespeichert werden soll. Es handelt sich um das gleiche\n" "Format, wie die unter „auto_install“ erzeugten Disketten." #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "Last" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918 #: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "Speichern" #: install_steps_interactive.pm:505 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Datei fehlerhaft" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Gewünschte Größe übersteigt den verfügbaren Platz" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Installationstyp" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Sie haben keine Paketgruppe ausgewählt.\n" "Bitte wählen Sie die minimale Installation, die Sie wünschen." #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Mit minimaler Dokumentation (Empfohlen)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Extrem minimale Installation (ohne „urpmi“)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Alle" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Falls Sie alle aufgeführten CDs haben, wählen Sie „OK“, \n" "falls Sie keine der aufgeführten CDs haben, wählen Sie „Abbrechen“,\n" "falls nur einige der aufgeführten CDs fehlen, entfernen Sie die \n" "entsprechende Markierung und wählen Sie dann „OK“." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM „%s“" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Bereite Installation vor" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installiere Paket %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Bereite weitere Konfiguration vor ..." #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass sich das Update-Modul-Medium im Laufwerk %s " "befindet" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Sie haben nun die Möglichkeit Pakete zu installieren, die seit Erscheinen\n" "der Distribution aktualisiert wurden. Es handelt sich um \n" "Sicherheitsaktualisierungen und Fehlerkorrekturen.\n" "\n" "Allerdings benötigen Sie dafür eine funktionierende Internetverbindung.\n" "\n" "Möchten Sie die Aktualisierungen vornehmen?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kontaktiere Mandriva Linux Web-Server, um eine Liste verfügbarer Pakete zu " "erhalten..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Kontaktiere Mirror, um eine Liste verfügbarer Pakete zu erhalten..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Mirror %s nicht erreichbar" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Wollen Sie es nochmal versuchen?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wählen Sie Ihre Zeitzone" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatische Zeit-Synchronisation (durch NTP)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP-Server" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1573 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "CUPS-Server im Netzwerkbetrieb" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Kein Drucker" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Verfügen Sie über eine ISA-Soundkarte?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Starten Sie „sndconfig“ oder „alsaconf“ nach der Installation, um Ihre " "Soundkarte einzurichten." #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Es wurde keine Soundkarte gefunden. Versuchen Sie „harddrake“ nach der " "Installation." #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafikumgebung" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netzwerk & Internet" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "configured" msgstr "konfiguriert" #: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktiviert" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Start" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s auf %s" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Dienste: %d aktiviert von %d registrierten" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Sie haben X nicht konfiguriert. Sind Sie sicher?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Bereite Bootloader vor ..." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Sie scheinen einen „OldWorld“ oder unbekannten Rechner zu verwenden. Der " "Bootloader „yaboot“ wird daher leider nicht funktionieren. Die Installation " "wird fortgesetzt, sie werden jedoch „BootX“ oder etwas ähnliches verwenden " "müssen um Ihren Rechner zu starten. Der Kernelparameter für das Root-" "Dateisystem ist: root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Möchten Sie „aboot“ verwenden?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fehler bei der Installation von aboot. Soll ich die Installation \n" "mit Gewalt versuchen, auch wenn dies die Zerstörung der ersten \n" "Partition verursachen kann?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "In dieser Sicherheitseinstellung ist der Zugriff auf Datein der " "Windowspartition nur dem Administrator erlaubt" #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in das %s ein." #: install_steps_interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Bitte legen Sie eine andere Diskette als Treiberdiskette ein" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Erstelle eine Auto-Installationsdiskette" #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Einige Schritte sind noch nicht komplett.\n" "\n" "Wollen Sie DrakX wirklich beenden?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Erstellen einer Auto-Installationsdiskette" #: install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Die automatische Installation kann, falls Sie wollen,\n" "vollautomatisch erfolgen. In diesem Fall wird die\n" "Festplatte vollständig durch DrakX rekonfiguriert\n" "(diese Möglichkeit ist für die Replikation auf anderen\n" "Rechnern gedacht).\n" "\n" "Vermutlich werden Sie es vorziehen, erneut eine normale\n" "Installation durchzuführen.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux-Installation %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr " / nächstes Element | auswählen | weiter " #: interactive.pm:192 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:593 #: standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 standalone/drakups:361 #: standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Ändern" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:256 #: standalone/draknfs:607 standalone/drakroam:202 standalone/drakups:303 #: standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Einfach" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Assistent beenden" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Los" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Schlechte Wahl, bitte versuchen Sie es noch einmal\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ihre Wahl? (Standard ‚%s‘) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Angaben, die Sie machen müssen:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ihre Wahl? (0/1, Standard ‚%s‘) " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Schaltfläche „%s“: %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Möchten Sie diese Schaltfläche betätigen?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ihre Wahl? (Standard „%s“ %s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "Geben Sie „void“ für einen leeren Eintrag an" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Es gibt zahlreiche Auswahlmöglichkeiten von (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Bitte wählen Sie die Nummer aus dem Bereich, die Sie bearbeiten wollen,\n" "oder betägen Sie die Eingabetaste um fortzufahren. Ihre Wahl? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Anmerkung: Ein Eintrag wurde geändert:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Erneut verschicken" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tschechien (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Deutschland" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Spanien" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finnland" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Frankreich" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norwegen" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Polen" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Russland" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Schweden" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Großbritannien" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US Tastatur" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albanien" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armenien (alt)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenien (Schreibmaschine)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenien (Phonetisch)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arabisch" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Aserbeidschan (Lateinisches Layout)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belgien" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bangladesh (Inscript Layout)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bangladesh (Probhat Layout)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarien (Phonetisch)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgarien (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilien (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosnien" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Weißrussland" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Schweiz (deutsches Layout)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Schweiz (französisches Layout)" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Cherokee syllabics" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Tschechien (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Deutschland (ohne Akzenttasten)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Dänemark" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (USA)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Spanien)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Französisch)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (GB)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norwegen)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Polnisch)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Schweden)" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Dzongkha/Tibetanisch" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estland" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Faroeisch" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgien (Kyrillisches Layout)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgien (Lateinisches Layout)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Griechenland" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Griechisch (polytonic)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Indien (Gujarati)" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Indien (Gurmukhi)" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Kroatien" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Ungarn" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Irisch" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Israel" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Israel (Phonetisch)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iran" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Island" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italien" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Grönland (Inuktitut)" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japan (106 Tasten)" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kanada" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Korea" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Kurdisch (arabische Schrift)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz Tastatur" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Lateinamerika" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laos" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauen (AZERTY - alt)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauen (AZERTY - neu)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauen (QWERTY - „number row“)" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauen (QWERTY - Phonetisch)" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Lettland" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Mazedonien" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burmesien)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolei (Kyrillisches Layout)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Malta (GB)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Malta (USA)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Niederlande" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Orissa" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polen (QWERTY Layout)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polen (QWERTZ Layout)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pashto" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugal" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanada (Québec)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumänien (QWERTZ)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumänien (QWERTY)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Russland (Phonetisch)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saamen (Norwegen)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saamen (schwedisch/finnisch)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Slowenien" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slowakei (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slowakei (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbien (Kyrillisches Layout)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Syrien" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrien (Phonetisch)" # drakfw:278 (Neuse #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamilisch (TSCII Layout)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamilisch (Schreibmaschine)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thailändisch (Kedmanee)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Thailändisch (TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Thailändisch (Pattachote)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (marokkanische Anordnung) (+latein/arabisch)" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (phonetisch) (+latein/arabisch)" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tadschikistan" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Türkei (traditionelles „F“ Modell)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Türkei (modernes „Q“ Modell)" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukraine" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Urdu" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika (international)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Usbekistan (Kyrillisches Layout)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnam QWERTY („number row“)" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslawien (Lateinisches Layout)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "AltGr-Taste" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Strg und Umschalttaste gleichzeitig" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock Taste" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Shift und CapsLock gleichzeitig" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Strg und Alt gleichzeitig" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt und Umschalttaste gleichzeitig" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Menütaste" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Linke „Windows“-Taste" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Rechte „Windows“-Taste" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Beide ALT-Tasten gleichzeitig" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Linke Umschalt-Taste" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Rechte Shift-Taste" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Linke Alt-Taste" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Linke STRG Taste" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Rechte STRG-Taste" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Hier können Sie die Taste, bzw Tastenkombination wählen, \n" "mit der Sie zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen \n" "umschalten können, etwa zwischen deutschem und US-Layout." #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Diese Einstellung wird nach der Installation aktiviert.\n" "Während der Installation, benutzen Sie die rechte STRG-Taste,\n" "um zwischen den verschiedenen Tastatur Layouts zu wechseln." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Vereinigte arabische Emirate" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua und Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Niederländische Antillen" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentinien" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbaidschan" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien-Herzegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesch" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei " #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivien" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet-Insel" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Weißrussland" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Inseln" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Zentralafrikanische Republik" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elfenbeinküste" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook-Inseln" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbien & Montenegro" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Osterinsel" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Zypern" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominikanische Republik" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanische Republik" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algerien" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Westsahara" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Äthiopien" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidschi" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Inseln" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesien" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faröische Inseln" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabun" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Großbritannien" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Französisch-Guiana" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gouadeloupe" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Äquatorial-Guinea" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia und die South Sandwich Islands" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (China)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard Island und McDonald Island" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "Indien" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordanien" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodscha" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts und Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Nordkorea" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman-Inseln" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasachstan" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucia" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Litauen" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Lybien" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldawien" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Inseln" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Mazedonien" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Burma" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolei" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nördliche Mariannen-Inseln" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Neukaledonien" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsel" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Französisch Polinesien" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Neuguinea" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Philippinen" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre und Miquelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palästina" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Quatar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabien" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon-Inseln" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sankt Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slowenien" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands (Norwegen)" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome und Principe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syrien" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks und Caicos Inseln" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tschad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadschikistan" # drakfw:278 (Neuse #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau (Neuseeland)" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Ost Timor" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Türkei" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad und Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Jungferninseln (britisch)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Jungfern-Inseln (U.S.)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis und Futuna" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte (Frankreich)" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbabwe" #: lang.pm:1079 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Sie sollten die folgenden Pakete installieren: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1135 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen zu %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "Das Verschieben der verwendeten physischen Erweiterungen auf andere physische Datenträger ist fehlgeschlagen" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Der physische datenträger %s wird noch verwendet" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Entfernen Sie erst die Logischen Medien\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "Der Systemstarter beherrscht \"/boot\" nicht auf mehreren physischen Datenträgern" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "KEINER" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Modul-Konfiguration" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Sie können alle Modulparamerter hier einstellen." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Schnittstelle(n) %s gefunden" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Verfügen Sie über weitere?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Verfügen Sie über %s Schnittstellen?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Hardware-Informationen anzeigen" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Installiere den Treiber für den USB-Controller" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Installiere den Treiber für den Firewire-Controller %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Installiere den Treiber für den Festplatten-Controller %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Installiere den Treiber für den Ethernet-Controller %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installiere den Treiber für die %s Karte %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(Modul %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Sie können nun die Optionen für Modul %s angeben.\n" "Denken Sie daran, dass Adressen mit „0x“ beginnen müssen, etwa „0x300“" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sie müssen nun die Optionen für Modul %s angeben.\n" "Optionen haben die Form „name=wert name2=wert2“.\n" "Beispielsweise: „io=0x300 irq=7“" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Modul-Optionen:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Welchen %s-Treiber soll ich versuchen?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "In einigen Fällen benötigt der „%s“ Treiber zusätzliche Informationen,\n" "um korrekt zu funktionieren, meistens sollte er jedoch auch ohne \n" "funktionieren. Wollen Sie solche Informationen angeben oder es dem Treiber " "überlassen, nach geeigneten Parametern zu suchen? (Das Austesten durch den " "Treiber kann in seltenen Fällen zum „Hängenbleiben“ des Rechners führen, was " "jedoch keine Hardwareschäden nach sich ziehen sollte.)" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Automatische Erkennung" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Optionen angeben" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Laden von Modul %s schlug fehl.\n" "Wollen Sie es erneut mit anderen Parametern versuchen?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "eine Nummer" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d durch Kommas getrennte Nummern" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d durch Kommas getrennte Textfelder" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "durch Kommas getrennte Nummern" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "durch Kommas getrennte Textfelder" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Maus" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generische PS2 Rad-Maus" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92 #: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:590 #: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:607 #: network/netconnect.pm:623 network/netconnect.pm:625 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Maus" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMaus" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 Taste" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generische 2 Tasten Maus/usr/share/sane/firmware" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Generische 3 Tasten Maus mit Mausrad Emulation" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Rad" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "Seriell" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generische 3 Tasten Maus" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMaus" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MausMan mitMausrad Emulation" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Maus-Systeme" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Serie" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Serie mit Mausrad Emulation" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Serie" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ) mit Mausrad Emulation" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Maus mit Mausrad Emulation" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "Bus-Maus" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 Tasten" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 Tasten" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 Tasten mit Mausrad Emulation" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universell" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Einige PS/2 & USB Mäuse" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Xbox Controller S" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "keine" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Keine Maus" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics Touchpad" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Bitte testen Sie Ihre Maus" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Um Ihre Maus zu aktivieren," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BEWEGEN SIE IHR MAUS-RAD!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Webserver" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Domänen-Namenserver (DNS)" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH-Server" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP-Server" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "E-Mailserver" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP und IMAP-Server" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet-Server" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windows-Dateifreigabe (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS-Server" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Echo-Anfrage (Ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "DrakFirewall-Konfigurator\n" "\n" "Hiermit konfigurieren Sie eine persönliche Firewall für diesen\n" "Mandriva Linux-Rechner. Sollten Sie an einer speziellen ausgereiften\n" "Firewall-Lösung interessiert sein, schauen Sie sich nach der speziell\n" "dafür entwickelten Mandriva Security-Firewall-Distribution um." #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "DrakFirewall-Konfigurator\n" "\n" "Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Netzwerk-/Internetverbindung\n" "mit DrakConnect eingerichtet haben, bevor Sie fortfahren." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Auf welche Dienste darf aus dem Internet zugegriffen werden?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Sie können verschiedene Ports angeben. \n" "Korrekte Beispiele sind: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Für weitere Informationen schauen Sie in „/etc/services“." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Angabe eines ungültigen Ports: „%s“.\n" "Das Format lautet: „port/tcp“ oder „port/udp“, \n" "wobei Port eine Zahl zwischen 1 und 65535 ist.\n" "\n" "Sie können auch einen Portbereich (z.B. 24300:24350/udp) angeben." #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Alles (Keine Firewall)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Andere Ports" #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:459 network/netconnect.pm:546 #: network/netconnect.pm:549 network/netconnect.pm:692 #: network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Nicht aufgeführt - manuell eintragen" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Keine Ahnung" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:590 network/netconnect.pm:607 #: network/netconnect.pm:623 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "Es ist kein Gerät vorhanden, dass den %s ndiswrapper unterstützt!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Bitte wählen Sie den Windowstreiber (.inf Datei)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "Konnte den %s ndiswrapper-Treiber nicht installieren!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "Konnte das ndiswrapper-Modul nicht laden!" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "Das ausgewählte Gerät wurde bereits mit dem %s-Treiber konfiguriert.\n" "Möchten Sie wirklich einen ndiswrapper-Treiber verwenden?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "Konnte die ndiswrapper-Schnittstelle nicht finden!" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:489 #: network/netconnect.pm:496 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Manuelle Auswahl" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interne ISDN-Karte" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Manuelle Konfiguration" #: network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automatische IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Automatische IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokoll für den Rest der Welt" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Europäisches Protokoll (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokoll für den Rest der Welt \n" "ohne D-Kanal (Leased Lines)" #: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:184 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel Speedtouch USB Modem" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB Modem" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan-Modem" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI-Hi-Focus-Modem" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Manuelle TCP/IP Konfiguration" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL über CAPI" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Überbrücktes Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Überbrücktes Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:142 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Skript-basiert" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-basiert" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "Offenes WEP" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "Eingeschränktes WEP" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "WPA mit verteilten Schlüsseln" #: network/netconnect.pm:247 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Netzwerk & Internet konfigurieren" #: network/netconnect.pm:253 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN-Verbindung" #: network/netconnect.pm:254 network/netconnect.pm:273 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Wireless Verbindung" #: network/netconnect.pm:255 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-Verbindung" #: network/netconnect.pm:256 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kabel-Verbindung" #: network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-Verbindung" #: network/netconnect.pm:258 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modem-Verbindung" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "DVB-Verbindung" #: network/netconnect.pm:269 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Wählen Sie die Verbindung, die Sie konfigurieren wollen" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Verbindungskonfiguration" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "" "Bitte füllen Sie die folgen Felder aus \n" "bzw. makieren Sie die korrekten Angaben" #: network/netconnect.pm:287 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ihre eigene Telefonnummer" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Name des Providers (z.B. provider.net) " #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Telefonnummer des Providers" #: network/netconnect.pm:290 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Erster DNS des Providers (optional)" #: network/netconnect.pm:291 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Zweiter DNS des Providers (optional)" #: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Wählmodus" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit" #: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Verbindungs-Timeout (in Sec)" #: network/netconnect.pm:295 network/netconnect.pm:320 #: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Benutzername (Login)" #: network/netconnect.pm:296 network/netconnect.pm:321 #: network/netconnect.pm:779 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Passwort" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Karten-IRQ" # Speicher ? #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Karten Mem (DMA)" #: network/netconnect.pm:299 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Karten-E/A" #: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Karten-E/A_0" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Karten-E/A_1" #: network/netconnect.pm:316 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Kabel: Kontoeinstellungen" #: network/netconnect.pm:319 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Benutze BPALogin (Für Telstra nötig)" #: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:659 #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1110 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Wählen Sie die Netzwerkkarte zum konfigurieren" #: network/netconnect.pm:346 network/netconnect.pm:381 #: network/netconnect.pm:660 network/netconnect.pm:812 network/shorewall.pm:69 #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Netz-Gerät:" #: network/netconnect.pm:347 network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Externes ISDN-Modem" #: network/netconnect.pm:380 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Wählen Sie ein Gerät!" #: network/netconnect.pm:389 network/netconnect.pm:399 #: network/netconnect.pm:409 network/netconnect.pm:442 #: network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN-Konfiguration" #: network/netconnect.pm:390 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Welchen Kartentyp haben Sie?" #: network/netconnect.pm:400 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Falls Sie eine ISA-Karte besitzen, sollten die Einstellungen auf dem " "nächsten Schirm korrekt sein.\n" "\n" "Falls Sie eine PCMCIA-Karte besitzen, müssen Sie IRQ und E/A-Bereich Ihrer " "Karte kennen.\n" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Abbruch" #: network/netconnect.pm:410 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Welche der folgenden ist Ihre ISDN-Karte?" #: network/netconnect.pm:428 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Für dieses Modem ist ein CAPI-Treiber verfügbar. Dieser CAPI-Treiber bietet " "mehr Möglichkeiten als der freie Treiber (z.B. das Senden von Faxen). " "Welchen Treiber wollen Sie verwenden?" #: network/netconnect.pm:430 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Treiber" #: network/netconnect.pm:442 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Welches Protokoll wollen Sie verwenden?" #: network/netconnect.pm:444 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 standalone/drakids:25 #: standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Wählen Sie Ihren Netzanbieter.\n" "Sollte er nicht aufgeführt sein, wählen Sie „Nicht aufgeführt“" #: network/netconnect.pm:458 network/netconnect.pm:545 #: network/netconnect.pm:691 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Provider:" #: network/netconnect.pm:467 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Ihr Modem wird nicht durch das System unterstützt.\n" "Schauen Sie unter http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:486 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Zu konfigurierendes Modem auswählen:" #: network/netconnect.pm:514 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Bitte wählen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihr Modem hängt." #: network/netconnect.pm:543 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Wählen Sie ihren Anbieter:" #: network/netconnect.pm:567 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Einwahl: Kontodaten" #: network/netconnect.pm:570 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Name der Verbindung" #: network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Verbindungsaufbau: IP Parameter" #: network/netconnect.pm:590 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP Parameter" #: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:899 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878 #: standalone/drakhosts:194 standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" #: network/netconnect.pm:592 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Subnetzmaske" #: network/netconnect.pm:604 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Verbindungsaufbau: DNS Parameter" #: network/netconnect.pm:607 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:608 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Name der Domäne" #: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:776 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Erster DNS-Server (optional)" #: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:777 #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Zweiter DNS-Server (optional)" #: network/netconnect.pm:611 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Setze Name des Hosts von IP Adresse" #: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:624 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Gateway IP-Adresse" #: network/netconnect.pm:659 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL-Konfiguration" #: network/netconnect.pm:689 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Bitte wählen Sie Ihren ADSL-Anbieter." #: network/netconnect.pm:719 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Internetverbindung" #: network/netconnect.pm:720 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "Der gebräuchlichste Weg mit ADSL eine Verbindung aufzubauen ist pppoe.\n" "Einige Verbindungen benutzen jedoch PPTP, andere DHCP.\n" "Wenn Sie nicht wissen was Sie brauchen, wählen Sie „pppoe verwenden“" #: network/netconnect.pm:724 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Art der ADSL-Verbindung:" #: network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtuelle Pfad-ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:785 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Einkapselung" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Treiber von Hand laden" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Verwende einen Windowstreiber (mit ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:394 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Konnte das Paket %s nicht installieren!" #: network/netconnect.pm:855 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf-Namensauflösung" #: network/netconnect.pm:856 network/netconnect.pm:886 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Konfiguriere Netzwerkgerät %s (Treiber %s)." #: network/netconnect.pm:857 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" "Die folgenden Protokolle können verwendet werden, um eine LAN-Verbindung zu " "konfigurieren. Bitte wählen Sie ein Protokoll aus." #: network/netconnect.pm:887 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Bitte geben Sie die IP-Parameter dieser Maschine ein.\n" "Jeder Eintrag muss als dezimale IP-Adresse in Punktschreibweise \n" "angegeben werden (etwa „192.168.1.42“)." #: network/netconnect.pm:894 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Name des Hosts über DHCP zuweisen" #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP-Rechnername" #: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" #: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Netzwerkkarten-ID überwachen (sinnvoll für Laptops)" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Netzwerk Hotplugging" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Beim Systemstart aktivieren" #: network/netconnect.pm:908 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: network/netconnect.pm:910 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-Client" #: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "DHCP-Zeitschranke (in Sekunden)" #: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "DNS-Server via DHCP bekommen" #: network/netconnect.pm:914 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "YP-Server via DHCP bekommen" #: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "NTPD-Server via DHCP bekommen" #: network/netconnect.pm:923 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Die IP-Adresse sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!" #: network/netconnect.pm:927 standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Die Netzmaske sollte das Format 255.255.224.0 haben" #: network/netconnect.pm:931 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Warnung : IP-Adresse %s ist üblicherweise reserviert !" #: network/netconnect.pm:936 standalone/drakTermServ:1816 #: standalone/drakTermServ:1817 standalone/drakTermServ:1818 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s bereits anderweitig genutzt\n" #: network/netconnect.pm:969 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Wählen Sie einen ndiswrapper-Treiber" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Verwende den ndiswrapper-Treiber %s" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Einen neuen Treiber installieren" #: network/netconnect.pm:983 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Wählen Sie ein Gerät aus:" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Bitte geben Sie die Parameter für die drahtlose Verbindung dieser Karte ein:" #: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Betriebsmodus" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Spontan" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Geführt" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundär" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Netzwerkname (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1015 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "Netzwerk-ID" #: network/netconnect.pm:1016 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Übertragungsfrequenz:" #: network/netconnect.pm:1017 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Empfindlichkeitsschwelle" #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bitrate (in b/s)" #: network/netconnect.pm:1019 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Verschlüsselungsmodus" #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1024 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS fügt einen Handshake vor jeder Paketübertragung ein, um " "sicherzustellen, dass der Kanal sauber ist. Dies erhöht den Aufwand, aber " "verbessert die Leistung bei versteckten Knoten oder einer großen Anzahl " "aktiver Knoten. Dieser Parameter setzt die Größe des kleinsten Paketes, für " "das der Knoten ein RTS sendet. Die Angabe der maximalen Paketgröße schaltet " "dieses Verfahren aus. Sie können diesen Parameter auch auf „auto“, „fest“ " "oder „aus“ stellen." #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentierung" #: network/netconnect.pm:1032 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "Zusätzlche Schalter für den Befehl lwconfig" #: network/netconnect.pm:1033 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Hier können Sie zusätzliche Parameter einstellen wie:\n" "ap, Kanal, Übertragung, enc, Leistung, Wiederholung, sens, Sendeleistung\n" "(Nick ist bereits als Hostname gesetzt).\n" "Die iwconfig(8) Manpages liefern weitere Informationen." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "Zusätzliche Schalter für den Befehl lwspy" #: network/netconnect.pm:1041 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "lwspy setzt eine Adressliste an einer drahtlosen Netzwerk-\n" "schnittstelle und gibt die Verbindungsqualität für jede Adresse zurück. \n" "\n" "Diese Information ist identisch mit der aus /proc/net/wireless :\n" "Verbindungsqualität, Signalstärke und Rauschpegel.\n" "\n" "Die iwpspy(8) Manpages liefern weitere Informationen." #: network/netconnect.pm:1050 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "Extra-Schalter für den Befehl lwpriv" #: network/netconnect.pm:1051 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "lwpriv setzt optionale (private) Parameter für die drahtlose " "Netzwerkschnittstelle.\n" "\n" "lwpriv nimmt die zum jeweiligen Treiber gehörigen Parameter und " "Einstellungen vor \n" "(gegenüber iwconfig, was allgemeine Parameter behandelt.).\n" "\n" "Theoretisch sollte die Dokumentation jedes Treibers die spezifischen " "Parameter\n" "und deren Auswirkung erläutern.\n" "\n" "Die Manpages zu iwpriv(8) geben weitere Informationen." #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Die Frequenz sollte entweder eine Mengeneinheit aus ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen " "(etwa „2.46G“ für 2,46GHz) oder die entsprechende Anzahl Nullen angehängt " "werden." #: network/netconnect.pm:1070 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Die Rate sollte entweder eine Mengeneinheit aus ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen " "(etwa „11M“ für 11M) oder die entsprechende Anzahl Nullen angehängt werden." #: network/netconnect.pm:1110 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "DVB-Konfiguration" #: network/netconnect.pm:1111 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "DVB-Anschluss" #: network/netconnect.pm:1128 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "DVB-Anschluss-Einstellungen" #: network/netconnect.pm:1131 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "Anschlusskarte" #: network/netconnect.pm:1132 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Netz-Demultiplexer" #: network/netconnect.pm:1133 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Bitte geben Sie ihren Rechnernamen an.\n" "Ihr Rechnername sollte auch die Domäne beinhalten,\n" "etwa „meinrechner.meineabteilung.meinefirma.de“.\n" "Falls Sie ein Gateway verwenden, sollten Sie auch dessen IP-Adresse angeben." #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "Zuguterletzt kann die DNS Server IP Adresse eingegeben werden." #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Rechnername (optional)" #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Rechnername" #: network/netconnect.pm:1170 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS-Server 1" #: network/netconnect.pm:1171 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS-Server 2" #: network/netconnect.pm:1172 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS-Server 3" #: network/netconnect.pm:1173 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Suchdomäne" #: network/netconnect.pm:1174 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Standardmäßig wird die Suchdomäne aus dem FQDN (fully qualified domain name) " "erzeugt." #: network/netconnect.pm:1175 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (etwa %s)" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway-Gerät" #: network/netconnect.pm:1186 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Die IP-Adresse des DNS-Servers sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!" #: network/netconnect.pm:1191 standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Die IP-Adresse des Gateways sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!" #: network/netconnect.pm:1204 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Geben Sie, wenn gewünscht, einen Zeroconf Rechnernamen ein.\n" "Das ist der Name, den Ihr Rechner zum Bekanntgeben seiner \n" "freigegebenen Ressourcen verwendet, die nicht vom Netzwerk\n" "verwaltet werden. In den meisten Netzwerken ist das nicht nötig." #: network/netconnect.pm:1208 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf-Rechnername" #: network/netconnect.pm:1211 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Der Zeroconf-Hostname muss einen . enthalten." #: network/netconnect.pm:1221 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Möchten Sie Benutzern erlauben, diese Verbindung zu starten?" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Möchten Sie die Verbindung beim Systemstart herstellen?" #: network/netconnect.pm:1249 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Automatisch beim Systemstart" #: network/netconnect.pm:1251 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Durch das Net Applet in der Kontrollleiste" #: network/netconnect.pm:1253 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "von Hand (die Schnittstelle wird trotzdem bei Systemstart aktiviert)" #: network/netconnect.pm:1262 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Wie möchten Sie diese Verbindung wählen?" #: network/netconnect.pm:1275 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Möchten Sie jetzt versuchen eine Internetverbindung aufzubauen?" #: network/netconnect.pm:1283 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Ich teste gerade Ihre Verbindung..." #: network/netconnect.pm:1303 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Das System ist jetzt mit dem Internet verbunden." #: network/netconnect.pm:1304 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Aus Sicherheitsgründen wird die Verbindung nun unterbrochen." #: network/netconnect.pm:1305 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Das System scheint nicht mit dem Internet verbunden zu sein.\n" "Versuchen Sie noch einmal Ihre Verbindung zu konfigurieren." #: network/netconnect.pm:1320 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch, die Netzwerk-/Internet-Einrichtung ist beendet.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1323 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Es ist sehr empfehlenswert, im Anschluss Ihre X-Oberfläche\n" "neu zu starten, um Probleme, die durch die Änderung des\n" "Rechnernamens hervorgerufen werden, zu vermeiden." #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Während der Konfiguration traten Fehler auf.\n" "Kontrollieren Sie Ihre Verbindung mit „net_monitor“ oder dem Mandriva " "Kontrollzentrum. Falls die Verbindung nicht funktioniert, sollten Sie erneut " "die Konfiguration starten." #: network/netconnect.pm:1335 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(gefunden an Port %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(%s gefunden)" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(gefunden)" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: network/netconnect.pm:1339 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Da Sie eine Netzwerkinstallation durchführen, ist Ihr Netzwerk bereits\n" "konfiguriert. Wählen Sie „OK“, um diese Einstellung beizubehalten oder\n" "„Abbrechen“, um Ihre Internet- und Netzwerk-Konfiguration neu zu\n" "konfigurieren.\n" #: network/netconnect.pm:1342 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Das Netzwerk muss neu gestartet werden. Soll ich es neu starten?" #: network/netconnect.pm:1343 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Beim Neustart des Netzwerks trat ein Fehler auf: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1344 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Wir werden nun die Verbindung %s konfigurieren.\n" "\n" "\n" "Wählen Sie „%s“, um fortzufahren." #: network/netconnect.pm:1345 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Konfiguration ist vollständig, wollen Sie diese jetzt anwenden ?" #: network/netconnect.pm:1346 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Sie haben verschiedene Varianten eingerichtet, sich mit dem\n" "Internet zu verbinden. Bitte wählen Sie eine aus.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1347 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet-Verbindung" #: network/netconnect.pm:1364 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten:/n %s" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxies einstellen" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-Proxy" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-Proxy" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy muss „http://...“ sein" #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Die URL muss mit „http://“ oder „ftp://“ beginnen" #: network/shorewall.pm:54 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen der Schnittstelle ein, über die Sie ins Internet " "gehen.\n" "\n" "Beispiele:\n" "\t\tppp+ für Modem- oder DSL-Verbindungen, \n" "\t\teth0, oder eth1 für eine Kabel-Verbindung, \n" "\t\tippp+ für eine ISDN-Verbindung.\n" #: network/thirdparty.pm:196 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "Kopieren Sie den Alcatel-Mikrocode als „mgmt.o“ nach „/usr/share/speedtouch“" #: network/thirdparty.pm:205 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "Das ECI-Hi-Focus-Modem kann aufgrund eines binären Treiberproblems\n" "nicht unterstützt werden.\n" "\n" "Sie können einen Treiber finden unter http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:266 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Konnte die Pakete (%s) nicht installieren!" #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "Einige Pakete (%s) werden benötigt, sind jedoch nicht verfügbar." #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" "Diese Pakete finden Sie im Mandriva Club oder in kommerziellen Mandriva-" "Ausgaben." #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "Die benötigten Dateien können auch von dieser ULR installiert werden:\n" "%s" #: network/thirdparty.pm:309 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Konnte auf Ihrem Windows-System \"%s\" nicht finden!" #: network/thirdparty.pm:311 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "Es wurde kein Windows-System erkannt!" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Bitte Diskette einlegen" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Legen Sie eine FAT-formatierte Diskette in Laufwerk %s mit %s im " "Wurzelverzeichnis ein und drücken %s" #: network/thirdparty.pm:332 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Fehler beim Zugriff auf Diskette, kann Gerät %s nicht einbinden" #: network/thirdparty.pm:342 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Sie brauchen den Alcatel Microcode\n" "Sie können diesen jetzt von Diskette oder einer Windows Partition laden\n" "oder diesen Schritt überspringen und es später machen." #: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Benutze eine Diskette" #: network/thirdparty.pm:346 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Windows-Partition benutzen" #: network/thirdparty.pm:356 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Kopieren der Firmware fehlgeschlagen, Datei %s nicht gefunden" #: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: network/thirdparty.pm:361 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Kopieren der Firmware erfolgreich" #: network/thirdparty.pm:426 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "Suche benötigte Software und Treiber..." #: network/thirdparty.pm:436 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Bitte warten Sie, die Geräte werden konfiguriert..." #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "Fehler beim Einhängen: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Diese Rechnerarchitektur kennt keine erweiterten Partitionen" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Sie haben einen unbenutzten Bereich in Ihrer Partitionstabelle, \n" "den ich nicht ansprechen kann. Die einzige Lösung ist, dass Sie \n" "Ihre primären Partitionen so verschieben, dass der Bereich direkt \n" "neben der erweiterten Partition zu liegen kommt." #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Restaurieren aus der Datei %s schlug fehl: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Fehlerhafte Datensicherungs-Datei" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s" #: partition_table/raw.pm:252 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Mit Ihrer Platte stimmt etwas nicht!\n" "Der vorgenommene Integritätstest schlug fehl.\n" "Das bedeutet, dass jeder Schreibvorgang auf der Platte zu zufälligen oder " "beschädigten Daten führen wird." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "unbedingt notwendig" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "wichtig" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "sehr angenehm" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "angenehm" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "eventuell" #: pkgs.pm:458 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Lade Datei %s herunter..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(an %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(an diesem Rechner)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:188 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Auf anderen Rechnern konfiguriert" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Auf CUPS-Server „%s“" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Standard)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Print, Do not Queue" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: printer/data.pm:151 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (entfernter Server)" #: printer/data.pm:152 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Entferntes CUPS" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Unbekanntes Modell" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Lokaler Drucker" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Entfernter Drucker" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Drucker an CUPS-Server auf der Gegenseite" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Drucker an LPD-Server im Netzwerk" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Netzwerkdrucker (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Drucker an SMB/Windows 9x/ME/NT" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Drucker an NetWare-Server" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Druckeranschluss URI" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Den Auftrag an ein Kommando weiterleiten" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "empfohlen" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Unbekanntes Modell" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "An diesem Rechner eingerichtet" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " an Parallelport \\#%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB-Drucker #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB-Drucker" #: printer/main.pm:369 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", HP-Drucker am Parallelport" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", HP-Drucker an USB" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", HP-Drucker an HP JetDirect" #: printer/main.pm:375 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", HP-Drucker" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", Multifunktionsgerät am Parallelport #%s" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", Multifunktionsgerät am Parallelport " #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", USB-Multifunktionsgerät" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", Multifunktionsgerät am HP JedDirect" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", Multifunktionsgerät" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", drucken auf %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "auf LDP-Server „%s“, Drucker „%s“" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP-Rechner „%s“, Port %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "auf SMB/Windows-Server „%s“, Freigabe „%s“" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "auf dem Novell-Server „%s“, Drucker „%s“" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", mittels Kommando „%s“" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Parallelport #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB-Drucker #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB-Drucker" #: printer/main.pm:437 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "HP-Drucker an einem Parallelport" #: printer/main.pm:439 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "HP-Drucker an USB" #: printer/main.pm:441 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "HP-Drucker auf HP JetDirect" #: printer/main.pm:443 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "HP-Drucker" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Multifunktionsgerät am Parallelport #%s" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Multifunktionsgerät am Parallelport" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "USB-Multifunktionsgerät" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Multifunktionsgerät am HP JetDirect" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Multifunktionsgerät" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Druckt auf %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LDP-Server „%s“, Drucker „%s“" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP-Rechner „%s“, Port %s" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows-Server „%s“, Freigabe „%s“" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell Server „%s“, Drucker „%s“" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "benutzt Kommando „%s“" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Rohdaten-Drucker (kein Treiber)" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Lokale Netzwerke" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Schnittstelle „%s“" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Netzwerk %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Rechner %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Der HP LaserJet 1000 benötigt nach dem Starten ein hochzuladendes Firmware. " "Laden Sie das Windows-Treiberpaket von der der HP-Homepage (das Firmware auf " "der Treiber-CD des Druckers funktioniert nicht!) und entnehmen die das " "Firmware daraus, indem sie die selbst-entpackende „.exe“-Datei mit „unzip“ " "entpacken und nach der „sihp1000.img“-Datei suchen. Kopieren Sie diese Datei " "in das „/etc/printer“-Verzeichnis. Dort wird es vom automatisch vom " "Druckerskript gefunden und hochgeladen, wenn der Drucker eingeschaltet " "wird.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS-Drucker-Konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hier können Sie einstellen, ob die Drucker, die an diesem Rechner hängen, " "für andere Rechner nutzbar sein sollen und falls ja, für welche." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Sie können hier entscheiden, ob Drucker von anderen Rechnern automatisch auf " "diesem Rechner zur Verfügung gestellt werden sollen." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Die Drucker dieses Rechners sind für andere Rechner nutzbar" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Automatische Suche nutzbarer Drucker auf anderen Rechnern" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Gemeinsamer Druckerzugriff auf Rechnern/Netzwerken:" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Angepasste Konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Keine Netzwerkrechner" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Weitere CUPS-Server: " #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Um auf die Drucker entfernter CUPS-Server Zugriff zu erhalten müssen Sie nur " "die „Finde automatisch verfügbare Drucker an enfernten Rechnern“-Option " "aktivieren; Die CUPS-Server informieren Ihren Rechner automatisch über ihre " "Drucker. Alle aktuell bekannten Drucker werden im „Entfernte Drucker“-" "Abschnitt im Hauptfenster von Printerdrake aufgelistet. Falls Ihr CUPS-" "Server sich nicht im lokalen Netz befindet müssen die dessen IP-Adresse und " "ggf. die Port-Nummer hier eingeben, um die Information von diesem Server zu " "erhalten." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Druck Modus für Japanischen Text" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Aktivieren dieser Option erlaubt es Ihnen einfachen Text in der japanischen " "Sprache zu drucken. Benutzen Sie diese Funktion nur, wenn Sie wirklich " "japanischen Text drucken wollen, wenn diese Funktion aktiviert ist, können " "Sie keine Akzente in Latin Schriftarten mehr drucken und auch die Abstände, " "die Buchstaben Grösse, etc. nicht mehr anpassen. Diese Einstellung betrifft " "nur Drucker auf diesem Rechner. Wenn Sie japanischen Text auf einem Drucker " "an einem entfernten Computer drucken wolllen, müssen Sie diese Funktion auf " "diesem Computer aktivieren." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatische Korrektur der CUPS-Konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Wenn diese Option eingeschaltet ist gewährleistet CUPS bei jedem Start, " "dass \n" "\n" "- wenn LPD/LPRng installiert ist, /etc/printcap nicht von CUPS überschrieben " "wird\n" "\n" "- eine Datei /etc/cups/cupsd.conf erzeugt wird wenn sie fehlt\n" "\n" "- dass der Servername beim verteilen nicht „localhost“ enthält.\n" "\n" "Falls einige dieser Maßnahmen bei Ihnen zu Problemen führen stellen Sie " "diese Option ab./nDann müssen Sie aber selbst auf diese Punkte achten." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "Entfernter CUPS-Server und kein lokaler CUPS Dämon" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "An" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Aus" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "In diesem Modus wird der lokale CUPS Dämon gestoppt und alle Druckaufträge " "gehen direkt zum unten angegebenen Server. Beachten Sie bitte, dass es dann " "nicht möglich ist, lokale Druckerwarteschlangen einzurichten und dass wenn " "der angegebene Server heruntergefahren ist, von dieser Maschine überhaupt " "nicht gedruckt werden kann." #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Gemeinsamer Zugriff auf lokale Drucker" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Das sind die Rechner und Netzwerke, für die die lokalen Drucker zugänglich " "sein sollen:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Hinzufügen eines Rechners/Netzwerks" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Markierte Rechner/Netzwerke bearbeiten" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Löschen der markierten Rechner/Netzwerke" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP-Adresse des Rechners/Netzwerks:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Wählen Sie Netzwerke bzw. Rechner, denen lokale Drucker bekannt gemacht " "werden sollen:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Die Rechner/Netzwerk-IP-Adresse fehlt!" #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Die eingegebene Rechner/Netzwerk-Information ist nicht korrekt.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Beispiele für korrekte IPs:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "IP-Adresse bzw. Netzwerk sind bereits in der Liste, \n" "Sie können sie nicht erneut hinzufügen.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Zugriff auf Drucker an entfernten CUPS-Servern" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Fügen Sie hier die CUPS-Server hinzu, deren Drucker Sie verwenden wollen. " "Sie müssen dies jedoch nur tun, wenn die Server ihre Druckerinformationen " "nicht ins lokale Netzwerk senden (broadcast)." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Server hinzufügen" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Änderung des markierten Servers" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Löschen des markierten Servers" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Geben Sie die IP-Adresse und den Port des Rechners ein, dessen Drucker Sie " "verwenden wollen. " #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Wenn kein Port angegeben wird, wird Port 631 als Vorgabe genommen." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Die Server-IP fehlt!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Die eingegebene IP ist nicht korrekt.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Die Port Nummer muss eine ganze Zahl sein!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Der Server ist bereits in der Liste, er kann nicht erneut hinzugefügt " "werden.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "An, Name oder IP des entfernten Servers:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "CUPS Servername oder IP-Adresse fehlt." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296 #: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:555 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "PrinterDrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Lesen der Treiber-Datenbank ..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "CUPS wird neu gestartet..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Wählen Sie die Drucker-Anbindung" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Wie ist der Drucker mit Ihrem Computer verbunden?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Drucker an entfernten CUPS-Servern müssen hier nicht konfiguriert werden; " "diese Drucker werden automatisch erkannt." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "WARNUNG: Keine lokale Netzwerkverbindung aktiv, entfernte Drucker können " "weder entdeckt noch getestet werden!" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Autoerkennung von Druckern (Lokal, TCP/Socket, SMB und Geräte-URI)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "Zeitschranke zur Autoerkennung von Netzwerkdruckern ändern" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" "Geben Sie hier die Zeitschranke zur Autoerkennung von Netzwerkdruckern (in " "Millisekunden) ein. " #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "Je größer Sie diesen Wert wählen, desto zuverlässiger wird die Erkennung von " "Netzwerkdruckern sein. Jedoch wird der Scan länger dauern, besonders dann, " "wenn es viele Maschinen mit einer lokalen Firewall im Netzwerk gibt. " #: printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Die Zeitschranke muss eine positive Ganzzahl sein!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Untersuchung Ihres Rechners ..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "und ein unbekannter Drucker" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "und %d unbekannte Drucker" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Die folgenden Drucker\n" "\n" "%s%s\n" "sind direkt an Ihr System angeschlossen." #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Die folgenden Drucker\n" "\n" "%s%s\n" "sind direkt an Ihr System angeschlossen." #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Der folgende Drucker\n" "\n" "%s%s\n" "ist direkt an Ihr System angeschlossen" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Ich konnte einen unbekannten Drucker direkt an Ihrem Rechner finden." #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Ich konnte %d unbekannte Drucker direkt an Ihrem Rechner finden." #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Ich konnte keine Drucker direkt an Ihrem Rechner finden." #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "" "(Stellen Sie bitte sicher, dass alle Drucker angeschlossen und eingeschaltet " "sind).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Wollen Sie oben aufgeführte Drucker oder Drucker im lokalen Netzwerk zum " "Drucken konfigurieren?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Wollen Sie Drucker im lokalen Netzwerk zum Drucken konfigurieren?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Wollen Sie oben aufgeführte Drucker zum Drucken konfigurieren?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie mit diesem Rechner drucken wollen?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "ANMERKUNG: Je nach Drucker und Drucksystem werden bis zu %d MB zusätzlicher " "Software auf Ihrem Rechner installiert." #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Suche nach neuen Druckern..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Drucker an %s gefunden..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " auf " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Auswahl des Druckermodells" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Welches Druckermodell haben Sie?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "PrinterDrake konnte Ihr Druckermodell %s nicht bestimmen. Bitte wählen Sie " "das richtige Modell aus der Liste aus." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Falls Ihr Drucker nicht aufgeführt ist wählen Sie bitte ein kompatibles bzw " "ähnliches Modell (Für Einzelheiten schauen Sie bitte in Ihr Druckerhandbuch)." #: printer/printerdrake.pm:875 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Richte Drucker an %s ein..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfiguriere Drucker „%s“..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Drucker hinzufügen" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Willkommen zum Druckereinrichtungsassistenten\n" "\n" "Dieser Assistent hilft Ihnen lokale oder Netzwerkdrucker so einzurichten, " "dass dieser Rechner bzw. andere in Ihrem Netzwerk darauf drucken können.\n" "\n" "Sie werden nun nach den nötigen Informationen über den Drucker gefragt, um " "dann Zugriff auf Treiber, Druckoptionen und Anschlussart zu erhalten." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Willkommen zum Druckerassistenten\n" "\n" "Dieser Assistent wrid Ihnen helfen, Ihre lokalen und Netzwerkdrucker sowie " "Drucker an Windows-Rechnern im lokalen Netz einzurichten.\n" "\n" "Falls Sie Drucker haben, die direkt mit dem Rechner verbunden sind, stellen " "Sie sicher, dass diese richtig angeschlossen und eingeschaltet sind. Ebenso " "müssen die Netzwerkdrucker bzw. Windows-Rechner eingeschaltet sein.\n" "\n" "Es sei angemerkt, dass die Erkennung von Netzwerkdruckern etwas länger " "dauert, als das Finden von Druckern, die direkt an Ihrem Rechner hängen. Sie " "sollten daher diesen Punkt ausschalten, sofern Sie nur direkt am Rechner " "hängende Drucker verwenden wollen.\n" "\n" "Betätigen Sie die Schaltfläche „Weiter“, wenn Sie soweit sind, bzw. " "„Abbrechen“, wenn Sie keine Drucker konfigurieren wollen." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Willkommen zum Druckerassistenten\n" "\n" "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, Ihre lokalen Drucker einzurichten.\n" "\n" "Falls Sie Drucker haben, die direkt mit dem Rechner verbunden sind, stellen " "Sie sicher, dass diese richtig angeschlossen und eingeschaltet sind.\n" "\n" "Betätigen Sie die Schaltfläche „Weiter“, wenn Sie soweit sind, bzw. " "„Abbrechen“, wenn Sie keine Drucker konfigurieren wollen." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Willkommen zum Druckerassistenten\n" "\n" "Dieser Assistent möchte Ihnen helfen, Ihre(n) lokalen und Netzwerkdrucker zu " "konfigurieren.\n" "\n" "Falls Sie Drucker haben, die direkt mit dem Rechner verbunden sind, stellen " "Sie sicher, dass diese richtig angeschlossen und eingeschaltet sind. Ebenso " "müssen die Netzwerkdrucker eingeschaltet und mit dem Netz verbunden sein.\n" "\n" "Es sei angemerkt, dass die Erkennung von Netzwerkdruckern etwas länger " "dauert, als das Finden von Druckern, die direkt an Ihrem Rechner hängen. Sie " "sollten daher diesen Punkt ausschalten, sofern Sie nur direkt am Rechner " "hängende Drucker verwenden wollen.\n" "\n" "Betätigen Sie die Schaltfläche „Weiter“, wenn Sie soweit sind, bzw. " "„Abbrechen“, wenn Sie keine Drucker konfigurieren wollen." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Willkommen zum Druckerassistenten\n" "\n" "Dieser Assistent möchte Ihnen helfen, Ihre(n) lokalen Drucker zu " "konfigurieren.\n" "\n" "Falls Sie Drucker haben, die direkt mit dem Rechner verbunden sind, stellen " "Sie sicher, dass diese richtig angeschlossen und eingeschaltet sind.\n" "\n" "Betätigen Sie die Schaltfläche „Weiter“, wenn Sie soweit sind, bzw. " "„Abbrechen“, wenn Sie keine Drucker konfigurieren wollen." #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Selbsterkennung von direkt am Rechner angeschlossenen Druckern" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Drucker automatisch erkennen, die im lokalen Netzwerk hängen" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Selbsterkennung von Druckern, die an Windows-Rechnern hängen" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Keine automatische Erkennung" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Herzlichen Glückwunsch, Ihr Drucker ist nun installiert und eingerichtet!\n" "\n" "Sie können nun mit dem „Drucken“ Befehl Ihrer Anwendungen (meistens im " "„Datei“-Menü zu finden) drucken.\n" "\n" "Falls Sie einen Drucker hinzufügen, entfernen oder umbenennen wollen,\n" "oder wenn Sie die Standardeinstellungen wie Papierschacht oder \n" "Druckqualität) anpassen wollen, wählen Sie „Drucker“ im „Hardware“\n" "Bereich des %s Kontrollzentrums." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Kann Paket nicht installieren %s" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Breche Windows/SMB-Server Auto-Überprüfung ab" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Autoerkennung von Druckern" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Geräteerkennung..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", Netzwerkdrucker „%s“, Port %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", Drucker „%s“ an SMB/Windows-Server „%s“" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s gefunden" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Drucker an Parallelport #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Netzwerkdrucker „%s“, Port %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Drucker „%s“ am SMB/Windows-Server „%s“" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Lokaler Drucker" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Es wurde kein lokaler Drucker erkannt! Um ihn manuell hinzuzufügen geben Sie " "einfach einen Geräte- oder Dateinamen in der Eingabezeile an (Parallele " "Anschlüsse: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., äquivalent zu LPT1:, LPT2:, ...; Erster " "USB Drucker: /dev/usb/lp0, zweier USB Drucker: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Sie müssen einen Geräte- oder Dateinamen eingeben!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Kein Drucker erkannt!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Lokale Drucker" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Vorhandene Drucker" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Der folgende Drucker wurde automatisch erkannt." #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Falls das nicht der Drucker ist, den Sie einrichten wollen, geben Sie einen " "Geräte- oder Dateinamen in der Eingabezeile an." #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativ können Sie einen Geräte- oder Dateinamen in der Eingabezeile " "angeben" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Hier ist eine Liste aller automatisch erkannten Drucker." #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Bitte wählen Sie den Drucker den sie einrichten wollen oder geben Sie einen " "Geräte- oder Dateinamen in der Eingabezeile an." #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Bitte wählen Sie den Drucker, an den die Druckaufträge gehen sollen oder " "geben Sie einen Geräte- oder Dateinamen in der Eingabezeile an." #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Die Einrichtung des Druckers wird vollautomatisch erfolgen. Sollte Ihr " "Drucker nicht richtig erkannt worden sein oder wollen Sie die Einrichtung " "selbst vornehmen, wählen Sie „Manuelle Konfiguration“." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Im Moment ist keine alternative Möglichkeit verfügbar." #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Drucker, den Sie einrichten wollen. Die Einrichtung " "wird vollautomatisch erfolgen. Sollte Ihr Drucker nicht richtig erkannt " "worden sein oder wollen Sie die Einrichtung selbst vornehmen, wählen Sie " "„Manuelle Konfiguration“." #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Bitte wählen Sie den Drucker, an den die Druckaufträge gehen sollen." #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Bitte wählen Sie den Anschluss, an dem der Drucker hängt oder geben Sie " "einen Geräte- oder Dateinamen in der Eingabezeile an." #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Bitte wählen Sie den Anschluss, an dem Ihr Drucker hängt." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Parallele Anschlüsse: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., äquivalent zu LPT1:, " "LPT2:, ..., Erster USB-Drucker: /dev/usb/lp0, zweiter USB-Drucker: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Sie müssen einen Drucker wählen/ein Gerät eingeben!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Abbruch" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Optionen für Netzwerk-Druckerspooler" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Um einen LPD-Drucker im Netzwerk zu verwenden, müssen Sie den Rechnernamen " "des Drucker-Servers sowie den Druckernamen auf diesem Server angeben, an den " "die Aufträge übertragen werden sollen." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Name des Netzwerkrechners" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Name des entfernten Druckers" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Der Name des Netzwerkrechners fehlt!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Der Name des Netzwerkdruckers fehlt!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:446 #: standalone/drakTermServ:766 standalone/drakTermServ:782 #: standalone/drakTermServ:1554 standalone/drakTermServ:1563 #: standalone/drakTermServ:1575 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:259 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informationen" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Gefundendenes Modell: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Durchsuche Netzwerk..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", Drucker „%s“, auf Server „%s“" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Drucker „%s“, auf Server „%s“" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Drucker-Parameter" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Um auf einem SMB-Drucker zu drucken sind folgende Angaben erforderlich: Der " "SMB-Rechnername des Drucker-Servers (entspricht nicht immer dem TCP/IP-" "Rechnernamen des Computers) und möglicherweise die IP-Adresse, Freigabename " "für den Drucker, auf den Sie zugreifen möchten, sowie entsprechender " "Benutzername, Passwort und Arbeitsgruppe." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Falls der gewünschte Drucker bereits gefunden wurde, wählen Sie ihn einfach " "aus der Liste unten aus und geben Sie - falls notwendig - Name, Passwort und/" "oder Domäne an." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB-Server" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-Server-IP" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Freigabename" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Arbeitsgruppe" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Selbst gefunden" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Sie müssen entweder den Servernamen oder seine IP-Adresse angeben!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Der Name der Samba-Freigabe fehlt!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Sie sind dabei, einen Drucker einzurichten, der über ein Windows-" "Benutzerkonto mit Passwort druckt. Aufgrund eines Fehlers in der Architektur " "der Samba-Client-Software wird das Passwort im Klartext in die Kommandozeile " "der Samba-Komponente eingefügt, welche die zu druckenden Daten auf den " "Windows-Server überträgt. So ist es für jeden Benutzer möglich, das Passwort " "auf dem Bildschirm anzuzeigen, indem er Kommandos wie zum Beispiel „ps " "auxwww“ ausführt.\n" "\n" "Wir empfehlen von einer der folgenden Alternativen Gebrauch zu machen (in " "allen Fällen muss sichergestellt werden dass nur Maschinen des lokalen " "Netzwerks auf den Windows-Server zugreifen können, zum Beispiel mit Hilfe " "einer Firewall):\n" "\n" "Drucken Sie über ein Benutzerkonto ohne Passwort auf Ihrem Windows-Server, " "zum Beispiel über das „GAST“-Benutzerkonto oder über ein speziell zum " "Drucken eingerichtetes Benutzerkonto. Entfernen Sie nicht den Passwortschutz " "von einem persönlichen Benutzerkonto oder vom Administratorkonto.\n" "\n" "Richten Sie Ihren Windows-Server so ein, dass der Drucker unter dem LPD-" "Protokoll erreichbar ist. Dann richten sie den Drucker auf dieser Maschine " "mit dem Verbindungstyp „%s“ ein.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Richten Sie Ihren Windows-Server so ein, dass Ihr Drucker über das IPP-" "Protokoll erreichbar ist und konfigurieren sie ihn auf dieser Maschine mit " "dem Verbindungstyp „%s“ in PrinterDrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Verbinden Sie Ihren Drucker mit einem Linux-Server und lassen Sie Ihre(n) " "Windows-Rechner als Client auf ihn zugreifen.\n" " \n" "Möchten Sie Ihren Drucker wirklich so einrichten, wie Sie es jetzt tun?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Optionen für NetWare-Drucker" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Um auf einem NetWare-Drucker zu drucken sind folgende Angaben erforderlich: " "Name des NetWare-Drucker-Servers (entspricht nicht immer dem TCP/IP-" "Rechnernamen des Computers), Name der Drucker-Warteschlange, sowie falls " "notwendig, den entsprechenden Benutzernamen samt Passwort." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Drucker-Server" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Name der Druckerwarteschlange" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Der NCP-Servername fehlt!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Der NCP-Warteschlangen-Name fehlt!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", Rechner „%s“, Port %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Rechner „%s“, Port %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Optionen für TCP/Socket-Drucker" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Wählen Sie einen der automatisch erkannten Drucker aus der Liste oder geben " "Sie den Hostnamen oder die IP-Adresse und optional die Portnummer (wenn Port " "nicht angegeben, wird 9100 verwendet) ein." #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Um einen TCP- oder Socket-Drucker verwenden zu können, müssen Sie auf alle " "Fälle dessen Rechnernamen, bzw. IP-Adresse - möglicherweise auch den Port - " "angeben. Bei HP JetDirect-Servern ist dies normalerweise die Port-Adresse " "9100, bei anderen Servern kann es eine andere sein. Schauen Sie im " "Zweifelsfall in die Unterlagen des Herstellers." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Der Rechnername, bzw die IP-Adresse des Druckers fehlt!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Rechnername/IP des Druckers" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Aktualisieren die Geräte-URI-Liste..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Druckeranschluss URI" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Sie können hier direkt die URI eines Druckers angeben. Die URI muss den CUPS-" "bzw. den Foomatic-Spezifikationen genügen. Es sei hier noch angemerkt, dass " "nicht alle URI-Typen von allen Drucksystemem unterstützt werden." #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Sie müssen eine gültige URI eingeben!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "An ein Kommando weiterleiten" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Hier können Sie einen beliebigen Befehl angeben, in den der Auftrag " "umgeleitet anstatt direkt zum Drucker gesendet wird." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Kommandozeile" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Eine Kommandozeile muss eingegeben werden!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "Viele HP-Druckern haben Spezialfunktionen, Wartung (Tintenfüllstand, " "Druckkopfausrichtung, ...) für alle nicht allzu alten Tintenstrahldrucker, " "Scannen auf Multifunktionsgeräten und Speicherkartenzugriff bei Druckern mit " "Kartenlesern. " #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" "Um auf diese Spezialfunktionen Ihres HP-Druckers zugreifen zu können, muss " "er mit der entsprechenden Software eingerichtet werden: " #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" "Entweder mit dem neueren HPLIP, das die Druckerwartung über die einfach zu " "bedienende Grafikanwendung „Toolbox‟ und einen Vollbildausdruck auf neueren " "PhotoSmart-Modellen erlaubt " #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" "oder mit dem älteren HPOJ, das nur den Zugriff auf Scanner und " "Speicherkarten ermöglicht, Ihnen aber weiterhilft, wenn HPLIP nicht " "funktioniert. " #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "Was ist Ihre Auswahl (wählen Sie „Keine‟ für Nicht-HP-Drucker)? " #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "HPOJ" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Ist Ihr Drucker ein Multifunktionsgerät von HP oder Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 mit Scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), ein HP PhotoSmart oder ein HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Installiere %s-Paket..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Nur Drucken wird möglich sein auf %s." #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "Konnte Ihre alte HPOJ Konfigurationsdatei %s für Ihren %s nicht löschen! " #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "Bitte löschen Sie die Datei manuell und starten Sie HPOJ neu." #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Überprüfe Gerät und konfiguriere %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Welchen Drucker wollen Sie mit HPLIP einrichten?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Installiere SANE-Pakete..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "Das Durchsuchen auf %s wird nicht möglich sein." #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "Ihren %s verwenden und warten" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Installiere mtools-Pakete..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Photo Speicherkarten Zugriff auf %s wird nicht ermöglicht." #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Scannen auf Ihrem HP-Multifunktionsgerät" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Photo Speicherkarten Zugriff auf Ihrem HP Multifunktionsgerät" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Konfiguriere Gerät..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Bereite Druckerport für CUPS vor..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Lesen der Drucker-Datenbank ..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Geben Sie Druckername und Kommentare ein" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Druckernamen sollten nur Buchstaben, Ziffern und den Unterstrich unterhalten" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Der Drucker „%s“ existiert bereits. Wollen Sie ihn wirklich \n" "ersetzen?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "Der Druckername \"%s\" hat mehr als 12 Zeichen. Dies kann dazu führen, dass " "der Drucker von Windowsclients aus nicht erreichbar ist. Wollen Sie diesen " "Namen wirklich verwenden?" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Jeder Drucker benötigt einen Namen (etwa „Drucker“).\n" "Beschreibung und Standort müssen nicht ausgefüllt werden.\n" "Sie dienen nur als Kommentare für den Anwender." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Druckername" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Location" msgstr "Standort" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Vorbereiten der Drucker-Datenbank ..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Ihr Druckermodell" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "PrinterDrake hat den Modellnamen der Selbsterkennung mit den Modellen in der " "Datenbank verglichen, um den besten Treiber zu finden. Die Auswahl kann " "jedoch falsch sein, etwa wenn Ihr Drucker nicht in der Datenbank vorhanden " "ist. Kontrollieren Sie, ob die Wahl korrekt ist und wählen Sie die " "Schaltfläche „Das Modell ist richtig“, wenn der Treiber Ihren Wünschen " "entspricht, andernfalls betägen Sie „Modell manuell auswählen“, um die " "Auswahl selbst vorzunehmen.\n" "\n" "Folgender Drucker wurde gefunden:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Das Modell ist richtig" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Modell manuell auswählen" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Kontrollieren Sie bitte, ob PrinterDrake Ihren Drucker korrekt erkannt hat. " "Falls die Markierung auf einem falschen Gerät oder auf „Rohdaten-Drucker“ " "steht, suchen Sie bitte selbst Ihren Drucker in der Liste." #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Installiere eine herstellerunterstützte PPD-Datei" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Jeder PostScript-Drucker wird mit einer PPD-Datei ausgeliefert, welche die " "Optionen des Druckers beschreiben." #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Diese Datei ist in der Regel irgendwo auf der CD bei den Windows- und Mac-" "Treibern, die mit dem Drucker geliefert wurde." #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Sie können die PPD-Datei auch von den Hersteller-Homepages runterladen." #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Falls Sie Windows auf ihrem Rechner installiert haben können Sie die PPD-" "Datei auch auf der Windows-Partition finden." #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Das Installieren der PPD-Datei Ihres Druckers und die Benutzung zur " "Einrichtung des Druckers machen alle Optionen des Druckers verfügbar, die " "durch das Gerät unterstützt werden." #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Hier können Sie die PPD-Datei auswählen, welche auf Ihrem Rechner " "installiert wird. Sie wird anschließend für die Einrichtung des Druckers " "verwendet." #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Installiere PPD-Datei von" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskettenlaufwerk" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Andere Orte" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "PPD-Datei auswählen" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Die PPD Datei %s existiert nicht oder ist unlesbar!" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "Die PPD-Datei %s stimmt nicht mit den PPD-Spezifikationen überein!" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Installiere PPD Datei..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI Win-Drucker-Konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Sie versuchen, einen OKI Win-Laserdrucker einzurichten. Da diese Drucker ein " "sehr eigenwilliges Protokoll verwenden, funktionieren sie nur, wenn sie am " "ersten Parallelport angeschlossen sind. Sollte Ihr Drucker an einer anderen " "Schnittstelle oder an einer Printserver-Box hängen, schließen Sie ihn bitte " "an den ersten Parallelport, bevor Sie versuchen eine Testseite zu drucken ..." #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark-Tintenstrahl-Konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Der Lexmark-Tintenstrahl-Druckertreiber unterstützt nur lokale Drucker, " "keine Drucker an anderen Rechnern im Netzwerk oder an Printserver-Boxen. " "Bitte schließen Sie den Drucker direkt an Ihren Rechner oder richten Sie ihn " "auf dem Rechner ein, an den er angeschlossen ist." #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Um mit Ihrem Lexmark-Tintenstrahldrucker drucken zu können, benötigen Sie " "die Treiber, die von Lexmark bereitgestellt werden (http://www.lexmark." "com/). Klicken Sie auf den „Drivers“-Link. Wählen Sie dann das Druckermodell " "und geben Sie „Linux“ als Betriebssystem an. Sie erhalten die Treiber als " "RPM-Paket oder als Shellskript mit interaktiver grafischer Installation. Sie " "müssen die Einrichtung nicht mit dem Lexmark-Klicktool vornehmen. Sie können " "direkt nach der Lizenz auf „Abbrechen“ drücken. Drucken Sie dann die " "Druckkopf-Justierungsseiten mit „lexmarkmaintain“ und justieren Sie damit " "den Druckkopf." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Lexmark X125 Konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Der Treiber für diesen Drucker unterstützt nur Drucker, die direkt über USB " "angeschlossen sind, keine Drucker an anderen Rechnern im Netzwerk oder an " "Printservern. Bitte schließen Sie Ihren Drucker an einen lokalen USB-" "Anschluss an oder richten Sie ihn auf dem Rechner ein, an den er " "angeschlossen ist." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Samsung ML/QL-85G Konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Der Treiber für diesen Drucker unterstützt nur Drucker, die an der ersten " "Parallelschnittstelle angeschlossen sind, keine Drucker an anderen Rechnern " "im Netzwerk oder an Printservern. Bitte schließen Sie Ihren Drucker an die " "ersten Parallelschnittstelle an oder richten Sie ihn auf dem Rechner ein, an " "den er angeschlossen ist." #: printer/printerdrake.pm:3295 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Canon LBP-460/660 Konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Upload an HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Standard-Einstellungen des Druckers\n" "\n" "Sie sollten sicherstellen, dass Papiergröße, Farbangaben, Druckqualität " "sowie Informationen zu vorhandenem Speicher, Duplexeinheit und Papierfächern " "richtig eingestellt sind. Es sei auch angemerkt, dass häufig mit steigender " "Druckqualität die Druckgeschwindigkeit sinkt." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Standard-Einstellungen des Druckers" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Der Parameter %s muss eine ganzzahlige Zahl sein!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Der Parameter %s muss eine Zahl sein!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Der Parameter %s ist groß oder zu klein!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Möchten Sie diesen Drucker („%s“)\n" "als Standarddrucker verwenden?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Testseiten" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Bitte wählen Sie, welche Testseiten Sie drucken wollen.\n" "\n" "Bemerkung: Der Druck der Foto-Testseite dauert häufig extrem lange. Bei " "Laserdruckern mit wenig Speicher kann es auch vorkommen, dass sie gar nicht " "gedruckt wird. Normalerweise sollte es ausreichen, die Standard-Testseiten " "auszudrucken." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Keine Testseiten" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Drucken" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standard-Testseite" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternative Testseite (US-Format - „Letter“)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternative Testseite (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Foto-Testseite" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Keine Testseite(n) drucken" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Druck der Testseite(n) ..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Überspringe Foto-Testseite." #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Die Testseite(n) wurden an den Drucker gesandt.\n" "Es kann einen Augenblick dauern, bevor der Drucker seine Arbeit aufnimmt.\n" "Druckstatus:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Die Testseite(n) wurden an den Drucker gesandt.\n" "Es kann einen Augenblick dauern, bevor der Drucker seine Arbeit aufnimmt.\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "War der Ausdruck korrekt?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Rohdaten-Drucker" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Sie können sowohl den Befehl „%s “ verwenden, wenn Sie in einer " "Konsole die Datei „“ drucken wollen, als auch ein grafisches " "Hilfsprogramm verwenden: „xpp “ oder „kprinter “. Die " "grafischen Hilfsprogramme erlauben Ihnen auf einfache Weise den richtigen " "Drucker zu wählen und die notwendigen Drucker-Parameter anzugeben.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Sie können diese Befehle auch in dem „Druck-Kommando“-Feld des Druckdialogs " "zahlreicher Anwendungen angeben, lassen Sie jedoch den Dateinamen weg, da " "die zu druckende Datei von der Anwendung geliefert wird.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Der Befehl „%s“ erlaubt es Ihnen auch zahlreiche Einstellungen für einen " "bestimmten Druckauftrag zu ändern. Geben Sie die gewünschten Angaben einfach " "in der Kommandozeile mit an, etwa: „%s “. " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Um alle existierenden Optionen des Druckers zu erfahren, lesen Sie entweder " "die unten angegebene Liste oder betätigen Sie die Schaltfläche „Liste der " "Drucker-Optionen“. %s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Hier die Liste vorhandener Drucker-Parameter des aktuellen Druckers:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Verwenden Sie den Befehl „%s “, um die Datei in der " "Kommandozeile auszudrucken.\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Sie können diesen Befehl auch im „Druckkommando“-Feld vieler Programme " "angeben. Tragen Sie bitte keinen Dateinamen ein, da dieser vom Programm " "ergänzt wird.\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Um eine Liste der Drucker-Parameter Ihres Druckers zu erhalten, betätigen " "Sie bitte die Schaltfläche „Liste der Drucker-Optionen“." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Verwenden Sie einen der Befehle „%s „ oder „%s “, um die Datei " " in der Kommandozeile auszudrucken.\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Sie können auch das Grafikwerkzeug „xpdq“ zum Setzen der Optionen und " "Verwalten der Druckjobs verwenden.\n" "Falls Sie KDE als Arbeitsoberfläche nutzen, haben Sie eine Panik-Abschaltung " "in Form des Arbeitsflächensymbols „Drucker anhalten!“, dass sofort alle " "Druckaufträge anhält, wenn Sie es betätigen. Das kann beispielsweise dann " "hilfreich sein, wenn Sie einen Papierstau in Ihrem Drucker haben.\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Die Befehle „%s“ und „%s“ erlauben es Ihnen ebenfalls die Optionen eines " "speziellen Druckjobs zu konfigurieren. Fügen Sie einfach die gewünschten " "Einstellungen in der Kommandozeile ein, etwa „%s “.\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Drucken/Scannen/Fotokarten mit „%s“" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Drucken/Scannen mit „%s“" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Drucken/Fotokartenzugriff mit „%s“" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Benutzen/Verwalten des Druckers „%s“" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Drucken auf Drucker „%s“" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Liste der Drucker-Optionen" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "Ihr %s ist mit HPs HPLIP Treiber eingerichtet. Auf diese Art und Weise " "werden viele spezielle Funktionen Ihres Druckers unterstützt.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "Der Scanner in Ihrem Drucker kann mit den normalen SANE-Programmen verwendet " "werden, zum Beispiel Kooka or XSane (beide im Menü Multimedia/Grafik). " #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "Starten Sie Scannerdrake (Hardware/Scanner im Mandriva Linux " "Kontrollzentrum), um Ihren Scanner im Netzwerk freizugeben.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" "Auf die Speicherkartenleser in Ihrem Drucker kann wie auf normale USB-" "Massenspeichergeräte zugegriffen werden. " #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "Nach dem Einsetzen einer Karte sollte ein Festplattensymbol zum " "Kartenzugriff auf Ihrer Arbeitsfläche erscheinen.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "Auf die Speicherkartenleser in Ihrem Drucker kann mit HPs Printer Toolbox " "(Menu: System/Überwachung/HP Printer Toolbox) durch Anklicken von „Zugriff " "auf Fotokarten‟ unter dem Tabulator „Funktionen‟ zugegriffen werden. " #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "Beachten Sie bitte, dass dies sehr langsam ist. Es ist meist schneller, die " "Bilder von der Kamera oder einem USB-Kartenleser zu lesen.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Überwachung/HP Printer Toolbox) bietet " "eine Menge an Statusüberwachung und Verwaltungsfunktionen für Ihren %s:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - Tintenfüllstand/Statusinformation\n" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - Tintendüsenreinigung\n" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr " - Druckkopfausrichtung\n" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " - Farbabgleich\n" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Ihr Multifunktionsgerät wurde automatisch auch zum Scannen eingerichtet. Sie " "können nun mit dem Befehl „scanimage“ („scanimage -d hp:%s“ um den Scanner " "auszuwählen, falls Sie mehrere angeschlossen haben), eingegeben in der " "Kommandozeile, scannen. Wenn Sie eine grafisches Werkzeug verwenden wollen: " "„xscanimage“ bzw. „xsane“. Sie können auch den GIMP verwenden. Wählen Sie " "einfach im Menü „Datei/Holen“ den entsprechenden Eintrag. Sie können sich " "auch mittels „man scanimage„ bzw „man sane-hp“ in der Kommandozeile weitere " "Informationen ausgeben lassen.\n" "\n" "Sie brauchen für dieses Gerät „scannerdrake“ nicht zu starten, um es zum " "Scannen einzurichten. Sie müssen „scannerdrake“ nur starten, wenn Sie den " "Scanner im Netzwerk freigeben wollen." #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Ihr Drucker wurde automatisch so konfiguriert, dass Sie von Ihrem Rechner " "auf die Foto-Speicherkartenlaufwerke zugreifen können. Sie können jetzt " "entweder mit dem grafischen Programm MToolsFM (Menü: „Programme“ -> " "„Dateiwerkzeuge“ -> „MTools-Datei-Manager“) oder auf der Kommandozeile mit " "den mtools (Für mehr Informationen geben Sie „man mtools“ auf der " "Kommandozeile ein) auf die eingelegte Karte zugreifen. Sie finden das " "Dateisystem der Karte unter dem Laufwerksbuchstaben „p:“ oder, wenn Sie mehr " "als einen HP-Drucker mit Foto-Speicherkartenlaufwerken haben, unter den " "nachfolgenden Buchstaben. In MToolsFM können Sie zwischen den " "Laufwerksbuchstaben mit dem Feld über der oberen rechten Ecke der Dateiliste " "umschalten." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Drucker-Einstellung übertragen" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Sie können die Druckerkonfiguration, die Sie für den Spooler „%s“ " "vorgenommen haben für „%s“, ihren aktuellen Spooler, verwenden. Alle Daten " "(Name, Beschreibung, Standort, Verbindungsart und Standard- " "Optionseinstellungen) werden übernommen, Druckjobs in der alten " "Warteschlange gehen jedoch verloren.\n" "Nicht alle Warteschlangen können übernommen werden:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS unterstützt keine Drucker an Novell-Servern oder Drucker, die ihre " "Daten in ein frei gewähltes Kommando senden.\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ unterstützt nur lokale Drucker, entfernte LPD-Drucker und Socket/TCP-" "Drucker.\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD und LPRng unterstützen keine IPP-Drucker.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Warteschlangen, die nicht mit diesem Programm oder „foomatic-configure“ " "erstellt wurden, können nicht übertragen werden." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Drucker, die mit den PPD-Dateien ihrer Hersteller oder CUPS-spezifischen " "Treibern eingerichtet wurden, können nicht übertragen werden." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Markieren Sie die Drucker, die sie übertragen wollen und betätigen Sie die " "Schaltfläche „Übertragen“." #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Druckerdaten nicht übertragen" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Übertragen" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Es existiert bereits ein Drucker mit Namen „%s“ unter %s.\n" "Durch Betätigen der Schaltfäche „Übertragen“ können Sie ihn\n" "überschreiben. Sie können dem Drucker auch einen neuen \n" "Namen geben oder ihn einfach überspringen." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Neuer Druckername" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Übertrage „%s“ ..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Sie haben Ihren alten Standarddrucker („%s“) übertragen, soll es auch Ihr " "Standarddrucker unter dem neuen Drucksystem „%s“ werden?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Aktualisieren der Druckerdaten ..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Netzwerk starten ..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Netzwerk jetzt konfigurieren" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Ihr Netzwerk ist nicht konfiguriert" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Sie wollen einen Netzwerkdrucker einrichten. Sie benötigen dafür ein " "funktionerendes Netzwerk, aber Ihr Netzwerk ist noch nicht eingerichtet. " "Wenn Sie dennoch fortfahren, ohne Ihr Netzwerk einzurichten, ist der Drucker " "hinterher nicht zu verwenden. Wie wollen Sie verfahren?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Weiter ohne Netzwerkkonfiguration" #: printer/printerdrake.pm:4191 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Das von Ihnen während der Installation eingerichtete Netzwerk kann jetzt " "nicht gestartet werden. Testen Sie bitte, ob es nach einem Neustart zur " "Verfügung steht. Falls nicht, berichtigen Sie die Einstellungen im %s " "Kontrollzentrum unter „Netzwerk & Internet/Verbindungen“. Versuchen Sie " "anschließend erneut den Drucker mittels „Hardware/Drucker“ im %s " "Kontrollzentrum einzurichten." #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Es wurde kein aktives Netzwerk gefunden und es konnte auch keine " "Netzwerkverbindung hergestellt werden. Kontrollieren Sie bitte Ihre Hardware " "und Ihre Softwareeinstellungen. Versuchen Sie anschließend erneut den " "Netzwerkdrucker einzurichten." #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Drucksystem neu starten ..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "high" msgstr "Hoch" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "Paranoid" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Installiere ein Drucksystem in Sicherheitsebene %s" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Sie sind dabei das Drucksystem %s auf einem Rechner mit Sicherheitsebene %s " "zu installieren.\n" "\n" "Dieses Drucksystem läuft als Dämon (Hintergrundprozess), der auf " "Druckaufträge wartet, um sie abzuarbeiten. Da der Dämon auch für andere " "Rechner Ihres Netzwerks erreichbar ist,schaffen Sie damit einen möglichen " "Angriffspunkt. Aus Sicherheitsgründen werden in dieser Sicherheitsebene " "standardmäßig nur einige ausgewählte Dämons gestartet.\n" "\n" "Wollen Sie wirklich dieses Drucksystem auf diesem Rechner installieren?" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Drucksystem beim Systemstart aktivieren" #: printer/printerdrake.pm:4273 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Das Drucksystem (%s) wird nicht automatisch beim Systemstart aktiviert.\n" "Es ist möglich, dass der Start durch den Wechsel in eine höhere " "Sicherheitsebene deaktiviert wurde, da das Drucksystem einen potentiellen " "Angriffspunkt darstellt.\n" "\n" "Wollen sie den automatischen Start des Drucksystems wiederherstellen?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Suche nach installierter Software..." #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Entferne %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Konnte das %s Drucksystem nicht entfernen!" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Installiere %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Konnte das %s Drucksystem nicht installieren!" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "In diesem Modus gibt es kein lokales Drucksystem, alle Druckaufträge gehen " "direkt zum unten angegebenen Server. Beachten Sie bitte, dass es dann nicht " "möglich ist, lokale Druckerwarteschlangen einzurichten und dass wenn der " "angegebene Server heruntergefahren ist, von dieser Maschine überhaupt nicht " "gedruckt werden kann." #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Geben Sie den Rechnernamen oder die IP Ihres CUPS-Servers ein und klicken " "Sie auf OK, wenn Sie diesen Modus verwenden wollen. Ansonsten klicken Sie " "auf „Abbrechen“." #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Name oder IP des entfernten Servers:" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Standarddrucker wählen ..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Lokales CUPS-Drucksystem oder entfernter CUPS-Server?" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "Das CUPS-Drucksystem kann auf zwei Arten verwendet werden:" #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. Das CUPS-Drucksystem kann lokal arbeiten." #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "So können lokal angeschlossene Drucker verwendet werden und entfernte " "Drucker an anderen CUPS-Servern im gleichen Netzwerk werden automatisch " "erkannt." #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "Der nachteil dieser Heangehensweise ist, dass mehr Ressourcen auf dem " "lokalen Rechner gebraucht werden: Zusätzliche Software muss installiert " "werden, der CUPS-Dämon muss im Hintergrund laufen und braucht etwas " "Arbeitsspeicher und der IPP-Port (631) is offen." #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "2. Alle Druckaufträge werden sofort zu einem entfernten CUPS-Server gesendet." #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "Der lokale Ressourcenverbrauch ist auf ein Minimum reduziert. Kein CUPS-" "Dämon wird gestartet und kein Port geöffnet, keine Softwareinfrastruktur zum " "Aufsetzen lokaler Druckerwarteschlangen muss installiert werden, also wird " "weniger Arbeitsspeicher und Festplattenplatz verbraucht. " #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "Der Nachteil ist, dass dann keine lokalen Drucker eingerichtet werden können " "und von dieser Maschine überhaupt nicht gedruckt werden kann, wenn der " "Server heruntergefahren ist." #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "Wie soll CUPS auf Ihrer Maschine eingerichtet werden?" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "Entfernter Server, geben Sie hier den Namen oder die IP ein:" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Lokales CUPS-Drucksystem" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Wählen Sie das Drucksystem" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Welches Drucksystem (Spooler) wollen Sie verwenden?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Konnte Drucker „%s“ nicht konfigurieren!" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Installiere das Paket Foomatic ..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Konnte die %s Pakete nicht installieren, %s kann nicht gestartet werden!" #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Die folgenden Drucker sind bereits eingerichtet. Führen Sie einen " "Doppelklick auf einen Drucker aus, um seine Einstellungen zu ändern, als " "Standarddrucker zu verwenden oder Informationen über ihn zu erhalten." #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Alle Netzwerk-CUPS-Drucker anzeigen" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Aktualisiere Druckerliste (um alle entfernten CUPS-Drucker anzuzeigen)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS-Konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Drucksystem ändern" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normaler Modus" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Expertenmodus" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Drucker-Optionen" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Drucker-Konfiguration ändern" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Drucker %s%s\n" "Was wollen Sie an diesem Drucker ändern?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Dieser Drucker ist deaktiviert" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Ausführen!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Art der Druckeranbindung" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Druckername, Beschreibung, Standort" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Druckerproduzent, Modell, Treiber" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Druckerproduzent, Modell" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Als Standarddrucker verwenden" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Drucker aktivieren" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Drucker deaktivieren" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Testseite(n) drucken" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Wie dieser Drucker genutzt werden kann" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Drucker entfernen" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Entferne alten Drucker „%s“..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Drucker „%s“ ist jetzt aktiviert." #: printer/printerdrake.pm:5273 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Drucker „%s“ ist jetzt deaktiviert." #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie den Drucker „%s“ wirklich entfernen?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Entferne Drucker „%s“..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Standarddrucker" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Der Drucker „%s“ ist jetzt Ihr Standarddrucker“" #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Kann keine Partition zu dem _formatierten_ RAID %s hinzufügen" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nicht genügend Partitionen für RAID-Level %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Konnte Verzeichnis /usr/share/sane/firmware nicht erstellen!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Konnte Verknüpfung /usr/share/sane/%s nicht erstellen!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ich konnte die Firmware Datei %s nicht auf /usr/share/sane/firmware kopieren!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Konnte keine Zulassung setzen für die Firmware-Datei %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "ScannerDrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Konnte die notwendigen Programme zum Freigeben Ihrer Scanner nicht " "installieren." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Ihr(e) Scanner wird nur für Benutzer Root verfügbar sein" #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "IPv4 Scheinfehlermeldungen akteptieren/ablehnen." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr " Das ICMP-Echo akzeptieren/ablehnen." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Das ICMP-Echo akzeptieren/ablehnen." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben/verbieten." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Beim Setzen von „Alle“ sind /etc/issue und /etc/issue.net erlaubt.\n" "\n" "Beim Setzen von „Keine“ werden keine Probleme erlaubt.\n" "\n" "Andernfalls wird nur /etc/issue erlaubt." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben/verbieten." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Erlaube/Verbiete Root Login von entferntem Rechner " #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Erlaube/Verbiete direkte Root Anmeldung" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Erlaube/Verbiete die Liste der Benutzer dieses Rechner im Displaymanager " "(kdm und gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Erlaube/Verbiete die Freigabe der Anzeige,\n" "wenn von root zu einem anderen Nutzer gewechselt wird.\n" "\n" "Siehe pam_xauth(8) für Details.'" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Erlaube/Verbiete X-Verbindungen: \n" "\n" "- ALLE (alle Verbindungen sind erlaubt),\n" "\n" "- LOKAL (mir Verbindungen vom lokalen Rechner),\n" "\n" "- KEINE (keine Verbindungen)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Dieses Argument gibt an, ob Clients authorisiert sind, den X-Server\n" "vom Netzwerk auf TCP-Port 6000 zu konnektieren oder nicht." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Authorisieren:\n" "\n" "- Alle Dienste, die durch TCP-Wrapper (siehe die hosts.deny(5) Manpage) " "kontrolliert werden falls „ALLE“ gesetzt wird,\n" "\n" "- nur lokale Dienste, wenn „LOKAL“ gesetzt wird,\n" "\n" "- keine Dienste, wenn „KEINE“ gesetzt wird.\n" "\n" "Um einen Dienst zu authorisieren, benutzen Sie bitte die Datei /etc/hosts." "allow (siehe die hosts.allow(5) Manpage). " #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Wenn SERVER_LEVEL (oder SECURE_LEVEL wenn nicht vorhanden)\n" "in /etc/security/msec/security.conf größer als 3 ist, wird der Symlink\n" "/etc/security/msec/server zu /etc/security/msec/server.\n" "erstellt.\n" "Die Datei /etc/security/msec/server wird von „chkconfig --add“ verwendet,\n" "um zu entscheiden, ob ein Dienst hinzugefügt wird, wenn er in der Datei\n" "während der Installation des Programmes vorhanden ist." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Aktiviere/Deaktiviere crontab und at für Benutzer.\n" "\n" "Speichert erlaubte Benutzer in /etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man " "at(1)\n" "und crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "System-Protokoll-Berichte auf Konsole 12 aktivieren/deaktivieren" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Aktiviere/Deaktiviere den Schutz vor Namensauflösungs-Manipulation. Wenn\n" "„%s“ gewählt ist wird auch an das Systemprotokoll berichtet." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Sicherheitswarnungen:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Aktiviere/Deaktiviere IP Spoofing Schutz" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Aktiviere/Deaktiviere libsafe wenn libsafe auf dem System gefunden wird." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Aktiviere/Deaktiviere das Protokollieren merkwürdiger IPv4-Pakete." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Stündliche Sicherheitschecks aktivieren/deaktivieren." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Aktiviere su nur für Mitglieder der Gruppe „wheel“ oder erlaube su für jeden " "Benutzer." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Benutzer müssen sich mit einem Passwort authentifizieren." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " Tägliche Sicherheitschecks aktivieren/deaktivieren.." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Erlaube/Verbiete sulogin(8) im Single User Level" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Fügt den Namen als eine Ausnahme an die Behandlung für die Passwort-Alterung " "von msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "Setze Passwort-Alterung auf „maximal“ Tage um die Alterung abzuschalten." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern " "vorzubeugen." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Setzt die minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und " "Großbuchstaben." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Setzen der Root Umask" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Auf „Ja“ gestellt, werden offene Ports kontrolliert." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "Falls „Ja“, kontrolliere:\n" "\n" "- leere Passwörter,\n" "\n" "- fehlende Passwörter in „/etc/shadow“,\n" "\n" "- Kennzeichen außer „root“ mit ID 0." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "Prüfe die Berechtigungen der Dateien in den Heimatverzeichnissen der " "Benutzer, wenn „Ja“ gesetzt ist." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "Wenn auf „Ja“ gezetzt, überprüfe ob die Netzwerk Geräte im gemischten Modus " "sind" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, werden täglich Sicherheitschecks durchgeführt." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "Prüfe Änderungen an den sgid-Dateien, wenn „Ja“ gesetzt ist." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, kontrolliere die Prüfsumme der suid/sgid Dateien" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, Suche von Veränderungen bei „suid root“ Dateien." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, werden Dateien ohne Eigentümer gemeldet." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "Wenn auf Ja gesetzt, überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für alle schreibbar " "sind." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, starte chkrootkit Überprüfung" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "Wenn ausgefüllt, wird E-Mail an diese Adresse geschickt, sonst an „root“." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "Falls markiert, Ergebnis per E-Mail zustellen." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Sende keine Emails, wenn vor nichts zu warnen ist." #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "Prüfe die RPM-Datenbank, wenn „Ja“ gesetzt ist." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, werden Prüfergebnisse an syslog schicken" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, werden Prüfergebnisse nach tty gesendet." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für " "unbegrenzt." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Auszeit-Dauer in Sekunden" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Setzen der Benutzerzugriffsmaske." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Broadcast-ICMP-Echo akzeptieren" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Akzeptiere ICMP Echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* existiert" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Neustart durch den Konsolen Benutzer" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Remote-Root-Login erlauben" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Direkte Root Anmeldung" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Benutzer in den Display-Managern auflisten (kdm und gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Anzeige exportieren wenn von root zu anderen Benutzern gewechselt wird" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "X Window Verbindungen erlauben" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Erlaube TCP Verbindungen zum X Windows System" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autorisiere all Dienste, die von TCP-Wrappern kontolliert werden" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig folgt msec-Regeln" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“ für Benutzer" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog berichtet auf Konsole 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Aktivier Schutz gegen Namenauflösung" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Aktiviere Schutz gegen IP Spoofing" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Libsafe aktivieren, falls auf dem System gefunden" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Aktiviere das Protokollieren von seltsamen IPv4 Packeten" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Aktiviere msec stündlichen Sicherheits Check" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "Erlaube su nur für Mitglieder der Wheel Gruppe oder für alle Benutzer" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Benutzer müssen sich mit Passwort authentifizieren." #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Ethernet-Karten Offenheits Überprüfung" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Täglicher Sicherheitscheck" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) im Einzelplatznutzer Ebene" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Kein Passwort Ablaufdatum für" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Setze Passwort Ablauf und Nutzerkonto Abschalt Verzögerung" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Passwort Verlaufslänge" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minimale Passwortlänge und die Anzahl der Ziffern und Buchstaben" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Anzal gespeicherter Kommandozeilenaufrufe" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Zeitüberschreitung der Shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "User umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Prüfe offene Ports" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Prüfe auf ungesicherte Benutzerkonten" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Überprüfe Dateiberechtigungen in den persönlichen Verzeichnissen (/home)" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Überprüfe, ob sich die Netwerkgeräte in einem offenen Modus befinden" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Tägliche Sicherheitschecks durchführen" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Verifiziere die Prüfsumme der „suid/sgid“ Dateien" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „suid“ Dateien" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die schreibbar für alle sind" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Starte chkrootkit Überprüfung" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Keine unnötigen Emails senden" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "Wenn ausgefüllt, wird E-Mail an diese Adresse geschickt, sonst an „root“." #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Ergebnis per E-Mail bekanntgeben" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Überprüfe die rpm Datenbank" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Ergebnis in SysLog speichern" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Sendet Prüfbericht an tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Cracker-Spielplatz" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Schwach" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Hoch" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Höher" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Diese Ebene ist mit Vorsicht zu verwenden. Zwar macht sie Ihr System \n" "einfacher handhabbar, aber auch leichter angreifbar: In dieser Form darf \n" "der Rechner nicht als Netzwerkrechner (LAN oder Modem) verwendet werden, \n" "da Angreifer mangels Passwort an Ihre Daten gelangen können!" #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Passwortabfragen sind nun eingeschaltet, aber die Verwendung als \n" "Netzwerkrechner kann hier nicht empfohlen werden." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Das ist die Standard-Sicherheitsebene für Rechner, mit Internetzugang \n" "als Client." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Es gibt bereits mehr Restriktionen und jede Nacht werden automatische " "Sicherheitstests durchgeführt." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Mit dieser Sicherheitsebene wird es möglich, das System als einen \n" "Server zu verwenden.\n" "Die Sicherheit ist nun ausreichend hoch, um das System als Server \n" "einzusetzen, der einer Vielzahl von Clients einen Verbindungsaufbau \n" "erlaubt. Es sei hier angemerkt, dass Ihr Rechner, wenn Sie nur als \n" "Client ins Internet gehen, besser eine niedrigere Sicherheitsebene \n" "verwenden sollte." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Diese Ebene bietet die selbe Funktionalität, wie die vorherige. Jedoch ist \n" "das System nun komplett geschlossen. Es ist die höchste Sicherheitsebene." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec-Grundeinstellungen" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Wählen Sie die gewünschte Sicherheitsebene" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Sicherheitsebene" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "„libsafe“ bei Servern verwenden" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Eine Bibliothek, die gegen sog. „buffer overflow“-Angriffe schützt." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Sicherheitsadministrator (Benutzername oder E-Mail)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Startet das ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) Sound-System" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "" "Mit dem Dienst anacron können cron-Prozesse auch zu anderen als den \n" "vorgegebenen Zeiten gestartet werden. Dies ist vor Allem dann \n" "sinnvoll, wenn Ihr Rechner nicht rund um die Uhr läuft, da sonst \n" "Prozesse, die etwa zwischen Mitternacht und 6:00 Uhr gestartet \n" "werden sollten, nie ausgeführt würden." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Der APM-Dienst (apmd) wird von Laptops verwendet, um den Ladestatus \n" "der Batterie durch den Syslog-Dienst erfassen zu lassen. Mit seiner \n" "Hilfe kann man den Computer auch rechtzeitig herunterfahren lassen, \n" "bevor die Batterien leer sind." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Dieser Dienst startet Applikationen der at-Warteschlange wenn der \n" "dafür vorgesehene Zeitpunkt erreicht ist. Lässt die Systemauslastung \n" "es zu, werden sog. Batch-Anwendungen gestartet." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Der Befehl cron wird unter UNIX/Linux dazu verwendet, Benutzerprogramme \n" "zu vordefinierten regelmäßigen Zeiten abzuarbeiten. \n" "Der Dienst vixie cron erweitert dieses Konzept um weitere Funktionen, etwa \n" "ein verbessertes Sicherheitskonzept und einfachere Konfiguration." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM ist ein Datei-Monitor-Dienst. Er wird benutzt um anzuzeigen, \n" "wenn sich Dateien ändern.\n" "FAM wird von GNOME und KDE genutzt." #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Der GPM-Dienst stellt Ihnen eine Mausunterstützung in textbasierten Linux-\n" "Programmen, wie dem Midnight Commander, zur Verfügung. Es erlaubt\n" "auch mausbasierte Ausschneiden-und-Einfügen-Operationen auf der\n" "Konsole und unterstützt Pop-Up-Menüs auf der Konsole." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake führt Hardwaretests durch, und konfiguriert (falls nötig) \n" "neue/geänderte Hardware." #: services.pm:35 #, c-format msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache ist ein World-Wide-Web-Server. Mit seiner Hilfe können Sie \n" "HTML-Dateien über HTTP publizieren. Der Server ist CGI-fähig." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Der Internet Superserver-Dienst (inetd) startet je nach Bedarf \n" "etliche andere Internet-Dienste, so etwa telnet, ftp, rsh oder \n" "rlogin. Dies jedoch nur, wenn die entsprechenden Dienste in der \n" "Datei „/etc/inetd.conf“ freigeschaltet sind. \n" "Schalten Sie diesen Dienst ab, können Sie auf keine der von inetd \n" "verwalteten Dienste mehr zugreifen." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Startet Paketfilterung für Linux 2.2-Kernel, um Ihren Rechner \n" "durch eine Firewall vor Angriffen aus dem Netz zu schützen." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Dieser Dienst lädt die Tastaturbelegung, die in der Datei \n" "„/etc/sysconfig/keyboard“ angegeben ist. Mittels „kbdconfig“ \n" "können Sie diese Einstellung ändern. Schalten Sie diesen Dienst ab, \n" "müssen Sie ab dem nächsten Systemstart mit der amerikanischen \n" "Tastatur vorlieb nehmen." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatische Neuerstellung der Kernel-Header in /boot für\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" "Automatische Erkennung und Konfiguration neuer Hardware während des \n" "Systemstarts." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf versucht beim Systemstart einige Verwaltungsaufgaben \n" "auszuführen." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Der Dienst lpd ist der Drucker-Server Ihres Rechners. Wenn Sie \n" "diesen Dienst abschalten werden Druckaufträge nicht mehr abgearbeitet.\n" "Hauptaufgabe von lpd ist es, Druckaufträge an den jeweiligen \n" "zuständigen Drucker (dieser kann auch einen anderen Rechner hängen) \n" "zu senden." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Der Linux Virtual Server kann verwendet werden, um ein \n" "hochperformanten Hochverfügbarkeitsserver aufzusetzen." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Der Dienst named (BIND) stellt ihnen einen Server zur Verfügung, \n" "mit dessen Hilfe Rechnernamen in IP-Adressen umgesetzt werden. \n" "Ein solcher Dienst wird „Domain Name Server“ (DNS) genannt. \n" "Falls Sie nur einen Rechner besitzen, mit dem Sie per Modem/ISDN ins \n" "Netz gehen, benötigen Sie diesen Dienst nicht." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Dieser Dienst ist verantwortlich dafür, dass alle Netzwerk-Dateisysteme \n" "(NFS) beim Systemstart eingehängt werden, etwa SMB (Lan Manager/Windows) \n" "und NCP (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Dieser Dienst aktiviert Netzwerkgeräte (etwa Netzwerkkarten), die \n" "so konfiguriert wurden, dass sie ab dem Systemstart zur Verfügung \n" "stehen sollen." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS ist ein geläufiges Protokoll in TCP/IP Netzwerken um Dateien \n" "durch verschiedene Rechner gemeinsam nutzen zu können\n" " (File sharing). \n" "Dieser Dienst stellt Ihnen einen solchen Server zur Verfügung. \n" "Konfiguriert wird er in der Datei „/etc/exports“." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS ist ein geläufiges Protokoll in TCP/IP-Netzwerken um Dateien \n" "durch verschiedene Rechner gemeinsam nutzen zu können. \n" "Der Dienst nfslock stellt Ihnen hierfür Sperr-Mechanismen zur \n" "Verfügung, damit eine Datei nicht durch mehrere Personen \n" "gleichzeitig verändert werden kann." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Schaltet beim Betriebssystemstart automatisch die „Num“-Taste für \n" "die virtuellen Konsolen und Xorg ein." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Unterstützung für den OKI 4w und kompatible WinDrucker." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA wird normalerweise in Laptops verwendet, um Ethernet-Karten \n" "oder Modems verwenden zu können. Dieser Dienst wird nur gestartet, \n" "wenn Sie ihn vorher konfiguriert haben. Daher schadet es nicht, \n" "wenn Sie ihn auf Rechnern aktivieren, auf denen er nutzlos ist." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Mittels portmapper werden RPC-Verbindungen verwaltet, die etwa von \n" "den Protokollen NFS und NIS verwendet werden. Auf Rechnern, die \n" "solche Server (RPC-basierte) beherbergen, muss dieser Dienst \n" "aktiviert sein." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix ist ein E-Mail-Transport-Dienst. Mit seiner Hilfe werden \n" "E-Mails zwischen verschiedenen Rechnern ausgetauscht." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Dieser Dienst speichert beim Herunterfahren des Rechners den Zustand \n" "des Zufallszahlengenerators, um ihn beim nächsten Systemstart \n" "wieder zu restaurieren. Die Qualität erzeugter Zufallszahlen \n" "wird dadurch verbessert." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Weist Roh-Geräten ein blockorientiertes Gerät (etwa eine\n" "Festplattenpartition) zu. Dies wird für Anwendungen wie\n" "etwa ORACLE-Datenbankem oder DVD-Playern benötigt" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Der Dienst routed ermöglicht ein automatisches Aktualisieren der \n" "IP-Routing-Tabellen mittels RIP-Protokoll. Zwar wird RIP in kleinen \n" "Netzwerken verwendet, jedoch wird für komplexere Netzwerke ein \n" "anderer Dienst benötigt." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Der Dienst rstat ermöglicht es Anwendern anderer Rechner des \n" "Netzwerks Preformance-Daten dieses Rechners zu erhalten." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Der Dienst rusers ermöglicht es Anwendern anderer Rechner \n" "herauszubekommen, welche Benutzer auf diesem Rechner \n" "gerade angemeldet sind." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Der Dienst rwho erlaubt es Benutzern entfernter Rechner eine Liste\n" "momentan angemeldeter Benutzer übermittelt zu bekommen \n" "(ähnlich wie finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Starten des Sound-Systems Ihres Rechners" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Mittels Syslog versuchen zahlreiche Dienste Verlaufsprotokolle \n" "in vorgesehene Dateien zu sichern. Es ist sinnvoll Syslog immer \n" "aktiviert zu haben." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Lädt die Treiber für Ihre USB-Geräte." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "" "Dieser Dienst startet den X-Font-Server. Er ist notwendig, \n" "damit Xorg gestartet werden kann!" #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Wählen Sie, welche Dienste\n" "automatisch beim Systemstart\n" "aktiviert werden sollen" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Gemeinsamer Dateizugriff" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Fernwartung" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Datenbankserver" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "aktiv" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "gestoppt" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Dienste und Dämonen" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Es existieren leider keine\n" "weiteren Informationen zu\n" "diesem Dienst." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1026 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Starten wenn verlangt" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Beim Systemstart" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Was ist Mandriva Linux?" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Willkommen zu Mandriva Linux!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" "Mandriva Linux ist eine Linuxdistribution, die sowohl den Kern des " "Systems umfasst, der Betriebssystem (basierend auf dem Linux-Kernel) " "genannt wird, als auch eine Menge Anwendungen, die jeden Bedarf " "abdecken, den Sie sich vorstellen können." #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Mandriva Linux ist die benutzerfreundlichste Linuxdistribution " "heutzutage. Sie ist außerdem eine der am weitesten verbreiteten " "Linuxdistributionen weltweit!" #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format msgid "Open Source" msgstr "Open Source" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "Willkommen in der Open Source Welt!" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" "Mandriva Linux verpflichtet sich dem Open-Source-Modell. Das bedeutet, dass " "diese neue Ausgabe das Resultat der Zusammenarbeit zwischen " "Mandrivas Entwicklern und der weltweiten Gemeinschaft von " "Mitwirkenden ist." #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" "Wir möchten jedem danken, der an der Entwicklung dieser neuesten " "Version teilgenommen hat." #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "The GPL" msgstr "Die GPL" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" "Ein Großteil der in der Distribution enthaltenen Programme und alle Mandriva " "Linux-Werkzeuge sind unter der General Public License lizensiert." #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" "Die GPL ist das Herzstück des Open-Source-Modells; es gestattet jedem die " "Freiheit, die Programme zu verwenden, zu untersuchen, zu verteilen " "und auf jede beliebige Art und Weise zu verbessern, solange die Ergebnisse " "verfügbar gemacht werden." #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" "Der Hauptvorteil dabei ist, dass die Anzahl der Entwickler nahezu " "unbegrenzt ist, was zu sehr hochqualitativen Programmen führt." #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "Join the Community" msgstr "Treten Sie der Gemeinschaft bei" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." msgstr "" "Mandriva Linux hat eine der größten Gemeinschaften von Nutzern und " "Entwicklern. Die Rolle dieser Gemeinschaft ist sehr umfassend und erstreckt " "sich von Fehlerberichten bis zur Entwicklung neuer Anwendungen. Die " "Gemeinschaft spielt eine Schlüsselrolle in der Mandriva Linux-Welt." #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" "Um mehr über unsere dynamische Gemeinschaft zu erfahren, besuchen Sie " "bitte www.mandrivalinux.com oder direkt www.mandrivalinux.com/en/" "cookerdevel.php3, wenn Sie sich in die Entwicklung einbringen " "wollen." #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "Download Version" msgstr "Download-Version" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." msgstr "" "Sie installieren Mandriva Linux Download. Das ist die freie Version, " "die Mandriva für jeden zur Verfügung stellt." #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" "Die Download-Version kann nicht die ganze Software enthalten, die " "nicht Open Source ist. Deswegen werden Sie in der Download-Version die " "folgenden Dinge nicht finden:" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* Proprietäre Treiber (wie zum Beispiel Treiber für NVIDIA®, ATI™, " "etc.)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" "\t* Proprietäre Software (wie zum Beispiel Acrobat® Reader®, " "RealPlayer®, Flash™, usw.)." #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." msgstr "" "Sie werden auch keinen Zugriff auf die in den anderen Mandriva-Produkten " "inbegriffenen Dienstleistungen haben." #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "Discovery, Ihr erster Linux-Desktop" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." msgstr "Sie installieren Mandriva Linux Discovery." #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" "Discovery ist die einfachste und benutzerfreundlichste Linux-" "Distribution. Sie enthält eine handverlesene Auswahl erstklassiger " "Software für Büro-, Multimedia- und Internet-Anwendungen. Ihr Menü ist " "aufgabenorientiert, mit einer einzigen Anwendung pro Aufgabe." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "PowerPack, der ultimative Linux-Desktop" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." msgstr "Sie installieren Mandriva Linux PowerPack." #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "PowerPack ist Mandrivas erstklassiger Linux-Desktop. PowerPack " "beinhaltet tausende Anwendungen -- alles vom Beliebtesten bis zum " "Fortschrittlichsten." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "PowerPack+, die Linuxlösung für Desktops und Server" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." msgstr "Sie installieren Mandriva Linux PowerPack+." #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" "PowerPack+ ist eine ausgewachsene Linux-Lösung für kleine bis " "mittelgroße Netzwerke. PowerPack+ beinhaltet tausende Desktop-" "Anwendungen und eine reichhaltige Auswahl an Serveranwendungen " "der Spitzenklasse." #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products" msgstr "Mandriva Produkte" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "" "Mandriva hat eine breite Auswahl an Mandriva Linux-Produkten " "entwickelt." #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "Die Mandriva Linux Produkte sind:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "\t* Discovery, Ihr erster Linux-Desktop." #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "\t* PowerPack, der ultimative Linux-Desktop." #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "\t* PowerPack+, die Linuxlösung für Desktops und Server." #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" "\t* Mandriva Linux für x86-64, die Mandriva Linux-Lösung, um das " "Beste aus Ihrem 64-Bit-Prozessor zu machen." #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" msgstr "Mandriva Produkte (Nomaden-Produkte)" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" "Mandriva hat zwei Produkte entwickelt, die es Ihnen erlauben, Mandriva Linux " "auf jedem Rechner ohne vorherige Installation zu verwenden:" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" "\t* Move, eine Mandriva Linux-Distribution, die komplett von einer " "startbaren CD-ROM läuft." #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" "\t* GlobeTrotter, eine Mandriva Linux-Distribution vorinstalliert auf " "der ultra-kompakten „LaCie Mobilen Festplatte“." #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" msgstr "Mandriva Produkte (Professionelle Lösungen)" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" msgstr "" "Unten aufgeführt sind die Mandriva-Produkte für die professionellen " "Bedürfnisse:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "\t* Corporate Desktop, der Mandriva Linux-Desktop für Geschäfte." #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "\t* Corporate Server, die Mandriva Linux-Serverlösung." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "\t* Multi-Network-Firewall, die Mandriva Linux-Sicherheitslösung." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "die KDE Wahl" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" "Mit Discovery wird Ihnen KDE vorgestellt, die fortschrittlichste und " "benutzerfreundlichste grafische Desktop-Umgebung." #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" "KDE wird Ihre ersten Schritte mit Linux so einfach machen, " "dass Sie gar kein anderes Betriebssystem mehr laufen lassen wollen!" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" "KDE beinhaltet auch eine Menge gut integrierter Anwendungen wie " "beispielsweise Konqueror, den Webbrowser, und Kontact, die persönliche " "Informationsverwaltung." #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "Wählen Sie Ihre Desktop-Umgebung" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" "Mit PowerPack werden Sie die Auswahl der grafischen Desktop-Umgebung " "haben. Mandriva hat KDE als Voreinstellung gewählt." #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" "KDE ist eine der fortschrittlichsten und benutzerfreundlichsten grafischen Desktop-Umgebungen. Es enthält eine Menge integrierter " "Anwendungen." #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" "Wir raten Ihnen jedoch, auch die anderen auszuprobieren (einschließlich " "GNOME, IceWM, usw.) und Ihre Favoriten auszuwählen." #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" "Mit PowerPack+ werden Sie die Auswahl der grafischen Desktop-Umgebung " "haben. Mandriva hat KDE als Voreinstellung gewählt." #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "Mit Discovery werden Sie OpenOffice.org entdecken." #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" "Es ist eine ausgewachsene Sammlung von Büroanwendungen, die " "Textverarbeitung, Tabellenkalkulation, Präsentations- und Malanwendungen " "beinhaltet." #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" "OpenOffice.org kann die meisten Arten von Microsoft® Office " "Dokumenten, wie beispielsweise Word- Excel- und PowerPoint®-Dateien, lesen " "und schreiben." #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "Discovery beinhaltet Kontact, die neue KDE Groupware-Lösung." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" "Mehr als nur ein ausgewachsenes E-Mail-Programm, beinhaltet Kontact " "auch ein Adressbuch, einen Kalender und ein Werkzeug zum " "Notizen aufzeichnen!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" "Das ist der einfachste Weg, um mit Ihren Partnern zu kommunizieren und Ihre " "Zeit zu organisieren." #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "Im Internet surfen" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "Discovery wird Ihnen Zugriff auf alle Internet-Ressourcen geben:" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "\t* Browsen Sie im Netz mit Konqueror." #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "\t* Chatten Sie online mit Ihren Freunden mit Kopete." #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "\t* Übertragen Sie Dateien mit KBear." #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "Genießen Sie unsere Multimedia-Fähigkeiten" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "Discovery wird auch Multimedia für Sie sehr leicht machen:" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "\t* Schauen Sie Ihre Lieblingsvideos mit Kaffeine." #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "\t* Hören Sie Ihre Musikdateien mit amaroK." #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Bearbeiten und erstellen Sie Bilder mit GIMP." #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "Genießen Sie die breite Auswahl an Anwendungen" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" "Im Mandriva Linux-Menü finden Sie einfach zu bedienende Anwendungen " "für alle Ihre Aufgaben:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "" "\t* Erzeugen, bearbeiten und teilen Sie Büro-Dokumente mit OpenOffice." "org" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" "\t* Verwalten Sie Ihre persönlichen Daten mit den integrierten persönlichen " "Informationsverwaltungen Kontact und Evolution." #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "\t* Durchstöbern Sie das Internet mit Mozilla und Konqueror" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "\t* Nehmen Sie an Chats teil mit Kopete und Xchat" #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" "\t* Hören Sie Ihre Audio-CDs und Musikdateien und schauen Sie " "Ihre Videos an." #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Bearbeiten Sie Bilder und Fotos mit The Gimp!" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "Entwicklungsumgebungen" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" "PowerPack gibt Ihnen die besten Werkzeuge zum Entwickeln Ihrer " "eigenen Anwendungen." #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" "Sie werden sich an der leistungsfähige, integrierte Entwicklungsumgebung von " "KDE, KDevelop, erfreuen, die Sie in einer Vielzahl von Sprachen " "programmieren lässt." #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" "PowerPack bringt auch GCC mit, den führenden Linux-Compiler und " "GDB, den dazugehörigen Debugger." #: share/advertising/20.pl:13 #, c-format msgid "Development Editors" msgstr "Entwicklungseditoren" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "PowerPack lässt Sie zwischen folgenden beliebten Editoren wählen:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "\t* Emacs: ein anpassbarer Echtzeit-Editor" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" "\t* XEmacs: Ein weiterer OpenSource-Texteditor und " "Anwendungsentwicklungssystem" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t* Vim: Ein verbesserter Texteditor mit erweiterten Funktionen " "gegenüber dem normalen Vi" #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format msgid "Development Languages" msgstr "Programmiersprachen" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" "Mit all diesen leistungsfähigen Werkzeugen werden Sie in der Lage " "sein, Anwendungen in Dutzenden von Programmiersprachen zu schreiben:" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "\t* Die berühmte Programmiersprache C." #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "\t* Objektorientierte Sprachen:" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "\t* Skriptsprachen:" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Perl" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* Und vieles mehr." #: share/advertising/22.pl:15 #, c-format msgid "Development Tools" msgstr "Entwicklungswerkzeuge" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" "Mit der leistungsfähigen integrierten Entwicklungsumgebung KDevelop " "und dem führenden Linux-Compiler GCC werden Sie in der Lage sein, " "Anwendungen in vielen verschiedenen Sprachen (C, C++, Java™, Perl, " "Python, usw.) zu schreiben." #: share/advertising/23.pl:13 #, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "Groupware Server" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" "PowerPack+ gibt Ihnen Zugriff auf Kolab, einem ausgewachsenen " "Groupware-Server, der mit Hilfe seines Clients Kontact Ihnen " "erlaubt:" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "\t* E-Mails zu versenden und zu empfangen." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "\t* Ihre Agendas und Ihr Adressbuch zu teilen." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "\t* Ihre Notizen und Aufgabenlisten zu verwalten." #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Server" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" "Steigern Sie die Leistungsfähigkeit Ihrers Business-Netzwerks mit " "erstklassigen Serverlösungen mit:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "\t* Samba: Datei- und Druckdienste für Microsoft Windows Clients" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "\t* Apache: Der meistgenutzte Web-Server weltweit" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" "\t* MySQL und PostgreSQL: die beliebtesten Open Source " "Datenbanken der Welt." #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, die dominierende OpenSource-" "Lösung für transparente Versionskontrolle in einem Netzwerk" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "\t* ProFTP: der stark konfigurierbare GPL-lizenzierte FTP-Server" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" "\t* Postfix und Sendmail: die beliebten und leistungsfähigen " "Mailserver." #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Kontrollzentrum" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "Das Mandriva Linux-Kontrollzentrum ist eine wesentliche Sammlung der " "Mandriva Linux-spezifischen Werkzeuge um die Einrichtung des Computers zu " "vereinfachen." #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" "Sie werden sehr schnell diese Sammlung von mehr als 60 nützlichen " "Programmen zum einfachen Einrichten Ihres Systems schätzen lernen:" "Hardware-Geräte, Einhängepunkte, Netzwerk- und Internet, Sicherheitsebene " "Ihres Rechners usw." #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "Das Open-Source-Modell" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to keep improving " "Mandriva Linux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" "Wie jede andere Software, benötigt auch Open Source Software Zeit und " "Leute für ihre Entwicklung. Um die Open Source Philosophie anzuerkennen, " "verkauft Mandriva Mehrwertprodukte und Dienstleistungen, um Mandriva " "Linux zu verbessern. Wenn Sie die Open Source Philosophy und die " "Entwicklung von Mandriva Linux unterstützen wollen, ziehen Sie " "bitte den Kauf eines unserer Produkte oder Dienstleistungen in " "Betracht!" #: share/advertising/27.pl:13 #, c-format msgid "Online Store" msgstr "Online Warenhaus" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." msgstr "" "Um mehr über Mandriva-Produkte und -dienstleistungen zu erfahren, können Sie " "unsere e-commerce Plattform besuchen." #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "Dort finden Sie all unsere Produkte, Dienstleistungen und Fremdprodukte." #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" "Diese Plattform wurde gerade neugestaltet, um seine Wirksamkeit und " "Benutzbarkeit zu verbessern." #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" msgstr "Schauen Sie noch heute unter store.mandriva.com rein!" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" "Mandriva Club ist der perfekte Begleiter für Ihr Mandriva " "Linux-Produkt." #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" "Profitieren Sie durch einen Beitritt in den Mandriva Club von wertvollen " "Vorteilen, wie beispielsweise:" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandriva.com." msgstr "" "\t* Spezialrabatte auf Produkte und Dienstleistungen unseres Online-" "Warenhauses store.mandriva.com." #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" "\t* Zugriff auf kommerzielle Anwendungen (zum Beispiel auf NVIDIA® " "oder ATI™ Treiber)." #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." msgstr "\t* Teilnahme an Mandriva Linux Nutzerforen." #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to Mandriva " "Linux ISO images." msgstr "" "\t* Früher und privilegierter Zugriff, vor der öffentlichen Ausgabe, " "auf Mandriva Linux ISO-Abbilder." #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" "Mandriva Online ist eine neue Premiumdienstleistung, die Mandriva " "stolz seinen Kunden anbietet!" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandriva Linux systems:" msgstr "" "Mandriva Online bietet eine breite Palette wertvoller Dienstleistungen zur " "einfachen Aktualisierung Ihres Mandriva Linux-Systems:" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "\t* Perfekte Systemsicherheit (automatische Softwareaktualisierungen)." #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" "\t* Benachrichtigung über Aktualisierungen (durch E-Mail oder durch " "ein Applet auf dem Desktop)." #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "\t* Flexible planmäßige Aktualisierungen." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "\t* Verwaltung all Ihrer Mandriva Linux-Systeme mit einem Konto." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Benötigen Sie Unterstützung? Treffen Sie Mandrivas Technikexperten " "auf unserer technischen Supportplattform www.mandrivaexpert.com." #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" "Dank der qualifzierten Mandriva Linux-Experten werden Sie eine Menge " "Zeit sparen." #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." msgstr "" "Zu jeder Frage bezüglich Mandriva Linux können Sie Support unter store." "mandriva.com kaufen." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Büro-Arbeitsplatz" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Office-Programme: Textverarbeitung (Openoffice.org Writer, KWord), " "Tabellenkalkulation (OpenOffice.org Calc, KSpread), PDF-Betrachter, usw." #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Office-Programme: Textverarbeitung (KWord, Abiword), Tabellenkalkulation " "(KSpread, Gnumeric), PDF-Betrachter, usw." #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Spiele-Station" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Spiele: Arcade-, Brett-, Strategiespiele, usw." #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedia-Station" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programme, um Sound und Video abzuspielen und zu bearbeiten" # #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet-Station" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Programme um E-Mails und News zu lesen und zu versenden (pine, mutt, tin..) " "und um im Internet zu surfen" # #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Netzwerk-Computer (Client)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Clients für verschiedene Protokolle, u.a. SSH" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Werkzeuge, die die Konfiguration Ihres Computers erleichtern" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konsolen-Werkzeuge" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editoren, Shells, Dateiwerkzeuge, Konsolen" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C und C++ Entwicklungsbibliotheken, Programme und Include-Dateien" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Bücher und HOWTOs zu GNU/Linux und Freier Software" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux-Standard-Base. Drittanbieterunterstützung" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab-Server" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall / Router" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internet-Gateway" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "E-Mail/News" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix Mail-Server, Inn News-Server" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Verzeichnisdienst" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP-Server" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domänennamen- und Netzwerk-Informations-Server" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Datei- und Druckerserver" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS-Server, Samba Server" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL und MySQL-Datenbankserver" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Email" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix Mail-Server" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL oder MySQL-Datenbankserver" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Netzwerkrechner-Server" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-Server, SMB-Server, Proxy-Server, SSH-Server" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE-Arbeitsplatz" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Die K-Desktop-Umgebung, die Standard-Arbeitsfläche mit einer Sammlung " "zugehöriger Programme" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome-Arbeitsplatz" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Eine grafische Umgebung mit anwenderfreundlichen Anwendungen und Werkzeugen" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm-Desktop" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andere grafische Arbeitsflächen" #: share/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, usw." #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Werkzeuge" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH-Server" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin Fernkonfigurationsserver" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Netzwerkwerkzeuge/-überwachung" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Überwachungswerkzeuge, Prozessverwaltung, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva-Assistenten" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Assistenten zur Servereinrichtung" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Archivierungs- und Restaurierungs-Programm\n" "\n" "--default - Speichern der Standardverzeichnisse.\n" "--debug - Ausgabe aller Debug-Informationen.\n" "--show-conf - Liste der zu archivierenden Dateien/Verzeichnisse.\n" "--config-info - Erklärung der Konfigurationsdatei-Parameter (für nicht-X " "Anwender).\n" "--daemon - Verwende die Dienst-Konfiguration. \n" "--help - Ausgabe dieses Hilfetextes.\n" "--version - Ausgabe der Versionsnummer.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "Optionen:\n" " --boot - ermöglicht die Konfiguration des Bootloaders\n" " --splash - ermöglicht die Konfiguration des Boot-Designs\n" "Standard-Modus: Bietet die Konfiguration des AutoLogin-Features an" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPTIONEN] [PROGRAMMNAME]\n" "\n" "OPTIONEN:\n" " --help - Asgabe dieses Hilfetextes.\n" " --report - Name eines Mandriva Linux-Werkzeuges.\n" " --incident - Name eines Mandriva Linux-Werkzeuges." #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - \"Netzwerkschnittstelle hinzufügen\"-Assistent\n" " --del - \"Netzwerkschnittstelle entfernen\"-Assistent\n" " --skip-wizard - Verwaltet Verbindungen\n" " --internet - Internetzugang einrichten\n" " --wizard - wie --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Schriftarten-Import und Programmüberwachung\n" "\n" "OPTIONEN:\n" "--windows_import : import von allen verfügbaren Windowspartitionen.\n" "--xls_fonts : zeige alle Schriftarten, die schon von xls existieren\n" "--install : akzeptiere alle Schriftartendateien und alle " "Verzeichnisse.\n" "--uninstall : deinstalliere alle Schriftartendateien und alle " "Verzeichnisse.\n" "--replace : ersetze alle Schriftarten, wenn sie schon existieren\n" "--application : 0 keine Anwendung.\n" " : 1 alle verfügbaren Anwendungen unterstützt.\n" " : name_der_anwendung, wie so für Staroffice \n" " : und gs für ghostscript für nur dieses." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONEN]...\n" "Mandriva Terminal-Server-Konfigurator\n" "--enable : MTS einschalten\n" "--disable : MTS ausschalten\n" "--start : MTS starten\n" "--stop : MTS anhalten\n" "--adduser : einen existierenden Systemnutzer zu MTS hinzufügen " "(benötigt Nutzernamen)\n" "--deluser : einen existierenden Systemnutzer von MTS löschen " "(benötigt Nutzernamen)\n" "--addclient : einen Client zu MTS hinzufügen (benötigt MAC Adresse, IP, " "Name des NBI-Abbildes)\n" "--delclient : einen Client von MTS löschen (benötigt MAC Adresse, IP, " "Name des NBI-Abbildes)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[Tastatur]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=datei] [--word=word] [--explain=ausdruck] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Anwendung zur Verbindung und Überwachung von Netzwerk und Internet\n" "\n" "--defaultintf interface : zeige diese Schnittstelle als Voreinstellung\n" "--connect : verbinde mit dem Internet wenn nicht schon verbunden\n" "--disconnect : trenne vom Internet wenn verbunden\n" "--force : bei (dis)connect : erzwinge Verbinden/Trennen.\n" "--status : gibt 1 zurück wenn verbunden sonst 0, beendet sich danach.\n" "--quiet : nicht interaktiv. benutzt mit (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation keine Fragen im Mandriva Update-Modus stellen\n" " --no-verify-rpm Paketsignaturen nicht überprüfen\n" " --changelog-first Änderungsprotokoll vor Dateiliste anzeigen\n" " --merge-all-rpmnew Zusammenlegen aller .rpmnew/.rpmsave-Dateien " "vorschlagen" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Verwendung: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Sie müssen neustarten, damit die Änderungen wirksam werden" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Bitte melden Sie sich ab und drücken Sie Ctrl-Alt-Rücktaste" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Sie müssen sich abmelden und wieder anmelden, damit die Änderungen wirksam " "werden" #: standalone/drakTermServ:75 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Nicht sinnvoll ohne Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s benötigt einen Benutzernamen...\n" #: standalone/drakTermServ:124 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s benötigt Rechnername, MAC Adresse, IP, nbi-image, 0/1 für " "THIN_CLIENT, 0/1 für Lokale Konfiguration ...\n" #: standalone/drakTermServ:130 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s benötigt hostname...\n" #: standalone/drakTermServ:212 standalone/drakTermServ:215 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Terminal-Server-Konfiguration" #: standalone/drakTermServ:221 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Server aktivieren" #: standalone/drakTermServ:227 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Server deaktivieren" #: standalone/drakTermServ:233 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Server starten" #: standalone/drakTermServ:239 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Server stoppen" #: standalone/drakTermServ:248 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Diskette/ISO" #: standalone/drakTermServ:252 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot Images" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Benutzer hinzufügen/löschen" #: standalone/drakTermServ:263 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Clients hinzufügen/löschen" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Images" msgstr "Abbilder" #: standalone/drakTermServ:272 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "Clients/Benutzer" #: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "First Time Assistent" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" "%s als dm definiert, der gdm-Benutzer wird zu /etc/passwd$$CLIENT$$ " "hinzugefügt" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" "Dieser Assistent wird:\n" "\t1) Fragen ob Sie entweder „schmaler“ oder „fetter“ Client sein wollen.\n" "\t2) DHCP einrichten.\n" "\t\n" " a) Allenbis. \n" " b) Aktivere " "denserver. \n" " c) Starte " "denserver. \n" " d) Synchronisiere die Schattendateien so dass alle Benutzer, " "einschließlich root,\n" " hinzugefügt werden zur shadow$$CLIENT$$ " "Datei. \n" " e) Nachfragen, ob er eine Startdiskette erstellen soll.\n" " f) Im Falle eines Thin-Clients nachfragen, ob KDM neu gestartet werden " "soll.\n" #: standalone/drakTermServ:378 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Assistent abbrechen" #: standalone/drakTermServ:393 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Bitte die DHCP-Konfigurationsdatei speichern!" #: standalone/drakTermServ:421 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Benutze Thin-Clients" #: standalone/drakTermServ:423 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Gleiche Client-X-Tastatureinstellungen mit dem Server ab." #: standalone/drakTermServ:425 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Bitte wählen sie den Standard-Client-Typ.\n" "....„Thin“-Clients führen alles auf CPU/RAM vom Server aus und nutzen das " "Display des Clients.\n" "....„Fat“-Clients benutzen ihre eigene CPU/RAM und das Dateisystem des " "Servers." #: standalone/drakTermServ:445 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Erzeuge Startabbilder zum Netzwerk-Start für alle Kernel" #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766 #: standalone/drakTermServ:782 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Dies wird einige Minuten dauern." #: standalone/drakTermServ:455 standalone/drakTermServ:496 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Fertig!" #: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:848 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s ist fehlgeschlagen" #: standalone/drakTermServ:476 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" "Nicht genug Platz um NBIs in %s zu erstellen.\n" "Benötigt: %d MB, Frei: %d MB" #: standalone/drakTermServ:482 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Gleiche die serverseitige Benutzerliste mit der des Clients ab, inklusive " "root." #: standalone/drakTermServ:502 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Um die Änderungen wirksam zu machen für den Thin-Client muss der Display-" "Manager neu gestartet werden. Soll dies jetzt geschehen?" #: standalone/drakTermServ:537 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Terminal-Server-Überblick" #: standalone/drakTermServ:538 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Erzeuge „Etherboot“bare Startabbilder:\n" " \tUm einen Kernel über Etherboot zu laden muss ein speziellen " "kernel/initrd-Abbild erzeugt werden.\n" " \tmkinitrd-net erledigt einen großen Teil dieser Arbeit. " "DrakTermServ ist nur eine grafische Schnitt-\n" " \tstelle die bei der Verwaltung dieser Abbilder unstützt. Zum " "erstellen der Datei \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, die von dhcpd.conf als " "Include-Datei hinzugezogen\n" " \twird, sollten Sie mindestens für einen Kernel Etherboot-" "Startabbilder erzeugen." #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Pflege von /etc/dhcpd.conf:\n" " \tUm Clients über das Netzwerk zu starten benötigt jeder Client " "einen Eintrag\n" " \tin dhcpd.conf, der dem Rechner eine IP-Adresse und " "netzwerkfähige\n" " \tStartabbilder zuweist. DrakTermServ hilft beim Erzeugen/" "Entfernen\n" " \tdieser Einträge.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI-Karten könnten das Image ablehnen - Etherboot wird das " "richtige Image anfragen.\n" "\t\t\tSie sollten weiter bedenken, dass Etherboot bei der Suche eines " "Abbilds Einträge wie \n" "\t\t\tboot-3c59x.nbi anstelle von boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi erwartet).\n" "\t\t\t \n" " \tEine typische dhcpd.conf ??stanza to support?? diskettenlose " "Clients wie:" #: standalone/drakTermServ:562 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " Obwohl Sie einen Bereich von IP-Adressen verwenden können, anstatt " "für\n" " jeden Client ein spezifisches Setup, erleichtert ein feste " "Adressvergabe die \n" " Client-spezifischen Einstellungen die ClusterNFS anbietet.\n" "\t\t\t\n" " Anmerkung: Der „#type“-Eintrag wird nur von drakTermServ benutzt. " "Clients\n" " können entweder „schlank“ oder „voll“ sein.\n" " Schlanke Clients starten die meisten Programme auf dem Server " "mittels XDMCP, \n" " während volle Clients die meisten Programme auf dem Client selbst " "starten.\n" " Eine besondere inittab, %s wurde für schlanke Clients geschrieben.\n" " Die System-Konfigurationsdateien xdm-config, kdmrc, und gdm.conf " "werden \n" " modifiziert falls schlanke Clients benutzt werden, um XDMCP zu " "ermöglichen.\n" " Aufgrund von Sicherheitsproblemen in XDMCP werden die Dateien hosts." "deny\n" " und hosts.allow are modifiziert umd den Zugang auf das lokale " "Netzwerk\n" " zu beschränken.\n" "\t\t\t\n" " Anmerkung: Der „#hdw_config“-Eintrag wird nur vondrakTermServ. " "benutzt.\n" " Clients kann entweder „richtig“ oder „falsch“ sein. „richtig“ " "erlaubt den Root-\n" " Zugang auf dem Client-Rechner und ermöglicht Geräte-Einstellungen " "für\n" " Sound, Maus und X, wobei die „Drak“-Werkzeuge benutzt werden.\n" " Dies wird ermöglicht durch das Erstellen seperater " "Konfigurationsdateien.\n" " Diese werden mit den IP-Adressen der Clients assoziiert. Das " "Erzeugen von Lese-/\n" " Schreib-Einhängepunkte um das clientseitige Ändern der Datei zu " "erlauben.\n" " Sobald Sie mit den Einstellungen des Clients zufrieden sind können " "Sie den\n" " Root-Zugang auf dem Client enfernen.\n" "\t\t\t\n" " Anmerkung: Sie müssen den Server neu starten nach dem Ändern oder " "Hinzufügen\n" " von Clients." #: standalone/drakTermServ:582 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Wartung von /etc/exports:\n" " \tClusternfs erlaubt den Export des Wurzeldateisystems an " "festplattenlose Clients. drakTermServ\n" " \tstellt die korrekten Einträge ein, um anonymen Zugriff zum " "Wurzeldateisystem von \n" " \tfestplattenlosen Clients zu erlauben.\n" "\n" " \tEin typischer exports Eintrag für clusternfs ist:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNETZ/MASKE(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tMit SUBNETZ/MASKE definiert für Ihr Netzwerk." #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - %s warten:\n" " \tUm Benutzern von diskettenlosen Clients das Einloggen zu erlauben, " "muss ihr Eintrag in\n" " \t/etc/shadow dupliziert werden nach %s. drakTermServ\n" " \tunterstützt dies durch das Hinzufügen oder Entfernen der Benutzer " "aus dieser Datei." #: standalone/drakTermServ:598 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Pro Client %s:\n" " \tDurch ClusterNFS hat jeder Client seine eigenen, eigenständigen " "Konfigurationsdateien\n" " \tauf dem root-Dateisystem des Servers. Durch das Erlauben Client-" "seitiger Geräteeinstellungen\n" " \thilft drakTermServ beim Erzeugen dieser Dateien." #: standalone/drakTermServ:603 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Pro Client System-Konfigurationsdateien:\n" " \tDurch ClusterNFS hat jeder Client seine eigenen, eigenständigen " "Konfigurationsdateien\n" " \tauf dem root-Dateisystem des Servers. Durch das Erlauben Client-" "seitiger\n" " \tGeräteeinstellungen können Clients Dateien wie /etc/modules.conf,\n" " \t/etc/sysconfig/mouse oder /etc/sysconfig/keyboard auf Client-" "Basis\n" "\t\tanpassen.\n" "\n" " Anmerkung: Das Erlauben lokaler Client-Geräteeinstellungen " "ermöglicht Root-Zugang zum\n" "\tTerminal-Server auf jedem Client, der diese Funktion aktiviert hat. Die " "lokale Konfiguration\n" "\tkann wieder ausgeschaltet werden unter Beibehaltung der Einstellungen, " "sobald der Client\n" "\teingerichtet ist." #: standalone/drakTermServ:612 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ wird diese Datei so einrichten, dass sie mit den " "Abbildern, die\n" " \tdurch mkinitrd-net erstellt wurden, zusammenspielt und den " "Einträgen in\n" " \t/etc/dhcpd.conf, um die Startabbilder jedem festplattenlosen " "Client zur\n" " \tVerfügung zu stellen.\n" "\n" " \tEine typische TFTP-Konfigurationsdatei sieht so aus:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tDie Änderungen hier von der Standardinstallation ändern den " "disable-Schalter auf „no“\n" " \tund setzen den Verzeichnispfad auf /var/lib/tftpboot, wo mkinitrd-" "net seine Abbilder \tablegt." #: standalone/drakTermServ:633 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" " - Erstelle etherboot Disketten/CDs:\n" " \tDie plattenlose Client-Maschine benötigt entweder ROM-Abbilder auf " "der Netzwerkkarte, einer Startdiskette\n" " \toder einer CD, um den Startvorgang einzuleiten. drakTermServ wird " "dabei helfen, diese Abbilder basierend\n" " \tauf der Netzwerkkarte der Client-Maschine zu erstellen.\n" " \t\t\n" " \tEin einfaches Beispiel, um eine Startdiskette für eine 3Com 3c509 " "manuell zu erstellen:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:666 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Bootdiskette" #: standalone/drakTermServ:668 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Boot ISO" #: standalone/drakTermServ:670 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE-Abbild" #: standalone/drakTermServ:731 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Standard-Kernelversion" #: standalone/drakTermServ:734 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "Erzeuge PXE Abbilder." #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Ganzen Kernel erstellen -->" #: standalone/drakTermServ:771 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Kein Kernel ausgewählt!" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Erstelle einzelnen NIC -->" #: standalone/drakTermServ:778 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Keine Netzwerkkarte ausgewählt!" #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Alle Kernel erstellen -->" #: standalone/drakTermServ:796 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Löschen" #: standalone/drakTermServ:801 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Kein Abbild ausgewählt!" #: standalone/drakTermServ:804 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Alle NBIs löschen" #: standalone/drakTermServ:966 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Zeigt an, dass das Passwort in der Systemdatenbank sich von dem\n" "in der Terminal Server Datenbank unterscheidet.\n" "Entfernen/erneutes Hinzufügen des Benutzers zum Terminal Server \n" "nötig, um das Anmelden zu ermöglichen." #: standalone/drakTermServ:971 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Benutzer hinzufügen -->" #: standalone/drakTermServ:977 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Benutzer löschen" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "Typ: %s" #: standalone/drakTermServ:1017 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "lokale Konfiguration: %s" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Erlaube lokale Hardware-\n" "Konfiguration" #: standalone/drakTermServ:1056 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Keine Net Boot Images erstellt!" #: standalone/drakTermServ:1075 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thin Client" #: standalone/drakTermServ:1079 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Erlaube Thin Clients" #: standalone/drakTermServ:1080 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "Gleiche Client-X-Tastatureinstellungen\n" "mit dem Server ab." #: standalone/drakTermServ:1081 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Client hinzufügen -->" #: standalone/drakTermServ:1095 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "Typ: FAT" #: standalone/drakTermServ:1096 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "Typ: Thin" #: standalone/drakTermServ:1103 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "Lokale Einstellung: fehlerhaft" #: standalone/drakTermServ:1104 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "lokale Konfiguration: wahr" #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Client bearbeiten" #: standalone/drakTermServ:1138 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Unterbinde die lokale Konfiguration" #: standalone/drakTermServ:1145 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Client löschen" #: standalone/drakTermServ:1154 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "DHCP Konfigurieren ..." #: standalone/drakTermServ:1169 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Sie müssen den Display-Manager neu starten, damit alle Änderungen\n" "wirksam werden. (Geben Sie auf der Konsole ein: service dm restart)" #: standalone/drakTermServ:1214 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "Thin-Clients werden nicht mit AutoLogin funktionieren. AutoLogin ausschalten?" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Alle Clients werden %s benutzen." #: standalone/drakTermServ:1264 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnetz:" #: standalone/drakTermServ:1271 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" #: standalone/drakTermServ:1278 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Router:" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetzmaske:" #: standalone/drakTermServ:1292 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast-Adresse:" #: standalone/drakTermServ:1299 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Name der Domäne:" #: standalone/drakTermServ:1307 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "DNS-Server:" #: standalone/drakTermServ:1318 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Anfang des IP-Bereichs:" #: standalone/drakTermServ:1319 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Ende des IP-Bereichs:" #: standalone/drakTermServ:1361 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "TS Einfügungen an existierenden Konfiguration anhängen" #: standalone/drakTermServ:1363 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Konfiguration speichern" #: standalone/drakTermServ:1379 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd-Server-Konfiguration" #: standalone/drakTermServ:1380 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Die meisten Werte wuden Ihrem\n" "laufenden System entnommen.\n" "Sie können diese nach Bedarf anpassen." #: standalone/drakTermServ:1383 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" "Dynamischer IP-Adressen-Pool\n" "(für PXE-Clients benötigt):" #: standalone/drakTermServ:1536 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "Konnte nicht auf %s schreiben!" #: standalone/drakTermServ:1548 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Bitte legen Sie eine Diskette ein:" #: standalone/drakTermServ:1552 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Kein Diskettenzugriff möglich!" #: standalone/drakTermServ:1554 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Sie können die Diskette nun entfernen" #: standalone/drakTermServ:1557 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Kein Disketten-Laufwerk verfügbar!" #: standalone/drakTermServ:1563 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Netzstart-Abbild ist %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1565 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1575 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO Image ist %s" #: standalone/drakTermServ:1577 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Es trat ein Fehler auf! Ist „mkisofs“ installiert?" #: standalone/drakTermServ:1598 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "„/etc/dhcpd.conf“ muss erst angelegt werden!" #: standalone/drakTermServ:1757 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s Passwort ungültig am Terminal-Server - schreibe neu...\n" #: standalone/drakTermServ:1770 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s ist kein Benutzer...\n" #: standalone/drakTermServ:1771 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s ist bereits ein Terminalserver-Benutzer\n" #: standalone/drakTermServ:1773 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Hinzufügen von %s zum Terminal-Server fehlgeschlagen!\n" #: standalone/drakTermServ:1775 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s zum Terminalserver hinzugefügt\n" #: standalone/drakTermServ:1792 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "%s gelöscht...\n" #: standalone/drakTermServ:1794 standalone/drakTermServ:1867 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s nicht gefunden...\n" #: standalone/drakTermServ:1895 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "/etc/hosts.allow und /etc/hosts.deny sind bereits konfiguriert - keine " "Änderung" #: standalone/drakTermServ:2035 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Konfiguration geändert - Neustart von clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:118 #: standalone/drakhosts:125 standalone/draknfs:86 standalone/draknfs:107 #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:436 standalone/draknfs:526 #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Ich kann die benötigte Image-Datei „%s“ nicht finden." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Auto-Installationskonfigurator" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Sie sind dabei, eine Auto-Installationsdiskette zu erstellen. Diese\n" "Möglichkeit ist gefährlich und sollte mit Vorsicht verwendet werden!\n" "\n" "Sie können mit diesem Werkzeug die Installation, die Sie vorher\n" "gemacht haben wiederholen, wobei Sie an einigen Stellen interaktiv\n" "Einfluss nehmen können.\n" "\n" "Aus Sicherheitsgründen wird die Partitionierung und Formatierung nie\n" "automatisch durchgeführt.\n" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "wiederholen" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "manuell" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Automatische Konfiguration der Schritte" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Bitte wählen Sie für jeden Schritt, ob er wie bei Ihrer Installation " "vorgenommen werden soll, oder ob Sie ihn manuell durchführen wollen." #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Erstellen einer Auto-Installationsdiskette" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "" "Legen Sie eine weitere leere Diskette in das Laufwerk %s (für die " "Treiberdiskette)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Erstelle Auto-Installationsdiskette (Treiberdiskette)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Willkommen.\n" "\n" "Die Parameter der Auto-Installation sind in den Abschnitten rechts verfügbar." #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Die Diskette wurde erfolgreich erstellt.\n" "Sie können die Installation nun automatisch durchführen." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-Installation" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Letzten Eintrag entfernen?" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect ist eine Erweiterung der TCL Skriptsprache, die interaktive Sitzungen " "ohne Benutzereingriff erlaubt." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Passwort dieses Systems in der DrakBackup Konfiguration speichern." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Bei einer Multisession-CD wird nur die erste Session die CD-RW löschen. " "Andererseits muss die CD-RW vor jeder Datensicherung gelöscht werden." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Diese Option sichert Daten, die sich geändert haben. Das exakte Verhalten " "hängt davon ab, ob der inkrementelle oder differentielle Modus verwendet " "wird." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Inkrementelle Sicherung speichert nur Dateien, die sich geändert haben oder " "seit der letzten Sicherung neu hinzugekommen sind." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Inkrementelle Archivierung speichert nur Dateien, die seit der letzten " "kompletten Archivierung verändert wurden." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Dies sollte ein lokaler Benutzer oder eine Emailadresse sein, der das " "Ergebnis der Sicherung zugestellt wird. Sie müssen einen funktionierenden " "Mailserver angeben." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "Dies sollte die Absenderadresse sein, mit der die Ergebnisse der Datensicherung " "geschickt werden. Die Voreinstellung ist drakbackup." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Dateien sowie Platzhalter in „.backupignore“ Dateien im Startverzeichnis " "eines Verzeichnisbaums werden nicht archiviert." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Bei Sicherung auf andere Medien wird dennoch zuerst eine Datei auf der " "Festpaltte erstellt, anschließend auf das andere Medium kopiert. Aktivierung " "dieser Möglichkeit, sorgt für das Löschen der Kopie auf der Platte nach " "beendeter Sicherung." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Einige Protokolle wie z.B. rsync müssen letztendlich auf dem Server " "konfiguriert werden. Anstelle des Verzeichnispfads kann auch der Modulname " "als Name für den Dienste-Pfad gelten." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Custom erlaubt das Eingeben von beliebigem Tag und Zeit. Die anderen " "Optionen benutzen laufende Teile in /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Kein Medium ausgewählt für die cron-Operation." #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Kein Intervall ausgewählt für die cron-Operation." #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Cron ist nicht für unprivilegierte Kennzeichen nutzbar" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" "„%s“ ist weder eine zulässige Emailadresse noch ein existierender lokaler " "Benutzer!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "„%s“ ist ein lokaler Benutzer, aber Sie haben keinen lokalen SMTP-Server " "ausgewählt. Sie müssen deshalb eine vollständige Emailadresse benutzen!" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" "Liste der gültigen Benutzer hat sich geändert, aktualisiere " "Konfigurationsdatei" #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Liste alter Benutzer:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Liste der neuen Benutzer:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackup-Report \n" "\n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Dämon-Report\n" "\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup-Report-Details\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Fortschritt (komplett)" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s existiert, soll ich es löschen?\n" "\n" "Wenn Sie dies schon gemacht haben, müssen Sie wahrscheinlich\n" "den Eintrag in der Datei authorized_keys auf dem Server löschen." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Das Generieren der Schlüssel kann einen Moment dauern." # spawn=laichen????????????? #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Keine Passwortaufforderung auf %s am Port %s" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Falsches Passwort auf %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Zugriff verweigert beim Übertragen von %s nach %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Kann %s auf %s nicht finden" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s anwortet nicht" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Übertragung erfolgreich\n" "Probieren Sie das Anmelden auf dem Server mit dem Befehl:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "ohne das Sie jetzt nach einem Passwort gefragt werden." #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Keine CD/DVDR im Laufwerk!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Das Medium ist nicht beschreibbar!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Das Medium ist nicht löschbar!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Das Löschen des Mediums kann einen Moment dauern." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problem beim Zugriff auf die CD." #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Es liegt kein Band in %s!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Datensicherungs-Ziel-Quota überschritten!\n" "%d MB verwendet vs %d MB zugewiesen." #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Systemdateien sichern ..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Datensicherungsdateien auf der Festplatte..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Benutzerdateien sichern ..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Andere Dateien sichern ..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Festplattenbackup in Bearbeitung ..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Keine Änderungen zu sichern!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "DrakBackup Aktivitäten via %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " FTP-Verbindungsproblem: Es war nicht möglich, Ihre Dateien per FTP zu " "übertragen.\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Fehler bei der Übertragung via FTP.\n" " Bitte korrigieren Sie Ihre FTP-Konfiguration." #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "Dateiliste gesendet per FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup Aktivitäten über CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup-Aktivitäten über Bandlaufwerk:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Fehler beim E-Mail-Versandt. Ihr Bericht wurde nicht gesendet." #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Fehler beim Verschicken der E-Mail. \n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Ich kann den Katalog nicht erstellen!" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Bitte wählen Sie alle benötigten Parameter.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Diese Optionen kann alle Ihre Dateien im Verzeichnis „/etc“ sichern und " "wiederherstellen\n" #: standalone/drakbackup:1396 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Sichern Sie Ihre Systemdateien. (Verzeichnis /etc)." #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "Inkrementelle Archivierung (alte Archive nicht ersetzen)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Inkrementelle Archivierung" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Differentielle Datensicherung verwenden" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Keine kritischen Dateien (passwd, group, fstab) archivieren" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Mit dieser Option sind Sie in der Lage, jede Version Ihres \n" "„/etc“ Verzeichnisses wiederherzustellen." #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Bitte wählen Sie alle Benutzer, deren Dateien mitgesichert werden sollen." #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Die Browser-Caches nicht archivieren" #: standalone/drakbackup:1514 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Wählen Sie die Dateien oder Verzeichnisse und drücken Sie auf „OK“." #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Markierte entfernen" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Netzwerkverbindung zur Datensicherung verwenden" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Netz-Methode:" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Benutze Expect für SSH" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Erzeuge/Übertrage Backup Schlüssel für SSH" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Übertrage jetzt" #: standalone/drakbackup:1609 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Andere (nicht drakbackup) gegenwärtige Schlüssel" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Rechnername oder IP" #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "" "Bitte geben Sie das Verzeichnis (oder Modul) an,\n" "in dem die Archive auf diesem Rechner erstellt werden sollen." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Passwort behalten" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Brauche Rechnername, Benutzername und Passwort!" #: standalone/drakbackup:1736 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Sicherungskopie auf CD/DVD-ROM" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Bitte wählen Sie ihr CD/DVD-Gerät" #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Bitte wählen Sie die Größe der CD/DVD-Medien" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Multisession CD" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CD-RW Medium" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "RW-Medium löschen (erste Session)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Jetzt löschen" #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW Medien" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R Medien" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVD-RAM Laufwerk" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Kein CD-Gerät angegeben!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Auf Bandlaufwerk sichern" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Bitte geben Sie den Gerätenamen für Archivierung an." #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Datensicherung direkt auf Band" #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Band nach der Sicherung nicht zurückspulen" #: standalone/drakbackup:1864 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Band vor Sicherung löschen" #: standalone/drakbackup:1870 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Band nach der Sicherung auswerfen" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Eingabe des Sicherungsverzeichnisses:" #: standalone/drakbackup:1950 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Verzeichnis, in das gespeichert wird" #: standalone/drakbackup:1955 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" "Maximaler Plattenplatz\n" " für die Datensicherung (MB)" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" "Lösche inkrementelle or differenzielle\n" " Sicherungen, die alter als N Tage sind,\n" " (0 = alle Sicherungen behalten) um Platz zu sparen" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-ROM / DVD-ROM" #: standalone/drakbackup:2031 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Festplatte/NFS" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" msgstr "stündlich" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "daily" msgstr "täglich" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" msgstr "wöchentlich" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" msgstr "monatlich" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" msgstr "Januar" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "February" msgstr "Februar" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "March" msgstr "März" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" msgstr "April" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "May" msgstr "Mai" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "June" msgstr "Juni" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "July" msgstr "Juli" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" msgstr "August" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" msgstr "September" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" msgstr "Oktober" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "November" msgstr "November" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" msgstr "Dezember" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Montag" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: standalone/drakbackup:2098 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Dämon verwenden" #: standalone/drakbackup:2102 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Bitte wählen Sie das Zeitintervall zwischen zwei Sicherungen." #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Angepasster setup/crontab Eintrag" #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minute" #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" msgstr "Tag" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" msgstr "Monat" #: standalone/drakbackup:2129 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Wochentag" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Bitte wählen Sie ein Sicherungsmedium." #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Cron-Dämon als Dienst aktiviert ist." #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Wenn Ihr Rechner nicht die ganze Zeit eingeschaltet ist, sollten Sie anacron " "installieren." #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" "Beachten Sie, dass gegenwärtig alle „Netzmedien“ ebenfalls die Festplatte " "nutzen." #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Bitte wählen Sie den Kompressionstyp" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Verwende .backupignore Dateien" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "E-Mail-Bericht nach jedem Sicherungsvorgang an: " #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "Absenderadresse für ausgehende E-Mail:" #: standalone/drakbackup:2208 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP server für mail:" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Nach der Sicherung auf ein anderes Medium die tar-Dateien von der Festplatte " "löschen." #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format msgid "What" msgstr "Was" #: standalone/drakbackup:2261 #, c-format msgid "Where" msgstr "Wo" #: standalone/drakbackup:2266 #, c-format msgid "When" msgstr "Wann" #: standalone/drakbackup:2271 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Mehr Parameter" #: standalone/drakbackup:2284 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Das Zielverzeichnis ist noch nicht konfiguriert..." #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "DrakBackup-Konfiguration" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Bitte wählen Sie wohin Sie die Sicherungskopien machen wollen." #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Festplatte, die zu Sicherung aller Medien genutzt wird" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "über Netzwerk" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "auf CD-ROM" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "auf Bandlaufwerk (Streamer)" #: standalone/drakbackup:2369 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Benutzer sichern" #: standalone/drakbackup:2370 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Standard: alle Benutzer)" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Bitte wählen Sie, was Sie sichern wollen" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "System sichern" #: standalone/drakbackup:2386 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Benutzer auswählen" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Bitte wählen Sie die zu sichernden Daten..." #: standalone/drakbackup:2487 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Sicherungsquellen: \n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Systemdateien:\n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Benutzerdateien:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Sonstige Dateien:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Auf Festplatte sichern unter: %s\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tPlattenplatz auf %s MB begrenzen\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "\tLösche Sicherungen älter als %s Tag(e)\n" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Nach der Sicherung die tar-Dateien von der Festplatte löschen.\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Auf CD brennen" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "Wiederbeschreibbar" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " an Gerät: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (Multisession)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Auf Band an Gerät %s sichern" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tLöschen=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tDatensicherung direkt auf Band\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- via %s auf Rechner %s sichern\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t Benutzer: %s\n" "\t\t Pfad: %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Optionen:\n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tKeine Systemdateien\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tSicherungen verwenden „tar“ und „bzip2“\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tSicherungen verwenden „tar“ und „gzip“\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tSicherungen verwenden nur„tar“\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\t“.backupignore“-Dateien verwenden.\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tSendw Email an %s\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "\tSende E-Mail von %s\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tVerwende SMTP-Server %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Dämon (%s) über:\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t* Festplatte.\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t* CD-ROM.\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Band \n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t* Netzwerk per FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t* Netzwerk per SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t* Netzwerk per rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Keine Konfiguration. Wählen Sie den Assistenten oder Fortgeschritten.\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Liste der wiederherzustellenden Daten:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Systemdateien wiederherstellen.\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - von Datum: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Nutzerdateien wiederherstellen: \n" #: standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Andere Dateien wiederherstellen: \n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Liste der beschädigten Daten:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Bitte entfernen Sie die Markierung oder löschen Sie sie das nächste Mal." #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Die Sicherungen sind beschädigt." #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Alle Ihre gewählten Daten wurden " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " erfolgreich auf %s wiederhergestellt " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Konfiguration wiederherstellen " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "Bereit um die anderen Dateien wiederherzustellen" #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "Liste wiederherzustellender Benutzer (letztes Datum pro Benutzer ist wichtig)" #: standalone/drakbackup:2994 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Bitte die Daten zum Wiederherstellen auswählen:" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Von Festplatte wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:3033 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Bitte geben Sie das Verzeichnis an, in dem die Sicherungskopien liegen" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Verzeichnisse mit Datensicherungen" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Wählen Sie ein anderes Medium von dem Sie wiederherstellen wollen." #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Anderes Medium" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "System wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Benutzer wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Sonstiges wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "Pfad zum Wiederherstellen auswählen (anstatt /)" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Pfad zum Wiederherstellen zu" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Erstelle Sicherung vor dem Wiederherstellen (nur für inkrementelle " "Sicherungen)." #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Verzeichnisse der Benutzer vor dem Wiederherstellen entfernen." #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "" "Dateinamentext-Unterstring nach dem gesucht wird (leerer String findet " "alles!):" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Durchsuche Sicherheitskopien" #: standalone/drakbackup:3217 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Kein Treffer gefunden..." #: standalone/drakbackup:3221 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Markierte Dateien wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Klicken Sie auf Datum/Zeit um die Sicherungsdateien zu sehen.\n" "Strg-Klick Dateien um mehrere Dateien auszuwählen." #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Ausgewählte Katalogeinträge\n" "wieder herstellen" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Markierte Dateien\n" "wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:3448 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Datensicherungsdateien nicht unter %s gefunden." #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Von CD wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Legen Sie die CD mit Namen %s\n" "in das CD-Laufwerk, eingebunden unter /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Nicht die korrekte CD. Die richtige CD heißt %s" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Von Band wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Legen Sie das Band mit dem Namen %s\n" "in das Bandlaufwerkgerät %s" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Nicht das richtige Band. Das richtige Band heißt %s" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Über Netzwerk wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Wiederherstellen mit Netzwerkprotokoll: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Rechnername" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Rechnerpfad oder Modul" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Passwort nötig" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Benutzername nötig" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Rechnername nötig" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Pfad oder Modul benötigt" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Dateien wiederhergestellt..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Wiederherstellen fehlgeschlagen..." #: standalone/drakbackup:3543 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s nicht wiedergefunden..." #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Suche wiederherzustellende Dateien." #: standalone/drakbackup:3768 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Alle Sicherungen wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Benutzerdefinierte Wiederherstellung" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Wiederherstellen aus Katalog" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Kann kein Archiv zum Wiederherstellen finden...\n" #: standalone/drakbackup:3802 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Stellen Sie sicher, dass %s der richtige Pfad ist" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " und die CD im Laufwerk ist" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" "Datensicherung auf nicht-einbindbarem Medium - Katalog zum Wiederherstellen " "verwenden" #: standalone/drakbackup:3821 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "Aktuelle CD - fortfahren." #: standalone/drakbackup:3826 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Zum neuen Wiederherstellungsverzeichnis wechseln" #: standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Wiederherstellungsverzeichnis" #: standalone/drakbackup:3863 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Wiederherstellungs-Fortschritt" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Sicherung erstellen" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:480 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Die folgenden Pakete müssen installiert werden:\n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Bitte wählen Sie die wiederherzustellenden Daten..." #: standalone/drakbackup:4162 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Systemdateien sichern" #: standalone/drakbackup:4165 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Benutzerdateien sichern" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Andere Dateien sichern" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Fortschritt" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Dateien mittels FTP übertragen" #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Sende Dateien ..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Jetzt Sicherung anhand der Konfigurationsdatei erstellen" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Sicherungskonfiguration anzeigen" #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Assistentengestützte Konfiguration" #: standalone/drakbackup:4306 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Expertenkonfiguration" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Einstellung anschauen" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Letzten Log Eintrag betrachten" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Jetzt sichern" #: standalone/drakbackup:4324 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Keine Konfigurationsdatei gefunden.\n" "Bitte wählen Sie den „Assistenten“ oder „Erweitert“." #: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "DrakBackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:139 standalone/printerdrake:140 #: standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Datei/B_eenden" #: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Nur Text" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "Ausführlich" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Still" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Ihr System-Starter ist nicht im Framebuffer-Modus. Um grafisches Starten zu " "aktivieren wählen Sie einen grafischen Videomodus im Konfigurationswerkzeug " "des System-Starters." #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Möchten Sie es jetzt einstellen?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Designs installieren" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Auswahl des grafischen Startthemas" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Thema" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Design in der\n" "Konsole anzeigen" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Ein neues Design erzeugen" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Standardbenutzer" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Standard Arbeitsumgebung" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Nein, ich will kein Autologin" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ja, ich will Autologin mit diesem Benutzer und dieser Arbeitsumgebung" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "System-Modus" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Arbeitsoberfläche nach dem Hochfahren automatisch starten " #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Bitte wählen Sie einen Grafikmodus. Er wird auf alle unten ausgewählte " "Starteinträge angewendet.\n" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Grafikkarte den ausgewählten Modus unterstützt." #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linux Fehlerberichte" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Kontrollzentrum" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Synchronisationsprogramm" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Eingenständige Werkzeuge" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "MenuDrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Fernsteuerung" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Software-Verwaltung" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows-Migrationswerkzeug" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "UserDrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Konfigurationsassistenten" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Wählen Sie ein Mandriva-Werkzeug:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "oder Anwendungsname\n" "(oder ganzer Pfad):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Finde Pakete" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket:" #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: standalone/drakbug:101 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Um eine Fehlerbericht abzugeben, klicken Sie auf den Knopf „Berichten“. Dies " "wird ein Webbrowser-Fenster auf %s öffnen wo sie das Forumlar ausfüllen " "müssen. Die oben dargestellten Informationen werden auf den Server " "übertragen werden. Nützliche Informationen in Ihrem Fehlerbericht sind die " "Ausgabe von lspci, die Kernelversion und /proc/cpuinfo." #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "Bericht" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nicht installiert" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket nicht installiert" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "nicht definiert" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Zeitzone ändern" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zeitzone - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ist Ihre Hardware Uhr auf GMT eingestellt?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Netzwerk Zeitprotokoll (NTP)" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Dieser Computer kann seine Zeit mit einem\n" " Remote Time Server synchronisieren" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Aktiviere das Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server: " #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Konnte nicht mit %s synchronisieren." #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Wir müssen das Paket „ntp“ installieren,\n" "um das Network Time Protocol anzuschalten\n" "\n" "Möchten Sie ntp installieren?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Netzwerk-Konfiguration (%d Karten)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Schnittstelle:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Bitte warten" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Rechnername: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Rechnername wählen ..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN-Konfiguration" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Verbindungen verwalten" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Gerät ausgewählt" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "IP-Konfiguration" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS-Server" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Suche Domäne" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "statisch" #: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Flusskontrolle" # #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Leitung getrennt" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Modem-Zeit überschritten" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Sperrdatei benutzen" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Warten auf das Freizeichen vor dem Wählen" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Beschäftigt - Warten" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Modem-Ton" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Medienklasse" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr " Modulname " #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Hardware-Adresse" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Standort auf dem Bus" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ihr Rechner hat keine konfigurierte Netzwerkkarte. Bitte verwenden Sie erst " "HardDrake, bevor Sie weiter machen." #: standalone/drakconnect:704 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Eine Netzwerkkarte entfernen" #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Wählen Sie das zu entfernende Netzwerkgerät aus:" #: standalone/drakconnect:740 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Beim Entfernen des Netzwerks „%s“ trat ein Fehler auf: \n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Gratulation, die „%s“ Netzwerk Karte wurde erfolgreich gelöscht" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Keine lP" #: standalone/drakconnect:758 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Keine Maske" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" msgstr "einschalten" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "down" msgstr "ausschalten" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nicht Verbunden" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Trenne Verbindung ..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Verbinde ..." #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Jetzt deaktivieren" #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Jetzt aktivieren" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Sie haben noch keine Schnittstelle eingerichtet.\n" "Sie können dies tun, indem Sie die Schaltfläche \n" "„Konfigurieren“ betätigen." #: standalone/drakconnect:859 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN-Konfiguration" #: standalone/drakconnect:871 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Boot-Protokoll" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Beim Hochfahren gestartet" #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Diese Schnittstelle wurde noch nicht eingerichtet.\n" "Starten Sie den Assistenten „Schnittstelle hinzufügen“ im Mandriva Linux " "Kontrollzentrum." #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Sie haben noch keine eingerichtete Internetverbindung.\n" "Starten Sie den Assistenten „%s“ im Mandriva Linux Kontrollzentrum." #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:52 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Eine Netzwerkschnittstelle erstellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfiguration der Internetverbindung" #: standalone/drakconnect:995 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Dritter DNS-Server (optional)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfiguration der Internetverbindung" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetzugang" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Verbindungstyp: " #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Wähle einen Display-Manager" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Der X11-Display-Manager erlaubt das grafische Anmelden\n" "an das System, sowie das gleichzeitige Ausführen mehrerer verschiedener \n" "lokaler X-Sitzungen." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Die Änderungen wurden ausgeführt, soll ich den dm-Dienst neu starten?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Sie werden alle laufenden Programme beenden und Ihre aktuelle Sitzung " "beenden.Sind Sie sicher, dass Sie dem dm-Dienst neustarten wollen?" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Installierte Schriftarten suchen" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Auswahl installierter Schriftarten zurücksetzen" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "Alle Schriftarten analysieren" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Keine Schriftarten gefunden" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "Fertig" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Ich konnte keine Schriften in Ihren eingehängten Partitionen finden" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Neuwahl korrekter Schriftarten" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Konnte keine Schriftarten finden.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Suche installierter Schriften" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%sSchriftkonvertierung" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Schriftarten-Kopie" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Installation von TrueType-Schriftarten" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "Bitte warten Sie - ttmkfdir arbeitet ..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "TrueType-Installation beendet" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "Erzeuge „type1inst“" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscriptreferenz" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Temporäre Dateien löschen" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Neustart des X-Font-Servers" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Schriftartdateien unterdrücken" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "Neustart des X-Font-Servers" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Bevor Sie irgendwelche Schriftarten installieren, müssen Sie das Recht " "haben, diese zu verwenden und zu installieren.\n" "\n" "- Sie können die Schriftarten auf normalem Weg einbinden. In seltenen Fällen " "können defekte Schriftarten den X-Server lahmlegen." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Font-Liste" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "Über" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importieren" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Copyright © 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (Orginalversion)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:520 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software; sie können es weiterverteilen und/oder\n" "unter den Bedingungen der GNU General Public License wie von der Free\n" "Software Foundation veröffentlicht, entweder Version 2 oder (zu Ihrer " "Auswahl)\n" "jede spätere Version, verändern.\n" "\n" "\n" " Dieses Programm wird mit dem Gedanken verteilt, dass es nützlich ist,\n" " aber OHNE JEDE GARANTIE, sogar ohne die stillschweigende Zusicherung\n" " ALLGEMEINER GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder einer EIGNUNG. Siehe die\n" " GNU General Public License für weitere Details.\n" "\n" "\n" " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem\n" " Programm erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Vielen Dank an:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t von Ken Borgendale:\n" "\t Konvertiert Windows-pfm-Dateien in afm-Dateien (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t von James Macnicol: \n" "\t type1inst generiert Dateien, Schriftverzeichnisse, Skalierungen und " "die Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t von Andreq Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Konvertiert ttf-Schriftdateien in afm- und pfb-Schriften\n" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Wählen Sie die Programme, die die Schriftarten verwenden sollen:" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Bevor Sie irgendwelche Schriftarten installieren, müssen Sie das Recht " "haben, diese zu verwenden und zu installieren.\n" "\n" "Sie können die Schriftarten auf normalem Weg einbinden. In seltenen " "Fällenkönnen defekte Schriftarten den X-Server lahmlegen." #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Generische Drucker" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" "Wählen Sie eine Schriftartdatei bzw. ein Verzeichnis und betätigen Sie " "„Hinzufügen“" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Dateiauswahl" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Schriftarten importieren" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Schriftarten installieren" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie sicher sind." #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "Hier, falls nicht." #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Markierung löschen" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Alle auswählen" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Liste entfernen" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importiere Schriftarten" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Vortests" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Schriftarten auf Ihren Rechner kopieren" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Schriftarten installieren und konvertieren" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Nach der Installation" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Entfernen von Schriftarten auf Ihrem Rechner" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Nach dem Entfernen" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Entschuldigung, wir unterstützen nur Kernelversion 2.4 und höher." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Teilen der Internet-Verbindung" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Sie sind dabei, Ihren Rechner zu konfigurieren, dass er die eingerichtete \n" "Internetverbindung mit einem lokalen Netzwerk teilt.\n" "\n" "Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Netzwerk-/Internetverbindung\n" "mit DrakConnect eingerichtet haben, bevor Sie fortfahren.\n" "Anmerkung: Sie benötigen eine Netzwerkkarte, mit deren Hilfe Sie ein \n" "lokales Netz (LAN) aufsetzen können." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Es wurde bereits eine gemeinsame Internet-Verbindung aufgesetzt.\n" "Momentan ist sie aktiviert.\n" "\n" "Was wollen Sie tun?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Die Einrichtung einer gemeinsamen Internet-Verbindung wurde bereits " "durchgeführt.\n" "Momentan ist sie deaktiviert.\n" "\n" "Was wollen Sie tun?" #: standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurieren" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Sie haben nur eine konfiguriertes Netzwerkgerät an Ihrem Rechner:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ich setze ihr lokales Netz damit auf." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Netzwerkkarte, die mit Ihrem lokalen Netzwerk \n" "verbunden ist." #: standalone/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Einstellungen des lokalen Netzwerkes" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP adress" msgstr "Lokale IP-Adresse" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Der interne Domänen-Name" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Es liegt ein möglicher LAN-Adressen-Konflikt in der Konfiguration\n" "von %s vor!\n" #: standalone/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Domain Name Server (DNS) Konfiguration" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "Verwende dieses Gateway als Domain Name Server" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Die IP des DNS-Servers" #: standalone/drakgw:241 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP Server Konfiguration.\n" "\n" "Hier können Sie verschiedene Optionen für die DHCP Server Konfiguration " "wählen.\n" "Wenn Sie die Bedeutung einer Option nicht verstehen, lassen Sie sie so wie " "sie ist." #: standalone/drakgw:248 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Verwende automatische Konfiguration (DHCP)" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Der DHCP Startbereich" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP Endbereich" #: standalone/drakgw:251 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Standard-IP-Verleihdauer (in Sekunden)" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maximale IP-Verleihdauer (in Sekunden)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "Proxy Caching Server (SQUID)" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "Verwende dieses Gateway als Proxy Caching Server" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Administrator E-Mail" #: standalone/drakgw:284 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Sichtbarer Rechnername" #: standalone/drakgw:285 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Proxy-Port" #: standalone/drakgw:286 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Cachegröße (MB)" #: standalone/drakgw:311 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Druckerinformationen senden" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Die Internetverbindungsfreigabe ist nun eingeschaltet." #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Gemeinsame Internet-Verbindung ist nun abgeschaltet." #: standalone/drakgw:340 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Es wurde alles eingerichtet.\n" "Sie können Ihre Internetverbindung nun mit anderen Rechnern in Ihremlokalen " "Netz mittels automatischer Netzwerk-Konfiguration (DHCP) und " "einemtransparenten Proxy Cache Server (SQUID) teilen." #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Deaktiviere Server ..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Ich habe eine Firewall-Konfiguration gefunden!" #: standalone/drakgw:390 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "WARNUNG: Ich habe eine Firewall-Konfiguration gefunden. \n" "Möglicherweise müssen Sie nach der Installation einige Einstellungen \n" "von Hand vornehmen." #: standalone/drakgw:398 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Konfiguriere ..." #: standalone/drakgw:399 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "Konfiguriere Firewall..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright © 2003-2005 Mandriva.\n" "Dies ist freie Software und kann unter der den Bedingungen der GNU GPL " "weitergegeben werden.\n" "\n" "Aufruf: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - diesen Hilfetext anzeigen \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - lade die HTML Hilfeseite, die auf id_label " "verweist\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - Verweis auf eine andere Internetseite (für den WM-" "Begrüßungsschirm)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linux Hilfezentrum" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s kann nicht angezeigt werden\n" ". Kein Eintrag in der Hilfedatei\n" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please %s information" msgstr "Bitte %s Information" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "IP-Adresse:" #: standalone/drakhosts:111 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Rechnername:" #: standalone/drakhosts:112 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "Rechner-Aliase:" #: standalone/drakhosts:118 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse ein." #: standalone/drakhosts:125 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "Die gleiche IP ist bereits in der Datei %s." #: standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "Recher-Aliase" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "DrakHOSTS verwalten Rechnerdefinitionen" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "Konnte Rechner nicht hinzufügen." #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "Konnte Rechner nicht ändern." #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "Konnte Rechner nicht löschen." #: standalone/drakids:20 #, c-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: standalone/drakids:21 standalone/drakids:37 #, c-format msgid "Attacker" msgstr "Angreifer" #: standalone/drakids:22 #, c-format msgid "Attack type" msgstr "Angriffstyp" #: standalone/drakids:23 #, c-format msgid "Service" msgstr "Dienst" #: standalone/drakids:24 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Netzwerk-Schnittstelle" #: standalone/drakids:60 standalone/net_applet:330 #, c-format msgid "Active Firewall" msgstr "Aktive Firewall" #: standalone/drakids:63 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Schwarze Liste" #: standalone/drakids:67 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Aus der Schwarzen Liste löschen" #: standalone/drakids:68 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "In die Weiße Liste verschieben" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Weiße Liste" #: standalone/drakids:76 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Aus der Weißen Liste löschen" #: standalone/drakids:125 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "Portscanning" #: standalone/drakids:126 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "Dienstangriff" #: standalone/drakids:127 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Passwortknacken" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "root-Benutzer auf anonymous abbilden" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "alle Benutzer auf anonymous abbilden" #: standalone/draknfs:45 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "Keine Benutzer UID-Abbildung" #: standalone/draknfs:46 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "erlaube echten entfernten root-Zugriff" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "NFS-Server" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "Starte/Lade NFS-Server neu..." #: standalone/draknfs:86 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Fehler beim Neustarten/Neuladen des NFS-Servers" #: standalone/draknfs:102 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "Verzeichnisauswahl" #: standalone/draknfs:107 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Sollte ein Verzeichnis sein." #: standalone/draknfs:138 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "NFS-Clients können auf verschiedene Art und Weise angegeben werden:\n" "\n" "\n" "Einzelrechner: Ein Rechner, entweder durch " "einen Kurznamen angegeben, der durch die Namensauflösung erkannt wird, den vollen qualifizierten Domänennamen oder einer IP-Adresse\n" "\n" "\n" "Netzgruppen: NIS-Netzgruppen können als @Gruppe angegeben werden.\n" "\n" "\n" "Platzhalter: Rechnernamen können die Platzhalter \"*\" und \"?\" enthalten. Zum Beispiel: *.cs.foo.edu entspricht allen Rechnern in der Domäne cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP-Netzwerke: Sie können auch Verzeichnisse für alle Rechner eines IP-(Sub)Netzwerkes gleichzeitig freigeben. Zum Beispiel durch Anhängen von `/255.255.252.0' oder `/22' an die Netzwerk-Basis-Adresse.\n" #: standalone/draknfs:153 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "root_squash: map requests from uid/" "gid 0 to the anonymous uid/gid.\n" "\n" "\n" "no_root_squash: turn off root " "squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "\n" "\n" "all_squash: map all uids and gids to " "the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP directories, news " "spool directories, etc. The opposite option is no_all_squash, which is the " "default setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "Benutzer-ID Optionen\n" "\n" "\n" "root_squash: bildet Anfragen von uid/gid 0 auf die anonymous uid/gid ab.\n" "\n" "\n" "no_root_squash: schaltet root-squashing aus. Diese Einstellung ist hauptsächlich für festplattenlose Clients sinnvoll.\n" "\n" "\n" "all_squash: bilde alle uids und gids auf den Benutzer anonymous ab. Sinnvoll für den NFS-Export von öffentlichen FTP-Verzeichnissen, News-Spool-Verzeichnissen usw. Die gegenteilige Einstellung ist \"no_all_squash\" und ist die Voreinstellung.\n" "\n" "\n" "anonuid und anongid: setzt explizit die uid und gid des anonymen Kontos.\n" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "Gleichzeitiger Zugriff:" #: standalone/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "Gesicherte Verbindung:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Nur-Lese-Freigabe:" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Fortgeschrittene Optionen" #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s: this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "%s: diese Option erfordert, dass Anfragen von einem Internet-Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. Diese Einstellung ist standardmäßig aktiviert." #: standalone/draknfs:175 #, c-format msgid "" "%s: allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "%s: erlaube entweder nur lesen oder sowohl lesen und schreiben auf diesem NFS-Datenträger. Die Voreinstellung ist, alle Anfragen zu verbieten, die das Dateisystem ändern. Das kann auch explizit durch Setzen dieser Auswahl eingestellt werden." #: standalone/draknfs:176 #, c-format msgid "" "%s: disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "%s: verbietet dem NFS-Server, gegen das NFS-Protokoll zu verstoßen und auf Anfragen zu antworten, bevor irgendwelche Änderungen durch diese Anfragen auf dem Datenträger (z.B. Festplatte) vorgenommen wurden." #: standalone/draknfs:372 #, c-format msgid "Advanced Options Help" msgstr "Hilfe für fortgeschrittene Optionen" #: standalone/draknfs:383 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "NFS-Verzeichnis" #: standalone/draknfs:385 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: standalone/draknfs:388 #, c-format msgid "Host access" msgstr "Rechnerzugriff" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Zugriff:" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "Rechnerzugriff" #: standalone/draknfs:393 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "Benutzer-ID-Abbildung" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "Benutzer-ID:" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "Hilfe zu Benutzer-ID" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "anonyme Benutzer-ID:" #: standalone/draknfs:397 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "anonyme Gruppen-ID:" #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "Bitte geben Sie ein Verzeichnis zur Freigabe an." #: standalone/draknfs:436 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "Sie müssen Rechnerzugriffe einstellen." #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Verzeichnis freigeben" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "Rechner-Paltzhalter" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Spezifische Einstellungen" #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "Bitte verwenden Sie den Ändern-Knopf, um den richtigen Zugriff einzustellen." #: standalone/draknfs:588 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS NFS-Freigaben verwalten" #: standalone/draknfs:597 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "Konnte NFS-Freigabe nicht hinzufügen." #: standalone/draknfs:604 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "Konnte NFS-Freigabe nicht ändern." #: standalone/draknfs:611 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "Konnte NFS-Freigabe nicht löschen." #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "System Einstellungen" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Benutzerdefinierte & Systemeinstellungen" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "änderbar" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #, c-format msgid "Path" msgstr "Pfad" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Benutzer" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Neue Regel hinzufügen" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Aktuelle Regel bearbeiten" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Hier sind die Dateien aufgelistet um die Berechtigungen, Eigentümer und " "Gruppen via msec anzupassen.\n" "Es können auch eigene Regeln definiert werden, die die Default Regeln " "überschreiben." #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Die aktuelle Sicherheitsebene ist : %s\n" "Wählen Sie die Rechte, die Sie sehen/ändern wollen." #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Hoch" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Markierte Regel eine Ebene höher verschieben" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Runter" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Markierte Regel eine Ebene heruntersetzen" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "eine Regel hinzufügen" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Neue Regel am Ende hinzufügen" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Markierte Regel entfernen" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "durchsuchen" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "Benutzer" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "Gruppe" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "Andere" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Lesen" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Aktiviere „%s“ um die Datei zu lesen" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Schreiben" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "„%s“ aktivieren, um die Datei zu schreiben" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Aktivierung von „%s“, um die Datei auszuführen" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Für Verzeichnisse:\n" " nur der Besitzer des Verzeichnisses kann es oder enthaltene Dateien löschen." #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Benutzer ID zur Ausführung benutzen" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "GID setzen" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Gruppen-ID zur Ausführung benutzen" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Benutzer :" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe :" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Aktueller Benutzer" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "wenn markiert, werden Eigentümer und Gruppe nicht geändert" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Pfad-Auswahl" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Sie haben keine kabellose Schnittstelle.\n" "Starten Sie den \"%s\"-Assistenten im Mandriva-Linux-Kontrollzentrum" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "Netzwerk:" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "Verschlüsselung:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "Roaming" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "Roaming: %s" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 #: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "aus" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "Abfrageintervall (Sek): " #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "Setzen" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "Bekannte Netzwerke (Hoch/Runter ziehen oder bearbeiten)" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "Verfügbare Netzwerke" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "Neu einlesen" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "an" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "Alle" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKAL" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Hier können Sie die Sicherheitstsebene und den Administrator ihres Computers " "festlegen\n" "\n" "\n" "Der „Sicherheits Administrator“ ist derjenige, " "der Sicherheitswarnungen erhält, wenn die „Sicherheitswarnungen“-Option ausgewählt wurde. Das kann in Form " "eines\n" "Benutzernamens oder einer Emailadresse festgelegt werden.\n" "\n" "\n" "Das Menü „Sicherheitsebene“ gibt Ihnen die Wahl " "zwischen sechs vordefinierten Sicherheitsebenen\n" "Diese Stufen reichen von „schwacher“ Sicherheit " "und einfacher Benutzung, bis „paranoider“ " "Einstellung, passend für sensible Server Anwendungen:\n" "\n" "\n" "Schwach: Dies ist eine total " "unsichere, aber einfach\n" "zu nutzende Sicherheitsebene. Sie sollte nur für Rechner verwendet werden, " "die nicht mit einem\n" "Netzwerk verbunden sind und auf die nicht jeder Zugriff hat.\n" "\n" "\n" "Standard: Dies ist die Standard " "Sicherheitsebene\n" "empfohlen für Rechner, die als Client mit dem Internet verbunden\n" "sind.\n" "\n" "\n" "Hoch: Hier gibt es bereits ein paar\n" "Einschränkungen, und mehr automatische Überprüfungen laufen jede Nacht.\n" "\n" "\n" "Höher: Die Sicherheit ist jetzt hoch " "genug \n" "um das System als Server zu nutzen, der Verbindungen zu vielen Clients " "akzeptiert. Wenn\n" "Ihr Rechner nur als Client im Internet ist, sollten Sie eine niedrigere " "Stufe wählen.\n" "\n" "\n" "Paranoid: Diese Einstellung ähnelt " "der vorherigen \n" "Ebene, aber das System ist vollständig abgeschlossen und die " "Sicherheitsregeln\n" "sind auf Maximum" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Beschreibung der Felder:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr " (Voreinstellung: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Sicherheitsebene:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Sicherheitsadministrator (Benutzername oder E-Mail):" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "grundlegende Optionen" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Netzwerkoptionen" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Systemoptionen" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Periodische Checks" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Bitte warten, Sicherheitsebene wird eingestellt..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Bitte warten, Sicherheitsoptionen werden eingestellt..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Keine Soundkarte erkannt!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Auf Ihrem System wurde keine Soundkarte gefunden. Bitte stellen Sie sicher, " "daß\n" "eine Soundkarte korrekt installiert ist und diese Linux unterstützt.\n" "\n" "\n" "Sie können unsere Hardware-Datenbank einsehen unter:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Hinweis: Wenn Sie eine ISA PnP Sound-Karte haben, müssen Sie das Programm " "„sndconfig“ oder „alsaconf“ verwenden. Einfach in einer Konsole „sndconfig“ " "oder „alsaconf“ eingeben." #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "Das Paket ‚ImageMagick‘ wird zur Beendigung der Konfiguration benötigt.\n" "Wählen Sie „OK“, um ‚ImageMagick‘ zu installieren oder „Abbrechen“ zum " "Beenden." #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x Koordinaten des Textfeldes\n" "in der Zahl der Zeichen" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "Y-Koordinate des Textfeldes\n" "in Anzahl-Zeichen" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "Text Breite" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "Höhe des Textfelds" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Linke obere Ecke des\n" "Fortschrittsbalkens" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "y-Koordinate der oberen linken Ecke\n" "der Fortschrittsanzeige" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "Die Breite des Fortschrittbalkens" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "Die Höhe des Fortschrittbalkens" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "Wählen Sie die Farbe des Fortschrittsbalkens" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "Wählen Sie ein Bild" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "Stiller Bootsplash" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "Ausführlicher Bootsplash" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Logo auf Konsole anzeigen" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "Konsole-Bootsplash" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Design-Name" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "endgültige Auflösung" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Design speichern" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "Sichere das Bootsplash-Design..." #: standalone/draksplash:159 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "Konnte Abbild-Datei %s nicht laden" #: standalone/draksplash:169 #, c-format msgid "choose image" msgstr "Image-Datei auswählen" #: standalone/draksplash:186 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Farbauswahl für den Fortschrittsbalken" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Verbindung über eine serielle Verbindung oder ein USB-Kabel" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Ein USV-Gerät hinzufügen" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Herzlich Willkommen im USV-Einrichtungsassistenten.\n" "\n" "Hier können Sie ein neues USV-Gerät zu System hinzufügen.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Wir werden nun ein USV-Gerät hinzufügen.\n" "\n" "Möchten Sie nun angeschlossene USV-Geräte automatisch erkennen lassen?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Automatische Erkennung" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:246 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Erkennung läuft" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Der Assistent hat die folgenden USV-Geräte erfolgreich eingerichtet:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Keine neuen USV Geräte gefunden." #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "USV-Treiber-Konfiguration" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Bitte wählen Sie ihr USV-Modell." #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Hersteller / Modell:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Wir richten die „%s“-USV von „%s“ ein.\n" "Bitte tragen Sie Namen, Treiber und Port ein." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Name: " #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Der Name Ihrer USV" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Der Treiber, der Ihre USV verwaltet" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Der Port, an dem Ihr USV-Gerät angeschlossen ist" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Der Assistent hat das USV-Gerät „%s“ erfolgreich konfiguriert." #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "USV-Geräte" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Name" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "USV-Benutzer" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Zugriffskontrolllisten (ACLs)" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP-Maske" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Aktion" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Ebene" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL-Name" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUSV" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Willkommen im USV-Konfigurationsprogramm" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Die VPN-Verbindung ist aktiviert." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Es wurde bereits eine VPN-Verbindung eingerichtet.\n" "\n" "Momentan ist sie aktiviert.\n" "\n" "Was möchten Sie tun?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "deaktivieren" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "neu konfigurieren" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "Verwerfen" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Deaktiviere VPN ..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Die VPN-Verbindung ist nun deaktiviert." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Die VPN-Verbindung ist momentan deaktiviert." #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Die Einrichtung einer VPN-Verbindung wurde bereits durchgeführt.\n" "\n" "Momentan ist sie deaktiviert.\n" "\n" "Was möchten Sie tun?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "aktivieren" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Aktiviere VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Die VPN-Verbindung ist nun aktiviert." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Einfaches VPN-Setup." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Sie sind dabei, eine VPN-Verbindung auf Ihrem Rechner einzurichten.\n" "\n" "Mit dieser Funktion können Rechner aus dem privaten, lokalen Netzwerk und " "Rechner\n" "aus anderen privaten, entfernten Netzwerken auf sichere Weise Resourcen " "durch \n" "Firewalls und über das Internet hinweg teilen.\n" "\n" "Die Verbindung über das Internet ist verschlüsselt. Es sieht aus, als ob " "sich die lokalen\n" "entfernten Rechner in gleichen Netzwerk befänden.\n" "\n" "Bevor Sie weiter machen stellen Sie sicher, dass Sie Ihren Netzwerk- und " "Internet-Zugang\n" "mit DrakConnect eingerichtet haben." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN-Verbindung.\n" "\n" "Das Programm basiert auf den folgenden Projekten:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-HowTo: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - den Dokumentationen, die mit dem Paket %s kommen\n" "\n" "Bitte lesen Sie MINDESTENS die ipsec-HowTo-Dokumentation\n" "bevor Sie weitermachen." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Kernel-Modul." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Der Kernel muss IPsec-Unterstützung haben.\n" "\n" "Sie arbeiten mit Kernelversion %s.\n" "\n" "Dieser Kernel hat „%s“-Unterstützung." #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Probleme beim Installieren von Paket %s" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Sicherheitsregeln:" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE-Daemon racoon" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Einrichtungsschritt !\n" "\n" "Sie müssen Sicherheitsregeln definieren und danach den\n" "automatischen Schlüsselaustausch-Dienst (IKE) einrichten.\n" "Der KAME-IKE, den wir verwenden heißt „racoon“.\n" "\n" "Was möchten Sie einrichten?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Als nächstes richten wir die %s-Datei ein.\n" "\n" "\n" "Klicken Sie einfach auf Weiter.\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s Einträge" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Die %s-Datei-Inhalte\n" "sind in Sektionen unterteilt.\n" "\n" "Sie können nun:\n" "\n" " - Sektionen anzeigen, hinzufügen, bearbeiten oder enfernen, dann\n" " - die Änderungen übertragen\n" "\n" "Was möchten Sie tun?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Darstellen" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Festlegen" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Konfiguration anzeigen" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Die %s-Datei existiert nicht.\n" "\n" "Es handelt sich wohl um eine neue Konfiguration.\n" "\n" "Sie müssen zurück gehen und „hinzufügen“ wählen.\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "ipsec.conf-Einträge" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Die Datei %s enhält verschiedene Sektionen.\n" "\n" "Hier ist das Gerüst :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Sie können nun eine dieser Sektionen hinzufügen.\n" "\n" "Wählen Sie die Sektion, die Sie hinzufügen wollen.\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "Einrichtung konfigurieren" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normale Verbindung" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Existiert !" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Eine Sektion mit diesem Namen existiert bereits.\n" "Die Sektionsnamen müssen einzigartig sein.\n" "\n" "Sie müssen zurück gehen und eine andere Sektion hinzufügen,\n" "oder den Namen ändern.\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Diese Sektion muss am Anfang Ihrer\n" "%s-Datei stehen.\n" "\n" "Stellen Sie sicher, dass alle anderen Sektionen dieser\n" "Konfigurationssetup-Sektion folgen.\n" "\n" "Wählen Sie Weiter oder Vorher wenn Sie fertig sind.\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "Schnittstellen" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Dies ist die erste Sektion nach der\n" "Konfigurationsetup-Sektion.\n" "\n" "Hier richten Sie die Standardeinstellungen ein.\n" "Alle weiteren Sektionen folgen dieser Sektion.\n" "Die verbleibenden Einstellungen sind optional. Wenn\n" "Sie sie hier nicht global einrichten können Sie diese\n" "in den einzelnen Sektionen einrichten.\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ihre %s-Datei hat verschiedene Sektionen, oder Verbindungen.\n" "\n" "Sie können nun eine neue Sektion hinzufügen.\n" "Wählen Sie Weiter, wenn Sie mit der Eingabe fertig sind.\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "Sektionsname" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "automatisch" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "rechts" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rechtes Zertifikat" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnextthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Eine Sektion mit diesem Namen existiert bereits.\n" "Sektionsnamen müssen einzigartig sein.\n" "\n" "Sie müssen zurück gehen und eine andere Sektion\n" "hinzufügen, oder den Namen ändern.\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Eine Sicherheitsregeln hinzufügen.\n" "\n" "Sie können nun eine Sicherheitsregel hinzufügen.\n" "\n" "Wählen Sie „Weiter“ wenn Sie fertig sind mit der Dateneingabe.\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Sektion bearbeiten" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ihre %s-Datei hat verschiedene Sektionen oder Verbindungen.\n" "\n" "Sie können unten wählen, welche Sie bearbeiten wollen.\n" "Wählen Sie danach auf weiter.\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Sektionsnamen" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Bearbeiten nicht möglich!" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "Sie können diese Sektion nicht bearbeiten.\n" "\n" "Diese Sektion ist für Freeswan 2.X zwingend erforderlich.\n" "Man muss Version 2.0 spezifizieren am Anfang\n" "der %s-Datei. Anschließend können Sie zusätzliche\n" "Verschlüsselung an- oder abschalten.\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ihre %s-Datei hat verschiedene Sektionen.\n" "\n" "Sie können nun die Einträge der Konfigurationssetup-Sektion\n" "bearbeiten. Wählen Sie nach der Eingabe weiter.\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ihre %s-Datei hat verschiedene Sektionen oder Verbindungen.\n" "\n" "Sie können nun die Standard-Sektionseinträge bearbeiten.\n" "Wählen Sie nach der Eingabe weiter.\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ihre %s-Datei hat verschiedene Sektionen oder Verbindungen.\n" "\n" "Sie können unten wählen, welche Sie bearbeiten wollen.\n" "Wählen Sie danach auf weiter.\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Bearbeiten Sie eine Sicherheitsregel.\n" "\n" "Sie können nun eine Sicherheitsregel hinzufügen.\n" "\n" "Wählen Sie nach der Eingabe weiter.\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Sektion entfernen" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ihre %s-Datei hat verschiedene Sektionen oder Verbindungen.\n" "\n" "Sie können unten auswählen, welche Sie entfernen möchten.\n" "Wählen Sie danach weiter.\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "Die racoon.conf Konfiguration.\n" "\n" "Der Inhalt dieser Datei ist in Abschnitte unterteilt.\n" "Sie können jetzt:\n" " - display \t\t (zeigt den Dateiinhalt an)\n" " - add\t\t\t (fügt einen Abschnitt hinzu)\n" " - edit \t\t\t (Parameter eines Abschnittes ändern)\n" " - remove \t\t (einen bestehenden Abschnitt entfernen)\n" " - commit \t\t (die Änderungen in die echte Datei schreiben)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Die Datei %s existiert nicht\n" "\n" "Es handelt sich wohl um eine neue Konfiguration.\n" "\n" "Sie müssen zurück gehen und einrichten wählen.\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "racoonf.conf-Einträge" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Der „Sektionen hinzufügen“-Schritt.\n" "\n" "Unten ist das Gerüst der racoon.conf-Datei:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Wählen Sie die Sektion, die Sie hinzufügen wollen.\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "Pfad" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "entfernt" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Der „Pfad hinzufügen“-Schritt.\n" "\n" "Die Pfad-Sektion muss am Anfang Ihrer racoon.conf-Datei stehen.\n" "\n" "Bewegen Sie die Maus auf den Zertifikatseintrag um Onlinehilfe zu erhalten." #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "Pfad-Typ" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include Pfad: gibt den Pfad zu einer einzufügenden\n" "Datei an. Siehe Datei einfügen.\n" "\tBeispiel: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key Datei: gibt eine Datei mit im Voraus\n" "geteilten Schlüsseln für viele IDs an. Siehe vorverteilte Schlüsseldatei.\n" "\tBeispiel: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate Pfad: racoon(8) durchsucht dieses Verzeichnis\n" "wenn ein Zertifikat oder eine Zertifikatsanfrage empfangen wird.\n" "\tBeispiel: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "Datei einfügen: füge Datei ein\n" "andere Konfigurationsdateien können eingefügt werden.\n" "\tBeispiel: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Vorverteilte Schlüsseldatei: Die vorverteilte Schlüsseldatei definiert ein " "Paar\n" "von Bezeichnern and dem geteilten Geheimnis, das in der " "Authentifizierungsmethode\n" "„vorverteilte Schlüssel“ in Phase 1 verwendet wird." #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "echte Datei" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie die Pfad-Sektion bereits\n" "am Anfang Ihrer racoon.conf-Datei stehen haben.\n" "\n" "Sie können nun die Fern-Einstellungen machen.\n" "Wählen Sie weiter oder vorher wenn Sie fertig sind.\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie die Pfad-Sektion bereits\n" "am Anfang Ihrer %s-Datei stehen haben.\n" "\n" "Sie können nun die sainfo-Einstellungen machen.\n" "Wählen Sie weiter oder vorher wenn Sie fertig sind.\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Ihre %s-Datei hat verschiedene Sektionen oder Verbindungen.\n" "\n" "Sie können in der Liste unten wählen, was Sie bearbeiten\n" "möchten. Wählen Sie danach weiter.\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ihre %s Datei hat verschiedene Sektionen.\n" "\n" "\n" "Sie können nun die Fern-Einstellungen bearbeiten.\n" "\n" "Wählen Sie weiter, nach dem Sie fertig sind.\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Ihre %s Datei hat verschiedene Sektionen.\n" "\n" "Sie können nun die sainfo-Sektionseinträge bearbeiten.\n" "\n" "Wählen Sie weiter, nach dem Sie fertig sind." #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Diese Sektion muss am Anfang Ihrer\n" "%s-Datei stehen.\n" "\n" "Stellen Sie sicher, dass alle anderen Sektionen hinter den\n" "Pfad-Sektionen folgen.\n" "\n" "Sie können nun die Pfad-Einträge bearbeiten.\n" "\n" "Wählen Sie weiter oder vorher wenn Sie fertig sind.\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "Pfad-Type" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Alles ist eingerichtet.\n" "\n" "Sie können nun auf sichere Weise Resourcen über das\n" "Internet teilen durch die VPN-Nutzung.\n" "\n" "Sie sollten sicherstellen, dass die Tunnel-Shorewall-\n" "Sektion eingerichtet wurde." #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Sainfo Quell-Adresse" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (Quell-ID Ziel-ID | anonymous) { Anweisungen }\n" "definiert die parameter der IKE-Phase 2 (IPsec-SA Aufbau).\n" "\n" "Quell-ID und Ziel-ID werden folgendermaßen zusammengesetzt:\n" "\n" "\tAdresse Adresse [/ Präfix] [[Port]] Protokoll\n" "\n" "Beispiele: \n" "\n" "sainfo anonymous (akzeptiert Verbindungen von überall)\n" "\tlassen Sie diesen Eintrag frei, wenn Sie anonymous wollen\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 ist die Quelladresse\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 ist die Quelladresse" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfo Quellprotokoll" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (Quell-ID Ziel-ID | anonymous) { Anweisungen }\n" "definiert die parameter der IKE-Phase 2 (IPsec-SA Aufbau).\n" "\n" "Quell-ID und Ziel-ID werden folgendermaßen zusammengesetzt:\n" "\n" "\tAdresse Adresse [/ Präfix] [[Port]] Protokoll\n" "\n" "Beispiele: \n" "\n" "sainfo anonymous (akzeptiert Verbindungen von überall)\n" "\tlassen Sie diesen Eintrag frei, wenn Sie anonymous wollen\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tdas erste „any“ erlaubt jedes Protokoll für die Quelle" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfo Ziel-Adresse" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (Quell-ID Ziel-ID | anonymous) { Anweisungen }\n" "definiert die parameter der IKE-Phase 2 (IPsec-SA Aufbau).\n" "\n" "Quell-ID und Ziel-ID werden folgendermaßen zusammengesetzt:\n" "\n" "\tAdresse Adresse [/ Präfix] [[Port]] Protokoll\n" "\n" "Beispiele: \n" "\n" "sainfo anonymous (akzeptiert Verbindungen von überall)\n" "\tlassen Sie diesen Eintrag frei, wenn Sie anonymous wollen\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 ist die Zieladresse\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 ist die Zieladresse" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo Zielprotokoll" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (Quell-ID Ziel-ID | anonymous) { Anweisungen }\n" "definiert die parameter der IKE-Phase 2 (IPsec-SA Aufbau).\n" "\n" "Quell-ID und Ziel-ID werden folgendermaßen zusammengesetzt:\n" "\n" "\tAdresse Adresse [/ Präfix] [[Port]] Protokoll\n" "\n" "Beispiele: \n" "\n" "sainfo anonymous (akzeptiert Verbindungen von überall)\n" "\tlassen Sie diesen Eintrag frei, wenn Sie anonymous wollen\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 ist die Zieladresse\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tdas letzte „any“ erlaubt jedes Protokoll für das Ziel" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS-Gruppe" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "Definieren Sie die Gruppe der Diffie-Hellman-Exponentiationen.\n" "Falls Sie PFS nicht benötigen können Sie die diese Direktive\n" "vernachlässigen. Jeder Vorschlag wird akzeptiert wenn Sie keinen\n" "angeben. Gruppe ist eine der folgenden: modp768, modp1024 \n" "oder modp1536. - Oder Sie können 1,2 oder 5 als DH-Gruppen-\n" "Nummer definieren." #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Lebensdauer-Nummer" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "Definieren Sie eine Lebensdauer für eine bestimmte Zeit,\n" "die als Phase-1-Übertragung vorgeschlagen wird.\n" "Jeder Vorschlag wird akzeptiert. Die Attribute werden dem\n" "Peer nicht vorgeschlagen falls Sie sie nicht angeben. Sie\n" "können in jedem Antrag individuell spezifiziert werden.\n" "\n" "Beispiele : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Hier sind die Lebensdauer-Nummern 1, 1, 30, 30, 60 und 12.\n" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Lebensdauer-Einheit" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "Definieren Sie eine Lebensdauer für eine bestimmte Zeit,\n" "die als Phase-1-Übertragung vorgeschlagen wird.\n" "Jeder Vorschlag wird akzeptiert. Die Attribute werden dem\n" "Peer nicht vorgeschlagen falls Sie sie nicht angeben. Sie\n" "können in jedem Antrag individuell spezifiziert werden.\n" "\n" "Beispiele : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Hier sind die Lebensdauer-Einheiten „min“, „min“, „sec“, „sec“, „sec“ und " "„hour“.\n" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Authentifizierungsalgorythmus" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Compressionsalgorythmus" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "senken" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Entfernt" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (Adresse | anonymous) [[Port]] { Anweisungen }\n" "gibt die Parameter für IKE Phase 1 für jeden entfernten Knoten an.\n" "Der Standardport ist 500. Wenn „anonymous“ angegeben ist, werden\n" "die Anweisungen auf alle Gegenstellen angewendet, die auf keine\n" "anderen entfernte Richtlinie passen.\n" "\n" "Beispiele: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Austauschmodus" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "Definiert den Austausch für Phase 1, wenn racoon der\n" "Initiator ist. Dies bedeutet ebenfalls den akzeptierten Aus-\n" "tausch-Modus, wenn racoon antwortet. Mehr als ein Modus\n" "kann angegeben werden, indem diese mit Kommata von-\n" "einander getrennt werden. Alle Modi werden dann akzeptiert.\n" "Der erste Austausch-Modus ist der, welcher von racoon\n" "verwendet wird wenn racoon als Initiator fungiert.\n" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Regel erstellen" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Diese Regel ist für den Antwortenden. Sie sollten\n" "„passiv“ einschalten, wenn racoon(8) nur als\n" "Antwortender benutzt wird. Wenn der Antwortende keine\n" "Regel in der SPD während der Phase-2-Verbindung hat\n" "und die Regel ist eingeschaltet, dann wird racoon(8) den ersten\n" "Antrag in der SA payload des Initiators auswählen.\n" "Racoon erzeugt Regeleinträge aus dem Antrag. Dies ist\n" "sinnvoll, um sich mit Clients zu verbinden, die dynamisch\n" "IP-Adressen zugewiesen bekommen. Beachten Sie, dass\n" "unsachgemäße Regeln vom Initiator in den SPD des Antwortenden\n" "installiert werden können. Die Kommunikation könnte fehl-schlagen falls " "solche Regeln installiert werden aufgrund von\n" "unübereinstimmenden Regeln zwischen Initiator und dem\n" "Antwortenden. Diese Regel wird im Falle des Initiators ignoriert.\n" "Die Standard-Einstellung ist aus." #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "passiv" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Falls Sie die Verbindung nicht initiieren wollen schalten\n" "Sie dies an. Der Standardwert ist aus. - Dies ist sinnvoll\n" "für einen Server." #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Zertifikatstyp" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Meine Zertifizierungsdatei" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Name des Zertifikats" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Mein persönlicher Schlüssel" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Name des privaten Schlüssels" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Peer-Zertifikatsdatei" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Name des Peer-Zertifikats" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Zertifikat bestätigen" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Falls Sie das Peer-Zertifikat nicht bestätigen wollen\n" "aus irgendeinem Grund, schalten Sie dies ab. \n" "Standard ist ein." #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Meine Identifizierung" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "gibt den Bezeichner an, der zum entfernten Rechner gesendet\n" "wird und den Typ, der in der Aushandlungsphase 1 verwendet\n" "werden soll. address, FQDN, user_fqdn, keyid und asn1dn können\n" "als idtype verwendet werden:\n" "So werden sie verwendet:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tder Typ ist die IP-Adresse. Das ist der Standardtyp, wenn Sie\n" "\t\tkeinen Bezeichner angeben, der verwendet werden soll.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tder Typ ist ein USER_FQDN (User Fully-Qualified\n" "\t\tDomain Name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tder Typ ist ein FQDN (Fully-Qualified Domain Name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tder Typ ist eine KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tder Typ ist ein ASN.1 Distinguished Name. Wenn\n" "\t\t\"string\" ausgelassen wird, holt racoon(8) sich den DN vom\n" "\t\t\"Subject\"-Feld im Zertifikat holen.\n" "\n" "Beispiele: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Peer-Identifizierung" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Antrag" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "Geben Sie den Verschlüsselungsalgorythmus für die\n" "Phase-1-Verbindung an. Diese Regel muss definiert sein.\n" "Algorythmus kann eines der folgenden sein:\n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "Für andere Transformationen sollte dies nicht genutzt werden." #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Hash-Algorythmus" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH-Gruppe" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Befehl" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Quell-IP-Bereich" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Ziel-IP-Bereich" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Oberschicht-Protokoll" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "jeder" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Flagge" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec-Regel" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "IPsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "löschen" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "Tunnel" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "Transport" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Quelle / Ziel" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "benötigen" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr " Standard " #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "benutzen" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "einzig" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (terrestrisch)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (Kabel)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (Kabel-hrc)" # ../../standalone/drakxtv_.c:37C' #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (Kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (terrestrisch)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (Kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "China (terrestrisch)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Westeuropa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Osteuropa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Frankreich (SECAM)" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Neuseeland" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australisches Optus Kabel TV" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Bitte,\n" "geben Sie Fernsehnorm und Staat ein" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Fernsehnorm:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Region:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Sendersuche ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Sendersuche..." #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Bei der Suche der TV-Kanäle trat ein Fehler auf" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Schönen Tag noch!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Sie können nun (unter X-Windows) „xawtv“ starten.\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Keine TV-Karte gefunden!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Auf Ihrem System wurde keine TV-Karte gefunden. Bitte stellen Sie sicher, " "daß\n" "eine Video/TV-Karte korrekt installiert ist und diese Linux unterstützt.\n" "\n" "\n" "Sie können unsere Hardware-Datenbank einsehen unter:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternative Treiber" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "Liste alternativer Soundtreiber für diese Soundkarte" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "der physikalische Bus, an dem sich das Gerät befindet (etwa: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bus" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI- und USB-Geräte: Eine Auflistung der IDs der Hersteller, Geräte, " "Subhersteller und Subgeräte von PCI- / USB-Geräten." #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- PCI Geräte: PCI-Slot, Gerät und Gerätetyp\n" "- EIDE Geräte: Master- oder Slave-Gerät\n" "- SCSI Geräte: Der SCSI-Bus und die Geräte-ID" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Laufwerkskapazität" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "spezielle Fähigkeiten des Treibers (Brennfähigkeit oder DVD-Unterstützung)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "Dieses Feld beschreibt das Gerät" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Alte Gerätedatei" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "Alter statischer Name im „dev“ Paket" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Neues DevFS-Gerät" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "Neuer vom DevFS des Kernels vergebener dynamischer Gerätename" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "Das Linux Kernel-Modul, das Unterstützung für dieses Gerät bereitstellt" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Erweiterte Partitionen" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "die Anzahl der erweiterten Partitionen" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Zylinder/Köpfe/Sektoren Geometrie der Platte" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Festplattensteuerung" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "die Festplattensteuerung auf Hostseite" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "Hardwareklasse" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modell" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Festplattenmodell" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "Port des Netzwerkdruckers" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Primäre Partitionen" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "die Anzahl der primären Partitionen" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "Herstellername des Geräts" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "der PCI-Bus, an dem das Gerät angesteckt ist" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI-Gerät #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI-Gerätenummer" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI Funktion #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "PCI Funktionsnummer" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Hersteller ID" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "das ist das numerische Standardkennzeichen des Herstellers" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "Geräte-ID" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "das ist das numerische Kennzeichen des Gerätes" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "Unterhersteller-ID" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "das ist das numerische Unterkennzeichen des Herstellers" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Geräte-Unter-ID" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "das ist das numerische Unterkennzeichen des Gerätes" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB-Geräte-ID" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Der GNU/Linux-Kernel muss beim Starten des Rechner eine Berechnungs-schleife " "machen, um einen Zähler zu initialisieren. Dessen Ergebnis wirdals Bogomips " "gespeichert als Möglichkeit, die CPU zu „benchmarken“." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Cachegröße" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "Größe des (Second Level) Prozessor-Caches." #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma-Fehler" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Angabe, ob der Prozessor den Cyrix 6x86 Coma-Fehler aufweist." #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "CPUID-Familie" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "CPU-Familie (z.B.:6 steht für i686)." #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "CPUID-Ebene" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Informationsgehalt, der durch den Befehl CPUID erhalten werden kann." #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frequenz (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Die CPU-Frequenz in MHz (Megahertz), sie gibt eine erste Näherung für die " "Anzahl der Befehle, die der Prozessor pro Sekunde ausführen kann." #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flaggen" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU flags, die vom Kernel gemeldet werden" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv Fehler" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Die ersten Intel Pentium Chips haben eine Fehler in ihrem " "Fließkommaprozessor, der nicht die gewünschte Genauigkeit bei Divisionen " "(FDIV) erreicht" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Ist FPU vorhanden" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "Ja bedeutet, dass der Prozessor einen mathematischen Coprozessor besitzt." #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Ob die FPU einen IRQ Vector hat" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "Ja bedeutet, dass der mathematische Coprozessor einen Ausnahmevektor besitzt." #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f: Fehler" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "frühe Pentium waren fehleranfällig und stürzten beim dekodieren des F00F " "Bytecodes ab" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Herunterfahren-Fehler" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Einige der früheren i486DX-100 Chips wechseln nicht verlässlich in " "Betriebsmodus nachdem der „halt“ Befehl benutz wurde." #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "Untertyp der CPU" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "CPU-Familie (8 steht etwa für Pentium III,...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Modellname" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "Offizieller Herstellername der CPU" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "Name der CPU" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Prozessor ID" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "die Nummer des Prozessors" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Modell-Stepping" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "Stepping der CPU (Submodell (Generations)-Nummer)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "Herstellername des Prozessors" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Schreibschutz" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "der WP-Schalter im CR0-Register des Prozessors erzwingt Schreibschutz auf " "Speicherseitenebene und ermöglicht so dem Prozessor ungeprüften " "Kernelzugriff auf Nutzerspeicher zu verhindern (soll heißen, das ist ein " "Fehlerschutz)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Diskettenformat" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Disketten Formate, die durch das Laufwerk unterstützt werden" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI-Kanal" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Festplattenbezeichnung" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "üblicherweise die Seriennummer der Festplatte" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Logische Einheitennummer" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "die SCSI Zielnummer (LUN). SCSI Geräte an einem Rechner werden eindeutig " "durch eine Kanalnummer identifiziert, eine Zielnummer und einer logischen " "Einheitennummer" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Installierte Größe" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Installierte Größe des Speichermoduls" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Aktivierte Größe" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Aktivierte Größe des Speichermoduls" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "Typ des Speichergerätes" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Geschwindigkeit des Speichermoduls" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Modulverbindungen" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Sockelbezeichnung des Speichermoduls" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Gerätedatei" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "die Gerätedatei wird verwendet, um mit dem Kerneltreiber für die Maus zu " "kommunizieren" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Emuliertes Rad" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "ob das Rad emuliert ist oder nicht" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "der Maustyp" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "der Mausname" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Anzahl Tasten" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "Anzahl der Maustasten" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "der Typ des Busses, an dem die Maus angeschlossen ist" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Mausprotokoll verwendet durch X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "das Protokoll, das der grafische Desktop mit der Maus verwendet" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:319 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikation" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Leistungen" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Fehler" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Gerät" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Funktionen" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:135 standalone/printerdrake:148 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Optionen" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:160 standalone/printerdrake:162 #: standalone/printerdrake:165 standalone/printerdrake:167 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/_Drucker automatisch erkennen" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/_Modems automatisch erkennen" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/_Jaz-Laufwerke automatisch erkennen" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Parallele _Zip-Laufwerke automatisch erkennen" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Hardwareliste hochladen" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Beenden" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Felderbeschreibung" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "HardDrake Hilfe" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Wenn Sie ein Gerät auswählen, werden im rechten Rahmen die Geräte-" "Informationen angezeigt („Informationen“)." #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:165 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Fehler melden" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:167 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Über ..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Über HardDrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Das ist HardDrake, ein %s Hardware-Konfigurationswerkzeug.\n" "Version: %s\n" "Autor: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:242 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:256 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Gefundene Hardware" #: standalone/harddrake2:261 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Modul konfigurieren" #: standalone/harddrake2:268 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Konfigurationswerkzeug starten" #: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" #: standalone/harddrake2:307 standalone/printerdrake:299 #: standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: standalone/harddrake2:327 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Klicken Sie auf ein Gerät in der linken Leiste, um die entsprechende " "Information anzuzeigen" #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundär" #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "primary" msgstr "primär" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "burner" msgstr "Brenner" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:546 standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Hardwareliste hochladen" #: standalone/harddrake2:551 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Zugang:" #: standalone/harddrake2:552 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: standalone/harddrake2:553 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Wollen Sie, dass die Rücktaste auf den Konsolen Entfernen sendet?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Die Einstellungen wurden vorgenommen, werden jedoch erst nach einer " "Neuanmeldung wirksam" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Linux Werkzeugprotokolle" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "LogDrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Nur für diesen Tag zeigen" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Datei/_Neu" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Datei/_Öffnen" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Datei/_Speichern" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Datei/Speichern _unter ..." #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Datei/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Optionen/Test" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hilfe/_Über ..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Benutzer" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Meldungen" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Systemprotokoll" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "Suche" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Ein Werkzeug zum Überwachen Ihrer Logbücher" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:293 standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Übereinstimmung mit" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "keine Übereinstimmung mit" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Inhalt der Logbücher" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "E-Mail-Benachrichtigung" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Der Benachrichtungsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Einen Moment, ich durchsuche: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache Web-Server" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "DNS" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP-Server" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix E-Mail-Server" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba-Server" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin-Dienst" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd-Dienst" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Stellen die das E-Mail-Benachrichtigungssystem ein" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Mailbenachrichtungssystem beenden" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Mail-Benachrichtigungskonfiguration" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Herzlich willkommen zum E-Mail-Benachrichtigungsassistenten.\n" "\n" "Hier können Sie Ihr Benachrichtigungssystem einrichten.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Wo wollen Sie machen?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Dienste-Einstellungen" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Sie werden benachrichtigt, falls einer der gewählten Dienste nicht mehr läuft" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Einstellungen laden" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Sie erhalten eine Nachricht, wenn die Load über diesen Wert steigt" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Systemauslastung" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Benachrichtigungskonfiguration" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein" #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "und geben Sie den Namen (oder die IP) des SMTP-Servers ein, den Sie " "verwenden wollen" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Der Assistent hat den Email Alarm erfolgreich konfiguriert." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Der Assistent hat den Email Alarm erfolgreich ausgeschalten." #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Speichern unter..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Maustyp." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Die dritte Maustaste emulieren?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Maus Test" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Bitte testen Sie Ihre Maus" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Netzwerk läuft auf Schnittstelle %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "" "Das Netzwerk an Schnitstelle %s ist getrennt. Klicken Sie auf „Netzwerk " "einrichten“" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Verbinde %s" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Trenne %s" #: standalone/net_applet:58 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Netzwerk überwachen" #: standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Verwaltung kabelloser Netzwerke" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: standalone/net_applet:62 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Überwachte Schnittstelle" #: standalone/net_applet:71 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: standalone/net_applet:80 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Onlinehilfe erhalten" #: standalone/net_applet:160 #, c-format msgid "Unable to select wireless network: %s" msgstr "Konnte kabelloses Netzwerk %s nicht auswählen" #: standalone/net_applet:279 #, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Interaktive Einbruchserkennung" #: standalone/net_applet:284 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Immer bei Systemstart starten" #: standalone/net_applet:288 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: standalone/net_applet:330 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Dämon nicht erreichbar" #: standalone/net_applet:349 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Ein Portscan-Angriff wurde durch %s versucht." #: standalone/net_applet:350 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Der %s Dienst wurde durch %s angegriffen." #: standalone/net_applet:351 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Ein Passwort-Angriff wurde durch %s versucht." #: standalone/net_applet:359 #, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Aktive Firewall: Einbruch erkannt" #: standalone/net_applet:370 #, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Wollen Sie den Angreifer auf die schwarze Liste setzen?" #: standalone/net_applet:384 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Immer auf die schwarze Liste setzen (nicht nochmal fragen)" #: standalone/net_applet:387 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Angriffsdetails" #: standalone/net_applet:391 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Angriffszeit: %s" #: standalone/net_applet:392 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Netzwerk-Schnittstelle: %s" #: standalone/net_applet:393 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Angriffstyp: %s" #: standalone/net_applet:394 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokoll: %s" #: standalone/net_applet:395 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "IP-Adresse des Angreifers: %s" #: standalone/net_applet:396 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Rechnername des Angreifers: %s" #: standalone/net_applet:397 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "angegriffener Dienst: %s" #: standalone/net_applet:398 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "angegriffener Port: %s" #: standalone/net_applet:399 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Typ des ICMP-Angriffs: %s" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Netzwerküberwachung" #: standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Globale Statistiken" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Momentan" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Sendegesch-\n" "windigkeit:" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Enpfangsgesch-\n" "windigkeit:" #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Verbindungs-\n" "Zeit: " #: standalone/net_monitor:115 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Die gleiche Skala für Empfangen und Senden verwenden" #: standalone/net_monitor:134 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Bitte warten, Test Ihrer Verbindung..." #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Vom Internet trennen" #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Mit dem Internet verbinden" #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Die Trennung vom Internet schlug fehl!" #: standalone/net_monitor:228 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Trennung vom Internet erfolgreich." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Verbindung fertiggestellt." #: standalone/net_monitor:231 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Verbinden fehlgeschlagen.\n" "Überprüfen Sie Ihre Konfiguration im Mandriva Linux Kontrollzentrum." #: standalone/net_monitor:336 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Farbkonfiguration" #: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404 #, c-format msgid "sent: " msgstr "Gesendet: " #: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408 #, c-format msgid "received: " msgstr "Empfangen: " #: standalone/net_monitor:398 #, c-format msgid "average" msgstr "Durchschnitt" #: standalone/net_monitor:401 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokale Messung" #: standalone/net_monitor:462 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "WARNUNG: Es wurde bereits eine Internetverbindung gefunden. Vielleicht nutzt " "diese ihr Netzwerk." #: standalone/net_monitor:473 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Keine Internetverbindung konfiguriert" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Lese Daten der installierten Drucker ..." #: standalone/printerdrake:117 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s Drucker Verwaltung" #: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:132 #: standalone/printerdrake:133 standalone/printerdrake:134 #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Be_arbeiten" #: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Drucker hinzufügen" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Als Stan_dard setzen" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Ändern" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Löschen" #: standalone/printerdrake:135 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/-Expertenmodus" #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Aktualisieren" #: standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_CUPS konfigurieren" #: standalone/printerdrake:182 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Suche:" #: standalone/printerdrake:185 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Filter anwenden" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Druckername" #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Verbindungstyp:" #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Server Name" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Drucker hinzufügen" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Neuen Drucker hinzufügen" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Als Standard setzen" #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Als Standarddrucker verwenden" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Änderung des markierten Druckers" #: standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Ausgewählte Drucker entfernen" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Liste aktualisieren" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "CUPS konfigurieren" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Das CUPS Drucker System konfigurieren" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: standalone/printerdrake:301 standalone/printerdrake:339 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: standalone/printerdrake:561 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoren: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:571 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Druckerverwaltung %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Sane Pakete müssen installiert sein um Scanner nutzen zu können.\n" "\n" "Wollen Sie die SANE Pakete installieren?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "ScannerDrake abbrechen" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Konnte die notwendigen Programmpakete zum Einrichten eines Scanners mit " "Scannerdrake nicht installieren." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake wird jetzt nicht gestartet." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Suche nach eingerichteten Scannern ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Suche nach neuen Scannern ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Erneuere die Liste der konfigurierten Scanner..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "Der %s wird von dieser Version %s NICHT unterstützt." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s an %s gefunden. Wollen Sie eine automatische Einrichtung?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s ist nicht in der Scanner-Datenbank vorhanden. Wollen Sie ihn manuell " "einrichten?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Wählen Sie einen Scanner" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Gefundendenes Modell: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (NICHT UNTERSTÜTZT)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "Der %s wird nicht von Linux unterstützt" #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Keine Firmware Datei installieren" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Es ist möglich, dass der %s jedesmal die Firmware laden muss, wenn er " "angeschaltet wird." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Wenn das der Fall ist, kann das auch automatisch erledigt werden." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "Es muss deshalb die Firmware Datei für den Scanner bereitgestellt werden." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Sie finden die Datei auf der CD oder Diskette, die Sie zusammen mit Ihrem " "Scanner bekommen haben, auf der Webseite des Herstellers oder auf Ihrer " "Windows Partition" #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Installiere Firmware Datei von" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Firmware-Datei auswählen" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Die Firmware Date %s existiert nicht oder ist unlesbar!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Es ist möglich, dass die Firmware des Scanners bei jedem Einschalten geladen " "werden muss." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Sie müssen die Firmware-Dateien des Scanners vorrätig haben, um sie " "installieren zu können." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Wenn Sie die Scanner-Firmware schon installiert haben, können Sie die " "Firmware hier updaten. Sie müssen die Firmware-Datei vorrätig haben." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Installiere Firmware für den" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Firmware Datei auswählen für den %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Ich konnte die Firmware-Datei für %s nicht installieren!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Die Firmware Datei für Ihren %s wurde erfolgreich installiert" #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Der Scanner „%s“ wird NICHT unterstützt" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Der %s muss von PrinterDrake konfiguriert werden.\n" "Sie können PrinterDrake im %s Kontrollzentrum im Hardware-Bereich starten." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Verfügbare Ports automatisch erkennen" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Bitte wählen Sie den Gerätenamen, an dem Ihr „%s“ hängt." #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Anmerkung: Parallelports können nicht automatisch erkannt werden)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "Gerät wählen" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Suche nach neuen Scannern ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Kernelmodule einrichten..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Achtung!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Ihr %s kann nicht vollständig automatisch eingerichtet werden.\n" "\n" "Manuelle Anpassungen sind nötig. Bitte bearbeiten Sie die " "Konfigurationsdatei /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie im Treiberhandbuch. Rufen Sie den Befehl " "\"man sane-%s\" auf und lesen sie es." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Danach können Sie Dokumente mit \"XSane\" oder \"Kooka\" im Menu Multimedia/" "Grafik scannen." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "Ihr %s wurde eingerichtet aber es ist möglich, dass zusätzliche manuelle " "Einstellungen nötig sind, um ihn zum Laufen zu bekommen. " #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Wenn er nicht im Scannerdrake-Hauptfenster in der Liste der eingerichteten " "Scanner erscheint oder wenn er nicht richtig funktioniert, " #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "Bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Ihr %s wurde konfiguriert.\n" "Sie können nun Dokumente mit „XSane“ oder „Kooka“ scannen (unter „Multimedia/" "Graphik“ im Mandriva-Menü)." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Die folgenden Scanner\n" "\n" "%s\n" "sind direkt an Ihr System angeschlossen.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Der folgende Scanner\n" "\n" "%s\n" "ist direkt an Ihr System angeschlossen.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Ich konnte keine Scanner direkt an Ihrem Rechner finden.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Suche nach neuen Scannern" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Scanner manuell hinzufügen" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Installieren/Aktualisieren der Firmware Datei" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Gemeinsamer Scannerzugriff" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Alle entfernten Maschinen" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Dieser Rechner" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hier können Sie einstellen, ob die Scanner, die an diesem Rechner hängen, " "für andere Rechner nutzbar sein sollen und falls ja, für welche." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Sie können hier entscheiden, ob Scanner von anderen Rechnern automatisch auf " "diesem Rechner zur Verfügung gestellt werden sollen." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Die Scanner dieses Rechners sind für andere Rechner nutzbar" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Scanner mit folgenden Rechnern teilen:" #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Benutze Scanner auf entfernten Computern" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Verwende die Scanner am Rechner:" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Gemeinsamer Zugriff auf lokale Scanner" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Das sind die Rechner und Netzwerke, für die die lokalen Scanner zugänglich " "sein sollen:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Hinzufügen eines Rechners" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Änderung des markierten Rechners" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Löschen des markierten Rechners" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Name/IP-Adresse des Rechners:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Wählen Sie den Rechner, dem der lokale Scanner bekannt gemacht werden soll:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen oder eine IP eingeben.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Der Computer ist bereits in der Liste, er kann nicht erneut hinzugefügt " "werden.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Scanner an anderen Rechnern nutzen" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Das sind die Rechner, für die der Scanner zugänglich sein soll:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Das Programm „saned“ muss installiert werden um Ihre lokalen Sanner\n" "freizugeben.\n" "Möchten Sie „saned“ nun installieren?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ihre Scanner werden nicht im Netzwerk verfügbar sein." #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Einige Geräte in der Klasse %s wurden entfernt:\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s wurde entfernt\n" #: standalone/service_harddrake:108 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Einige Geräte wurden hinzugefügt:%s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s wurde hinzugefügt\n" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Hardwareerkennung läuft" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Hardwareänderungen in der „%s“-Klasse (%s Sekunden zum Antworten)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Möchten Sie die zugehörenden Einstellungen aufrufen?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Sprache auswählen" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Lizenz" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Maus konfigurieren" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Festplatten suchen" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Installationsart auswählen" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Tastatur auswählen" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionierung" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Partitionen formatieren" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Zu installierende Pakete" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "System installieren" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Administratorpasswort" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Betriebssystemstarter" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "X konfigurieren" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Dienste konfigurieren" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Aktualisierungen" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Installation beenden" #: ugtk2.pm:916 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Ist dies richtig?" #: ugtk2.pm:976 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Keine Datei ausgewählt" #: ugtk2.pm:978 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Sie haben eine Datei ausgewählt, kein Verzeichnis" #: ugtk2.pm:980 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Sie haben ein Verzeichnis ausgewählt, keine Datei" #: ugtk2.pm:982 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht" #: ugtk2.pm:982 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Die Datei existiert nicht" #: ugtk2.pm:1063 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Baum erweitern" #: ugtk2.pm:1064 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Baum verkleinern" #: ugtk2.pm:1065 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Umschalten zwischen unsortiert und gruppiert" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ist nicht installiert\n" "Wählen Sie „Weiter“ für die Installation, oder „Abbrechen“ zum Beenden." #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Die Installation schlug fehl!" 118' href='#n20118'>20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610 26611 26612 26613 26614 26615 26616 26617 26618 26619 26620 26621 26622 26623 26624 26625 26626 26627 26628 26629 26630 26631 26632 26633 26634 26635 26636 26637 26638 26639 26640 26641 26642 26643 26644 26645 26646 26647 26648 26649 26650 26651 26652 26653 26654 26655 26656 26657 26658 26659 26660 26661 26662 26663 26664 26665 26666 26667 26668 26669 26670 26671 26672 26673 26674 26675 26676 26677 26678 26679 26680 26681 26682 26683 26684 26685 26686 26687 26688 26689 26690 26691 26692 26693 26694 26695 26696 26697 26698 26699 26700 26701 26702 26703 26704 26705 26706 26707 26708 26709 26710 26711 26712 26713 26714 26715 26716 26717 26718 26719 26720 26721 26722 26723 26724 26725 26726 26727 26728 26729 26730 26731 26732 26733 26734 26735 26736 26737 26738 26739 26740 26741 26742 26743 26744 26745 26746 26747 26748 26749 26750 26751 26752 26753 26754 26755 26756 26757 26758 26759 26760 26761 26762 26763 26764 26765 26766 26767 26768 26769 26770 26771 26772 26773 26774 26775 26776 26777 26778 26779 26780 26781 26782 26783 26784 26785 26786 26787 26788 26789 26790 26791 26792 26793 26794 26795 26796 26797 26798 26799 26800 26801 26802 26803 26804 26805 26806 26807 26808 26809 26810 26811 26812 26813 26814 26815 26816 26817 26818 26819 26820 26821 26822 26823 26824 26825 26826 26827 26828 26829 26830 26831 26832 26833 26834 26835 26836 26837 26838 26839 26840 26841 26842 26843 26844 26845 26846 26847 26848 26849 26850 26851 26852 26853 26854 26855 26856 26857 26858 26859 26860 26861 26862 26863 26864 26865 26866 26867 26868 26869 26870 26871 26872 26873 26874 26875 26876 26877 26878 26879
# Translation of cs.po to Czech
# Translation of DrakX-cs.po to Czech
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Který USB disk chcete formátovat?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Chystáte se formátovat USB zařízení \"%s\", což na něm vymaže všechna data.\n"
"Ujistěte se, že zvolené zařízení skutečně odpovídá tomu, které chcete "
"formátovat.\n"
"Při této operaci doporučujeme odpojit všechna ostatní paměťová USB zařízení."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Na USB disk nelze zapisovat"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Tento USB disk má zřejmě zapnutu ochranu proti zápisu. Prosím\n"
"vyjměte jej, odstraňte ochranu proti zápisu a zasuňte jej zpět."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znova"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Pokračovat bez USB disku"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"Tento USB disk má zřejmě zapnutu ochranu proti zápisu, nelze jej ale\n"
"nyní bezpečně odpojit.\n"
"\n"
"\n"
"Stiskněte tlačítko pro restart počítače, disk vyjměte, odstraňte ochranu "
"proti\n"
"zápisu, zasuňte disk zpět a spusťte znovu systém Mandriva Move."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Váš USB disk neobsahuje platný oddíl s FAT.\n"
"Jeden takový oddíl je třeba, aby bylo možné pokračovat (je to navíc "
"standardní\n"
"postup, aby bylo možné přesouvat a přistupovat k souborům z počítačů,\n"
"na kterých jsou Windows). Zasuňte prosím USB disk, který obsahuje\n"
"oddíl ve formátu FAT.\n"
"\n"
"\n"
"Můžete také pokračovat bez USB disku - stále pak můžete používat\n"
"vaši distribuci Mandriva Move jako běžný produkční operační\n"
"systém."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Na vašem systému nebyl nalezen žádný USB disk. Pokud nyní\n"
"zasunete USB disk, Mandriva Move bude mít možnost transparentně\n"
"ukládat data ve vašem domovském adresáři a systémová nastavení,\n"
"která pak budou dostupná při dalším startu tohoto nebo jiného\n"
"počítače. Poznámka: pokud disk zasunete teď, počkejte před dalším\n"
"hledáním několik sekund .\n"
"\n"
"\n"
"Můžete také pokračovat bez USB disku - stále pak můžete používat\n"
"vaši distribuci Mandriva Move jako běžný produkční operační\n"
"systém."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Pro uložení vašich dat je potřeba disk"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Hledat USB disk znovu"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Nastavuje se USB disk"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "Zadejte informace o uživateli, heslo bude použito pro šetřič obrazovky"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Automatické nastavení"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Čekejte prosím, vyhledávám a nastavuji zařízení..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:401
#: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:556
#: diskdrake/interactive.pm:561 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:182
#: install_any.pm:1658 install_any.pm:1681 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:41
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:915 network/netconnect.pm:1021
#: network/netconnect.pm:1025 network/netconnect.pm:1029
#: network/netconnect.pm:1034 network/netconnect.pm:1166
#: network/netconnect.pm:1170 network/netconnect.pm:1174
#: network/netconnect.pm:1178 network/netconnect.pm:1287
#: network/netconnect.pm:1292 network/netconnect.pm:1312
#: network/netconnect.pm:1523 network/thirdparty.pm:265
#: network/thirdparty.pm:272 network/thirdparty.pm:308
#: network/thirdparty.pm:310 network/thirdparty.pm:331
#: network/thirdparty.pm:355 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641
#: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399
#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481
#: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499
#: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672
#: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680
#: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787
#: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805
#: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924
#: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042
#: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069
#: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089
#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042
#: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596
#: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604
#: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4309
#: printer/printerdrake.pm:4333 printer/printerdrake.pm:4410
#: printer/printerdrake.pm:4476 printer/printerdrake.pm:4596
#: standalone/drakTermServ:393 standalone/drakTermServ:467
#: standalone/drakTermServ:476 standalone/drakTermServ:771
#: standalone/drakTermServ:778 standalone/drakTermServ:801
#: standalone/drakTermServ:847 standalone/drakTermServ:1023
#: standalone/drakTermServ:1503 standalone/drakTermServ:1519
#: standalone/drakTermServ:1524 standalone/drakTermServ:1532
#: standalone/drakTermServ:1544 standalone/drakTermServ:1565
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122
#: standalone/drakbackup:1643 standalone/drakbackup:1799
#: standalone/drakbackup:2413 standalone/drakbackup:4102
#: standalone/drakbackup:4322 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:683 standalone/drakconnect:687
#: standalone/drakconnect:692 standalone/drakconnect:707
#: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300
#: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223
#: standalone/drakfont:261 standalone/drakgw:51 standalone/drakgw:191
#: standalone/drakgw:220 standalone/drakgw:261 standalone/drakgw:295
#: standalone/drakgw:400 standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15
#: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:438 standalone/logdrake:443 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n"
"Pokračujte na vlastní riziko."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Stala se chyba"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Vyskytla se chyba:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Tato chyba může pocházet z narušených systémových\n"
"souborů s nastavením na USB disku; v tomto případě by problém\n"
"vyřešilo odstranění těchto souborů a znovuzavedení systému\n"
"Mandriva Move. Chcete-li tak učinit, stiskněte odpovídající tlačítko.\n"
"\n"
"\n"
"Můžete také systém restartovat a vyjmout USB disk, nebo si\n"
"prohlédnout jeho obsah pod jiným operačním systémem nebo \n"
"se podívat na soubory se záznamy na konzoli #3 a #4 a zkusit\n"
"zjistit, co se děje."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Odstranit systémové soubory s nastavením"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Pouze restartovat"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Lze pouze běžet bez podpory CDROM"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Ukončit tyto programy"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Bez podpory CDROM"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/interactive.pm:1049
#: diskdrake/interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Čtěte pozorně!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze použít jiný CDROM, pokud běží následující programy:\n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Kopíruji do paměti, aby bylo možné odstranit CDROM"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB nebo více"

#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X server"

#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Zvolte X server"

#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Konfigurace dvou monitorů"

#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n"
"Co chcete dělat?"

#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček Xorg: %s"

#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Vyberte velikost paměti vaší grafické karty"

#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Nastavení Xorg"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Které Xorg by jste chtěli použít?"

#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle"

#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Použít rozšíření Xinerama"

#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\"%s"

#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s s hardwarovou 3D akcelerací"

#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "S Xorg %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace."

#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s s EXPERIMENTÁLNÍ 3D hardwarovou akcelerací"

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"S Xorg %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace.\n"
" TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:926
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1325
#: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4405
#: printer/printerdrake.pm:4857 standalone/draksplash:85
#: standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:230
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Konec"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafická karta"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:288
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:445
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Volby"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Váš soubor s nastavením X.org je poškozený, bude ignorován."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zachovat změny?\n"
"Aktuální konfigurace je:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Zvolte monitor pro výstup č. %d"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Zvolte typ monitoru"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:602 standalone/harddrake2:53
#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Plug'n Play detekce selhala. Vyberte prosím přesný monitor"

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n"
"frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n"
" synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n"
"jednotlivé mikrořádky (scanline).\n"
"\n"
"Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než "
"má\n"
"váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste "
"jistí\n"
"zvolte raději typ s nižšími schopnostmi."

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horizontální(řádková) synchronizace"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikální(obrazovková) synchronizace"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 barev (8 bitů)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:129
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Rozlišení"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:310 diskdrake/hd_gtk.pm:339
#: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1581 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Další"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:360
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafická karta: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 interactive.pm:433
#: interactive/gtk.pm:808 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:200 standalone/drakTermServ:518
#: standalone/drakbackup:1345 standalone/drakbackup:3959
#: standalone/drakbackup:4019 standalone/drakbackup:4063
#: standalone/drakconnect:166 standalone/drakconnect:885
#: standalone/drakconnect:972 standalone/drakconnect:1071
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392
#: standalone/draksplash:160 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:345
#: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:434 interactive/gtk.pm:812
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:1345
#: standalone/drakbackup:3885 standalone/drakbackup:3889
#: standalone/drakbackup:3947 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:970 standalone/drakconnect:1070
#: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741
#: standalone/draksplash:160 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:174
#: standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513
#: ugtk2.pm:908
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:528
#: interactive/gtk.pm:678 interactive/gtk.pm:680 standalone/drakTermServ:285
#: standalone/drakbackup:3881 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:161 standalone/drakconnect:246
#: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Vyzkoušet nastavení"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Vyskytla se chyba:\n"
"%s\n"
"Zkuste změnit některé parametry"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Test skončí za %d sekund"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Je toto správné nastavení?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Typ myši: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Přípojení myši: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafická karta: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Barevná hloubka: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Rozlišení: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg ovladač: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Spouští se X"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky spustil X při startu.\n"
"Chcete aby počítač po zapnutí spustil grafický režim?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n"
"Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n"
"\n"
"Aby to bylo možné, budete muset napojit svou grafickou kartu na televizní "
"přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n"
"Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n"
"\n"
"Má vaše karta tuto vlastnost?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Jakou normu váš televizor používá?"

#: Xconfig/xfree.pm:630
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "jiné"

#: any.pm:143 harddrake/sound.pm:191 interactive.pm:471 pkgs.pm:468
#: standalone/drakconnect:168 standalone/drakconnect:646 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:244
#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím počkejte"

#: any.pm:143
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Probíhá instalace zaváděcího programu"

#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO se chystá přiřadit zařízení %s nové ID svazku (Volume ID). Změna\n"
"ID svazku zaváděcího disku je pokládána operačními systémy Windows NT,\n"
"2000, nebo XP za fatální chybu.\n"
"Toto varování se nevztahuje na operační systémy Windows 95 a 98 nebo\n"
"na datové disky Windows NT.\n"
"\n"
"Přiřadit nové ID svazku?"

#: any.pm:165
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n"
" pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n"
" stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Potom zadejte: shut-down\n"
"Při dalším spuštění už uvidíte prompt."

#: any.pm:209
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systému na oddíl.\n"
"To znamená, že již zavaděč na disku, ze kterého spouštíte systém nějaký je "
"(např. System Commander).\n"
"\n"
"Ze kterého disku spouštíte systém?"

#: any.pm:232 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "První sektor disku (MBR)"

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "První sektor kořenového oddílu"

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na disketu"

#: any.pm:237 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalace LILO/Grub"

#: any.pm:242
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?"

#: any.pm:268 standalone/drakboot:261
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Nastavení stylu zavádění"

#: any.pm:270 any.pm:302
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu"

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Zadejte velikost paměti v MB"

#: any.pm:276
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla"

#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hesla nejsou shodná"

#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Zkuste to znovu, prosím"

#: any.pm:282 any.pm:305
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Zaváděcí program"

#: any.pm:284 any.pm:307
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Startovací zařízení"

#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Prodleva před automatickým spuštěním"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Povolit ACPI"

#: any.pm:289
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Vnutit volbu No APIC"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Vnutit volbu No Local APIC"

#: any.pm:293 any.pm:637 authentication.pm:187 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:659 printer/printerdrake.pm:1663
#: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1625
#: standalone/drakbackup:3488 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: any.pm:294 any.pm:638 authentication.pm:188
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (podruhé)"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "omezení"

#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Vyčistit adresář /tmp při každém startu"

#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Pokud je třeba, upřesněte velikost paměti (nalezeno %d MB)"

#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Úvodní zpráva"

#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Prodleva pro firmware"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Prodleva při spuštění"

#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Povolit spuštění z CD?"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Povolit zavaděč OF?"

#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Výchozí OS?"

#: any.pm:365
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Obraz(image)"

#: any.pm:366 any.pm:376
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Kořenový(root)"

#: any.pm:367 any.pm:389
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Připojit"

#: any.pm:369 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Textový režim"

#: any.pm:371
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:372
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Síťový profil"

#: any.pm:381 any.pm:386 any.pm:388
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Značka"

#: any.pm:383 any.pm:393 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: any.pm:390
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-velikost"

#: any.pm:392
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Bez Videa"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Prázdná značka není povolena"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Musíte zadat soubor s jádrem"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Musíte zadat kořenový oddíl"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Tato značka se již používá"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Jiný systém (SunOs...)"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Jiný systém (MacOs...)"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Jiný systém (Windows...)"

#: any.pm:449
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Tady jsou všechny záznamy.\n"
"Můžete přidat další nebo změnit stávající."

#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "přístup k programům v X prostředí"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "přístup k rpm nástrojům"

#: any.pm:598
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "povolit \"su\""

#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "přístup k administrativním souborům"

#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "přístup k síťovým nástrojům"

#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "přístup k nástrojům pro kompilaci"

#: any.pm:606
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(už byl přidán %s)"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché"

#: any.pm:612
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno"

#: any.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'"

#: any.pm:614
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé"

#: any.pm:615
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno"

#: any.pm:619
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Přidat uživatele"

#: any.pm:620
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadejte uživatele\n"
"%s"

#: any.pm:623 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4857
#: standalone/drakbackup:2701 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: any.pm:624 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Vytvořit uživatele"

#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Skutečné jméno"

#: any.pm:636 standalone/drakbackup:1620
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Přihlašovací jméno"

#: any.pm:639
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: any.pm:688 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatické přihlášení"

#: any.pm:689
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."

#: any.pm:690 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Chcete použít tuto vlastnost?"

#: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:861
#: interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743
#: standalone/drakbackup:2501 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:306
#: standalone/net_applet:310 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444
#: install_any.pm:861 interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71
#: standalone/drakbackup:2501 standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:307
#: standalone/net_applet:306 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: any.pm:692
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Zvolte standardního uživatele:"

#: any.pm:693
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:"

#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete používat."

#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Výběr jazyka"

#: any.pm:733
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux podporuje více jazyků. Můžete si zvolit další jazyky,\n"
"které budou dostupné po instalaci a následném restartu systému."

#: any.pm:752 any.pm:773 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Použít Unicode jako výchozí"

#: any.pm:753 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Všechny jazyky"

#: any.pm:798 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Země"

#: any.pm:799
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Vyberte si prosím svoji zem."

#: any.pm:801
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných zemí"

#: any.pm:802
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Jiné země"

#: any.pm:802 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšíření"

#: any.pm:810
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Vstupní metoda:"

#: any.pm:811 install_any.pm:406 network/netconnect.pm:187
#: network/netconnect.pm:381 network/netconnect.pm:386
#: network/netconnect.pm:1278 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2199
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: any.pm:926
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Nesdílet"

#: any.pm:926
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Povolit všem uživatelům"

#: any.pm:930
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském "
"adresáři?\n"
"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze klepnout na \"Sdílet\" v "
"aplikacích Konqueror a Nautilus.\n"
"\n"
"Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n"

#: any.pm:942
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: tradiční systém pro sdílení souborů v prostředí Unix, s menší podporou "
"operačních systémů Mac a Windows."

#: any.pm:945
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a mnohými "
"moderními Linuxovými systémy."

#: any.pm:953
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který "
"chcete použít."

#: any.pm:978
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Spustit UserDrake"

#: any.pm:978 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903
#: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905
#: printer/printerdrake.pm:5166 standalone/drakTermServ:295
#: standalone/drakbackup:4081 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: any.pm:980
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \n"
"Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake."

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokální soubor"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Čipová karta"

#: authentication.pm:28 authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Doména Windows"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory s SFU"

#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory s Winbind"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokální soubor:"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Všechno ověřování a ukládání informací o uživateli budou probíhat na "
"lokálním souboru"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Některé nebo veškeré ověřování bude používat LDAP. LDAP sdružuje některé "
"informace uvnitř vaší organizace."

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Umožňuje provozovat skupinu počítačů ve stejné doméně NIS (Network "
"Information Service) se společným heslem a skupinami."

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Doména Windows:"

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind umožňuje systému získat informace a ověřovat uživatele v doméně "
"Windows."

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory s SFU:"

#: authentication.pm:60 authentication.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr "Kerberos je bezpečný systém pro poskytování služeb síťového ověřování."

#: authentication.pm:61
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory s Winbind:"

#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Ověření pomocí LDAP"

#: authentication.pm:87
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "Základní dn pro LDAP"

#: authentication.pm:88 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP server"

#: authentication.pm:101 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"

#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:104
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "bezpečnostní schéma (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:111 authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Ověření pomocí Active Directory"

#: authentication.pm:112 authentication.pm:151 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Doména"

#: authentication.pm:114 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Databáze uživatelů LDAP"

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Použít anonymní BIND "

#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Uživatelé z databáze LDAP, kteří mohou prohlížet Active Directory"

#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Heslo pro uživatele"

#: authentication.pm:119
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Ověření pomocí NIS"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS Doména"

#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Server"

#: authentication.pm:137
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Aby toto správně pracovalo se serverem W2K PDC, bude muset správce serveru "
"spustit: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
"everyone / add a restartovat server.\n"
"Budete také potřebovat uživatelské jméno a heslo Správce Domény, abyste "
"mohli připojit počítač do domény Windows(TM).\n"
"Jestliže ještě není povolena síť, aplikace DrakX se pokusí připojit k doméně "
"po fázi nastavení sítě.\n"
"Pakliže toto nastavení z jakéhokoli důvodu selže, a ověření na PDC nebude "
"pracovat správně, spusťte po naběhnutí systému 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%"
"PASSWORD' (použijte svou doménu Windows(TM) a uživatelské jméno a heslo "
"Správce domény).\n"
"Příkaz 'wbinfo -t' otestuje, zda-li vaše tajné informace pro ověření jsou "
"správné."

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Doména Windows pro ověření"

#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Uživatelské jméno Správce domény"

#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Heslo Správce domény"

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Použít ldmap pro uložení UID/SID "

#: authentication.pm:157
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Výchozí ldmap "

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "Nastavení hesla správce (uživatele root) a režimy pro síťové ověřování"

#: authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Heslo správce (uživatele root)"

#: authentication.pm:173 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentizační metoda"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:178 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez hesla"

#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)"

#: authentication.pm:189 network/netconnect.pm:386 network/netconnect.pm:660
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"

#: authentication.pm:302
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:751
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vita vas program pro vyber operacniho systemu!\n"
"\n"
"Vyberte si ze seznamu operacnich systemu nize nebo\n"
"vyckejte na automaticke zavedeni.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:851
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO s grafickou nabídkou"

#: bootloader.pm:852
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO s textovou nabídkou"

#: bootloader.pm:853
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: bootloader.pm:854
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:929
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "není dost místa v adresáři /boot"

#: bootloader.pm:1389
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n"

#: bootloader.pm:1423
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Nastavení vašeho zavaděče musí být aktualizováno, protože se změnilo pořadí "
"oddílů na disku"

#: bootloader.pm:1436
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Zavaděč nelze korektně nainstalovat. Musíte použít rescue režim a vybrat \"%s"
"\""

#: bootloader.pm:1437
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Znovu instalovat zaváděcí program"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:147
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:155
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut(y)"

#: common.pm:157
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"

#: common.pm:261
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "chybí kdesu"

#: common.pm:264
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "chybí consolehelper"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:49 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Rakousko"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:48 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrálie"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:52
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazílie"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:52 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: crypto.pm:19 crypto.pm:75 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:881
#: network/adsl_consts.pm:890 network/adsl_consts.pm:901
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Švýcarsko"

#: crypto.pm:20 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:53 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:58 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Německo"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:55 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonsko"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:73 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:749
#: network/adsl_consts.pm:760 network/adsl_consts.pm:771
#: network/adsl_consts.pm:782 network/adsl_consts.pm:791
#: network/adsl_consts.pm:800 network/adsl_consts.pm:809
#: network/adsl_consts.pm:818 network/adsl_consts.pm:827
#: network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:845
#: network/adsl_consts.pm:854 network/adsl_consts.pm:863
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Španělsko"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finsko"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:57 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:49
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francie"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Řecko"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irsko"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:51 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itálie"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:65 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemí"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:67 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norsko"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:66 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polsko"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:70 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:74 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:872
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:71 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:77 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:910
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:76 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: crypto.pm:44 crypto.pm:72 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Jižní Afrika"

#: crypto.pm:78 crypto.pm:108 lang.pm:416 network/netconnect.pm:53
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Spojené státy americké"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, "
"který\n"
"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí "
"být)\n"
"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n"
"položku \"Nový\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:443
#: diskdrake/interactive.pm:668 diskdrake/interactive.pm:687
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Zadejte prosím URL serveru WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL musí začínat znaky http:// nebo https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:519
#: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1260
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Adresář připojení (mount point): "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1267
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Volby: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Jestliže chcete používat aboot, musíte nechat volné místo na začátku disku\n"
"(2048 sektorů stačí)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Průvodce"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Volba akce"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Máte jeden veliký oddíl\n"
"(většinou používaný Microsoft Windows).\n"
"Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n"
"(klepněte na něj a potom na \"Změnit velikost\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Prosím klepněte na oddíl"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2936 standalone/drakbackup:2996
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaily"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nenalezeny žádné pevné disky"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Žurnálovací FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Odkládací (swap)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOs"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Souborové systémy:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Místo toho použijte ''%s''"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:468
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:621
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:107 standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Změnit typ"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:452
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Nejprve použijte ''Odpojit''"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Vybrat jiný oddíl"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Vyberte oddíl"

#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Konec"

#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Přepnout se do módu 'normální'"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Přepnout se do režimu 'expert'"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Přesto chcete pokračovat?"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Měli byste naformátovat oddíl %s.\n"
"Jinak nebude do tabulky fstab zapsána položka pro přípojný bod %s.\n"
"Chcete přesto skončit?"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Konec bez uložení"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?"

#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?"

#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Aby se projevily změny v tabulce oddílů, musíte restartovat počítač"

#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Vše smazat"

#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automaticky rozmístit"

#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Více"

#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informace o pevném disku"

#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány"

#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl"

#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho "
"místě\n"
"vytvořit rozšířený (extended) oddíl"

#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Bez supermountu"

#: diskdrake/interactive.pm:358
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"

#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount vyjma jednotek CDROM"

#: diskdrake/interactive.pm:365 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Uložit tabulku oddílů"

#: diskdrake/interactive.pm:366 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Obnovit tabulku oddílů"

#: diskdrake/interactive.pm:367 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Záchrana tabulky oddílů"

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Znovu načíst tabulku oddílů"

#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média"

#: diskdrake/interactive.pm:384 diskdrake/interactive.pm:410
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Zvolit soubor"

#: diskdrake/interactive.pm:396
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Záložní tabulka oddílů nemá stejnou velikost\n"
"Chcete přesto pokračovat?"

#: diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pokouším se obnovit tabulku oddílů"

#: diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Podrobné informace"

#: diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/interactive.pm:762
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formátovat"

#: diskdrake/interactive.pm:449
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Přidat do RAIDu"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Přidat do LVMu"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Odebrat z RAIDu"

#: diskdrake/interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Odebrat z LVMu"

#: diskdrake/interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Změnit RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Použít loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:512
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Vytvořit nový oddíl"

#: diskdrake/interactive.pm:515
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Počáteční sektor: "

#: diskdrake/interactive.pm:517 diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Velikost v MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:518 diskdrake/interactive.pm:920
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Souborový systém: "

#: diskdrake/interactive.pm:523
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Nastavení: "

#: diskdrake/interactive.pm:526
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Název logického svazku "

#: diskdrake/interactive.pm:556
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Nemůžete vytvořit nový oddíl\n"
"(protože jste již dosáhli maximálního počtu primárních oddílů).\n"
"Nejprve odstraňte některý primární oddíl a vytvořte oddíl rozšířený."

#: diskdrake/interactive.pm:586
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Odstranit soubor loopbacku?"

#: diskdrake/interactive.pm:605
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Tím, že změníte typ oddílu %s, přijdete o všechna jeho data"

#: diskdrake/interactive.pm:617
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Změnit typ oddílu"

#: diskdrake/interactive.pm:618 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Který souborový systém chcete použít?"

#: diskdrake/interactive.pm:626
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Přepínám z ext2 na ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:655
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Kam chcete připojit loopback soubor %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:656
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:661
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n"
"Odstraňte nejprve loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Kam chcete připojit %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:710 diskdrake/interactive.pm:793
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Měním velikost"

#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Počítám hranice souborového systému fat"

#: diskdrake/interactive.pm:750
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost"

#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována"

#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data"

#: diskdrake/interactive.pm:762
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Zvolte novou velikost"

#: diskdrake/interactive.pm:763
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nová velikost v MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:806 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Pro zachování integrity po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\n"
"dalším spuštění systému Windows provedena kontrola souborového systému."

#: diskdrake/interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání"

#: diskdrake/interactive.pm:846 diskdrake/interactive.pm:863
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nový"

#: diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Zvolte existující LVM pro přidání"

#: diskdrake/interactive.pm:867
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Název pro LVM?"

#: diskdrake/interactive.pm:904
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Tento oddíl nemůže být použit pro loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:917
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:918
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Název souboru loopbacku:"

#: diskdrake/interactive.pm:923
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Zadejte název souboru"

#: diskdrake/interactive.pm:926
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný"

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Soubor už existuje. Mám ho použít?"

#: diskdrake/interactive.pm:950
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Volby pro připojení"

#: diskdrake/interactive.pm:957
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Další"

#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "device"
msgstr "zařízení"

#: diskdrake/interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "level"
msgstr "úroveň"

#: diskdrake/interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "velikost bloku v kB"

#: diskdrake/interactive.pm:1040
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná."

#: diskdrake/interactive.pm:1055
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Jaký typ diskového oddílu?"

#: diskdrake/interactive.pm:1093
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač"

#: diskdrake/interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Bude zapsána nová tabulka oddílů na disku %s!"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Když naformátujete oddíl %s, ztratíte tím všechna jeho data"

#: diskdrake/interactive.pm:1131
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Přesunout soubory na nový diskový oddíl"

#: diskdrake/interactive.pm:1131
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Schovat soubory"

#: diskdrake/interactive.pm:1132
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Adresář %s již obsahuje nějaká data\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl"

#: diskdrake/interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopíruji %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1151
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstraňuji %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "oddíl %s je nyní rozpoznán jako %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Oddíly byly přečíslovány: "

#: diskdrake/interactive.pm:1186 diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Zařízení: "

#: diskdrake/interactive.pm:1187
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Název Devfs: "

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Název svazku: "

#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1193 diskdrake/interactive.pm:1202
#: diskdrake/interactive.pm:1263
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "

#: diskdrake/interactive.pm:1197 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Začátek: sektor %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorů"

#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Naformátovaný\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nenaformátovaný\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Připojený\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback soubor(y): \n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1217
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Standardní startovací oddíl\n"
"    (pro MS-DOS, ne pro LILO)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1219
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Úroveň %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Velikost bloku (chunk) %d kB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1221
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID disky %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback soubor: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento oddíl je oddíl\n"
"s ovladači, je lepší\n"
"no nechat neporušený.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento speciální Bootstrap\n"
"oddíl je pro spuštění\n"
"dalšího systému.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze pro čtení"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Velikost: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informace: "

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM disky %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanále %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1287
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Klíč pro šifrovaný souborový systém"

#: diskdrake/interactive.pm:1288
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém"

#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"

#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Šifrovací klíče se neshodují"

#: diskdrake/interactive.pm:1295 network/netconnect.pm:1122
#: standalone/drakconnect:430
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Šifrovací klíč"

#: diskdrake/interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Šifrovací klíč (znovu)"

#: diskdrake/interactive.pm:1297 standalone/drakvpn:1031
#: standalone/drakvpn:1116
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Šifrovací algoritmus"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Změnit typ"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (chybné heslo?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Vyžadováno ověření Domény"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Které uživatelské jméno"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Další"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými "
"chcete přistupovat k tomuto počítači."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Vyhledat servery"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Vyhledat nové servery"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?"

#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Chybí potřebný balíček %s"

#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instaluji balíčky..."

#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Odstraňuji balíčky..."

#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Připojuji oddíl %s"

#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "připojení oddílu %s v adresáři %s selhalo"

#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontroluji %s"

#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "chyba odpojování %s: %s"

#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s"

#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formátuji oddíl %s"

#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s"

#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s"

#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formátování %s skončilo chybou"

#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Neaktualizovat čas přístupu pro tento souborový systém\n"
"(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního "
"serveru)."

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Lze připojit pouze explicitně (tj. volba -a\n"
"způsobí, že souborový systém nebude připojen)."

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému."

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Nepovolit spouštění jakýchkoliv binárních souborů na připojeném\n"
"souborovém systému. Tato volba je užitečná v případě, že na serveru\n"
"je souborový systém, který obsahuje binární aplikace pro jinou architekturu\n"
"než je vlastní systém serveru."

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Nepovolit vliv bitů set-user-identifier nebo set-group-identifier.\n"
"(Není to nebezpečné, ale v případě, že máte instalovaný suidperl(1) to\n"
"potenciálně nebezpečné být může.)"

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Připojit souborový systém pouze pro čtení."

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Všechny vstupně/výstupní operace budou prováděny synchronně."

#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Povolí běžným uživatelům připojovat souborové systémy. Jméno uživatele,\n"
"který provedl připojení je zapsáno do souboru mtab, aby mohl souborový "
"systém\n"
"následně také odpojit. Tato volba zahrnuje volby noexec, nosuid a nodev\n"
"(pokud nejsou přepsány jiný volbami, jako je user,exec,dev,suid )."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Umožnit zápis běžným uživatelům"

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Umožnit běžným uživatelům pouze čtení"

#: fs/type.pm:372
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Nemůžete použít JFS pro oddíl menší než 16MB"

#: fs/type.pm:373
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Nemůžete použít ReiserFS pro oddíl menší než 32MB"

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "s /usr"

#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"

#: fsedit.pm:183
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů zařízení %s, je pro mě příliš porušená :"
"(\n"
"Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n"
"DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n"
"oddílů (chyba je %s)\n"
"\n"
"Souhlasíte s tím, že přijdete o všechny oddíly?\n"

#: fsedit.pm:400
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Název přípojného bodu může obsahovat pouze písmena a číslice"

#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Zvolili jste softwarový RAID oddíl jako kořenový oddíl (/).\n"
"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n"
"/boot. Ujistěte se prosím, že jste tento oddíl přidali"

#: fsedit.pm:407
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Nelze použít LVM Logického disku na připojený bod %s"

#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Zvolili jste logický svazek LVM jako kořenový oddíl (/).\n"
"Zaváděcí program se s tím není schopen vypořádat bez použití oddílu\n"
"/boot. Ujistěte se prosím, že jste oddíl /boot přidali"

#: fsedit.pm:412
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"Nebudete moc nainstalovat zavaděč lilo (protože lilo nemůže zpracovat LV na "
"více PV)"

#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat"

#: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, "
"reiserFS, XFS nebo JFS)\n"

#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s"

#: fsedit.pm:484
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Pro automatické rozdělení disku není dostatek místa"

#: fsedit.pm:486
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic nedělat"

#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1599
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1600
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"

#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1601
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD vypalovačky"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2034
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Páska"

#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Grafická karta"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV karta"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Další multimediální zařízení"

#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Zvuková karta"

#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webová kamera"

#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesory"

#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adaptéry ISDN"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernetová karta"

#: harddrake/data.pm:283 network/netconnect.pm:573
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:293
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Adaptéry ADSL"

#: harddrake/data.pm:307
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"

#: harddrake/data.pm:316
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP řadiče"

#: harddrake/data.pm:325 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:339
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:358
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA řadiče"

#: harddrake/data.pm:367
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID řadiče"

#: harddrake/data.pm:376
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA řadiče"

#: harddrake/data.pm:385
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire řadiče"

#: harddrake/data.pm:394
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA řadiče"

#: harddrake/data.pm:403
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI řadiče"

#: harddrake/data.pm:412
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB řadiče"

#: harddrake/data.pm:421
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB porty"

#: harddrake/data.pm:430
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus řadiče"

#: harddrake/data.pm:439
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Systémové řadiče a můstky"

#: harddrake/data.pm:448 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"

#: harddrake/data.pm:461
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:470 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: harddrake/data.pm:484
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:493
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"

#: harddrake/data.pm:503 standalone/harddrake2:440
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Neznámý/Jiný"

#: harddrake/data.pm:531
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu #"

#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:170
#: standalone/drakconnect:648
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci"

#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Bez alternativního ovladače"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný "
"známý OSS/ALSA alternativní ovladač."

#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Nastavení zvuku"

#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď "
"OSS nebo ALSA)"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vaše karta nyní používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je "
"\"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) bylo první API pro zvuk. Není to API nezávislé na OS "
"(je dostupné ve více unixových systémech), ale má pouze základní funkce a "
"omezené API.\n"
"A co více, všechny OSS ovladače \"vynalézají znovu kolo\".\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární architektura, která "
"která podporuje daleko více ISA, USB a PCI karet.\n"
"\n"
"Také poskytuje daleko lepší API než OSS.\n"
"\n"
"Pokud chcete použít alsa ovladače, můžete použít dva režimy:\n"
"- starší režim kompatibility s OSS API\n"
"- nové ALSA API, které poskytuje daleko více možností, ale vyžaduje použít "
"knihovnu ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"

#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Řešení problémů"

#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1081
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:552
#: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230
#: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362
#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780
#: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069
#: printer/printerdrake.pm:4193 printer/printerdrake.pm:5314
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1136
#: standalone/drakTermServ:1197 standalone/drakTermServ:1862
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:1007
#: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:477
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Starší ovladač \"%s\" je na černé listině.\n"
"\n"
"Bylo u něj zjištěno, že při odebrání způsobí pád jádra.\n"
"\n"
"Při dalším spuštění bude použit pouze nový ovladač \"%s\" "

#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Není dostupný žádný open source ovladač"

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný vhodný volně použitelný ovladač, ale "
"existuje alternativní proprietární ovladač na \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nebyl rozpoznán žádný ovladač"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač"

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Neznámý ovladač"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Chyba: Ovladač \"%s\" pro vaši zvukovou kartu není na seznamu"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Řešení problémů se zvukem"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klasický postup při řešení problémů se zvukem je pomocí těchto příkazů:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" vám řekne, jaký ovladač je výchozí pro\n"
"danou zvukovou kartu\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" vám řekne, který ovladač se nyní\n"
"používá\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" provede kontrolu toho, zda modul (ovladač) je nahrán nebo "
"ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vám "
"sdělí\n"
"zda je pro initlevel nastaveny služby alsa a sound\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" vám řekne, zda je zvuk ztlumen nebo ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vám řekne, který program používá zvukovou "
"kartu.\n"

#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Umožnit výběr ovladače"

#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Výběr libovolného ovladače"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Pokud skutečně víte, který ovladač je ten správný pro vaši kartu,\n"
"můžete ho vybrat ze seznamu.\n"
"\n"
"Aktuální ovladač pro vaši zvukovou kartu \"%s\" je \"%s\"."

#: harddrake/v4l.pm:14 standalone/net_applet:75 standalone/net_applet:76
#: standalone/net_applet:78
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Autodetekce"

#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Neznámá|Obecná"

#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Neznámá|CPH05X (bt878) [více dodavatelů]"

#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Neznámá|CPH06X (bt878) [více dodavatelů]"

#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Modul bttv jádra operačního systému GNU/Linux nalezne správné parametry "
"automaticky pro většinu moderních TV karet.\n"
"Je-li vaše karta špatně detekována, lze zde ručně nastavit správný typ karty "
"a tuneru. Pokud je to potřeba, vyberte také parametry vaší TV karty."

#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model karty:"

#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Typ tuneru:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Počet bufferů pro zachycení:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "Počet bufferů pro zachycení systémem mmap"

#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "Nastavení PLL:"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Podpora rádia:"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "Zapnout podporu rádia"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Předtím, než budete pokračovat, přečtěte si pozorně licenční podmínky. Ty\n"
"se vztahují k celé distribuci Mandriva Linux a pokud s nimi souhlasíte,\n"
"klepněte na tlačítko \"%s\". Pokud ne, klepněte na tlačítko \"%s \" a "
"počítač bude restartován."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux je víceuživatelský systém, což znamená, že každý uživatel může\n"
"mít své vlastní nastavení, soubory atd. Více se dočtete v příručce \"Začínáme"
"\".\n"
"Na rozdíl od uživatele root, který je správcem počítače, uživatelé, kteří "
"jsou\n"
"zde vytvořeni, nemají oprávnění měnit nic kromě svých vlastních souborů a\n"
"nastavení. Doporučuje se vytvořit účet pro minimálně jednoho běžného "
"uživatele.\n"
"Tento účet se používá na všechny běžné úkoly. Ačkoliv je velmi praktické\n"
"přihlašovat se každý den jako uživatel root, je to také velmi nebezpečné!\n"
"Jedna malá chyba může způsobit, že celý operační systém již nebude funkční.\n"
"Pokud uděláte chybu jako normální uživatel, můžete přijít pouze o své "
"informace,\n"
"ale nepoškodí se celý systém.\n"
"\n"
"Jako první zadejte vaše skutečné jméno. To není samozřejmě povinné - můžete\n"
"zadat co chcete. Aplikace DrakX použije první slovo jako uživatelské jméno,\n"
"pod kterým se bude uživatel hlásit do systému, a předvyplní jej do políčka\n"
"\"%s\". To je možné následně změnit.\n"
"Dále se zadává heslo pro uživatele. Volba hesla pro normální uživatele sice "
"není\n"
"z hlediska bezpečnosti tak kritická jako v případě správce, ale i tak se "
"doporučuje\n"
"ji nepodceňovat; koneckonců, jde o zabezpečení souborů tohoto uživatele.\n"
"\n"
"Pokud klepnete na \"%s\", můžete přidávat uživatelů, kolik\n"
"potřebujete, např. své přátele, účet pro otce či sestru. Pokud máte všechny\n"
"uživatele vytvořeny, klepněte na tlačítko \"%s\". \n"
"\n"
"Klepnutím na tlačítko \"%s\" můžete pro nový účet změnit shell, který\n"
"bude uživatel používat (výchozí je bash).\n"
"\n"
"Až dokončíte přidávání uživatelů, budete dotázáni na to, jaký uživatel má "
"být\n"
"zvolen pro automatické přihlášení do systému po jeho spuštění. Pokud chcete\n"
"tuto možnost využít (a neobáváte se o bezpečnost), vyberte požadovaného\n"
"uživatele a správce oken a klepněte na \"%s\".\n"
"Pokud tuto možnost nechcete využít, odškrtněte políčko \"%s\"."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:433 interactive/newt.pm:321
#: network/netconnect.pm:336 network/thirdparty.pm:321
#: printer/printerdrake.pm:3678 standalone/drakTermServ:383
#: standalone/drakbackup:3938 standalone/drakbackup:4032
#: standalone/drakbackup:4049 standalone/drakbackup:4067 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Další"

#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Zde je vypsán seznam již existujících detekovaných oddílů na pevném disku.\n"
"Můžete ponechat volby detekované průvodcem, protože ve většině případů\n"
"vyhovují. Pokud chcete provést nějaké změny, musíte definovat aspoň "
"kořenový\n"
"oddíl (\"/\"). Velikost oddílů zvolte dostatečnou, jinak nebude možné "
"nainstalovat\n"
"dostatečné množství programů. Pokud chcete ukládat data na zvláštní oddíl,\n"
"vytvořte také oddíl \"/home\".\n"
"\n"
"Každý oddíl vypsaný níže má: \"Název\", \"Velikost\".\n"
"\n"
"\"Název\" je složen následovně: \"typ pevného disku\", \"číslo disku\",\n"
"\"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n"
"\n"
"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n"
"označení bude \"sd\".\n"
"\n"
"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je to "
"takto:\n"
"\n"
" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n"
"\n"
"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n"
"nejmenší SCSI ID\" atd."

#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Distribuce Mandriva Linux je složena z několika CD. Instalační program ví,\n"
"na kterém disku je umístěn jaký balíček a v případě potřeby vysune CD a "
"vyžádá\n"
"si výměnu CD za požadované. Pokud nemáte požadované CD po ruce, klikněte\n"
"na \"%s\" a odpovídající balíčky nebudou nainstalovány."

#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"V této chvíli je možné vybrat, které programy chcete nainstalovat na váš "
"systém.\n"
"Mandriva Linux obsahuje tisíce balíčků s programy a pro snadnější orientaci\n"
"byly rozděleny do skupin, které sdružují podobné aplikace.\n"
"\n"
"Balíčky jsou rozděleny do skupin, které odpovídají tomu, jak je nejčastěji\n"
"počítač používán. Skupiny samotné jsou umístěny do čtyř sekcí. Výběr "
"aplikací\n"
"z těchto sekcí lze různě kombinovat, takže můžete mít celou instalovánu "
"sekci\n"
"\"Pracovní stanice\" a k ní nějaké aplikace ze sekce \"Server\".\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud plánujete používat počítač převážně na\n"
"běžnou práci, vyberte si balíčky ze skupin kategorie pracovní stanice.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud budete na počítači programovat, můžete si z této\n"
"sekce vybrat další skupiny. Zvláštní skupina \"LSB\" nastaví váš systém "
"tak,\n"
"aby co nejvíce odpovídal specifikaci Linux Standard Base.\n"
"\n"
"   Výběr skupiny \"LSB\" rovněž nainstaluje jádro řady \"2.4\" místo "
"výchozího\n"
"jádra řady \"2.6\", pro zajištění plné kompatibility se specifikací LSB. I "
"když ale\n"
"skupinu LSB nevyberete, bude systém téměř úplně specifikaci odpovídat.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud bude počítač provozován jako server, máte možnost\n"
"vybrat si ty nejběžnější služby, které chcete nainstalovat.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud preferujete grafické prostředí, zde je\n"
"nabídka několika prostředí, ze které si musíte vybrat nejméně jedno,\n"
"aby bylo možné grafické prostředí nainstalovat.\n"
"\n"
"Pokud přejedete myší nad skupinou, objeví se krátký text, který vysvětluje,\n"
"co je obsahem dané skupiny.\n"
"\n"
"Pokud zatrhnete volbu \"%s\", zobrazí se seznam všech\n"
"balíčků, které je možno nainstalovat. To je to užitečné v případě, že "
"chcete\n"
"mít absolutní kontrolu nad tím, co se bude instalovat.\n"
"\n"
"Pokud jste spustili instalaci v režimu \"%s\", můžete zrušit výběr\n"
"daných skupin, čímž zabráníte instalaci nových balíčků. To je užitečné\n"
"pro případ opravy nebo aktualizace existujícího systému.\n"
"\n"
"Pokud nevyberete při běžné instalaci žádnou skupinu (na rozdíl od\n"
"aktualizace), zobrazí se otázka na instalaci několika typů minimální\n"
"instalace:\n"
"\n"
" * \"%s\" Provede instalaci minima balíčků s podporou grafického prostředí.\n"
"\n"
" * \"%s\" Nainstaluje systém se základními programy a jejich dokumentací. \n"
"Tento typ je vhodný pro instalaci serveru.\n"
"\n"
" * \"%s\" Nainstaluje se opravdu nezbytné minimum, aby bylo\n"
"možné provozovat Linux z příkazové řádky. Instalace zabere asi\n"
"65MB."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Pracovní stanice"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafické prostředí"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Výběr jednotlivých balíčků"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizovat"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X prostředí"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Obsahuje základní dokumentaci"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Opravdu minimální instalace"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"V závislosti na tom, zda jste zvolili individuální výběr balíčků, se "
"nabídne\n"
"stromová struktura obsahující všechny balíčky organizované do skupin\n"
"a podskupin. Při procházení stromu můžete vybrat jednotlivé balíčky, "
"podskupiny\n"
"nebo celé skupiny.\n"
"\n"
"Pokud vyberete ze stromu balíček, objeví se v pravé části jeho popis.\n"
"\n"
"!! Pokud se nachází mezi vybranými balíčky serverové programy, ať už "
"vybrané\n"
"záměrně nebo jako součást skupiny, zobrazí se dotaz na to,\n"
"zda opravdu chcete tyto servery nainstalovat. V distribuci Mandriva Linux\n"
"jsou tyto servery spuštěny při startu systému. I když v době vydání "
"distribuce\n"
"nejsou známy žádné bezpečnostní problémy, mohou se vyskytnout později.\n"
"Pokud nevíte, k čemu jsou určeny některé serverové služby, klepněte na \"%s"
"\".\n"
"Klepnutím na \"%s\" se dané služby nainstalují a automaticky spustí při "
"startu !!\n"
"\n"
"Volba \"%s\" vypne varovné hlášení, které se objeví\n"
"vždy, když vyberete balíček, který má další závislosti a instalační program\n"
"musí vybrat další potřebné balíčky, aby instalace mohla proběhnout úspěšně.\n"
"\n"
"Malá ikonka diskety dole umožňuje nahrát již předem vybraný seznam balíčků.\n"
"To je užitečné, pokud máte několik počítače a chcete na nich shodnou "
"instalaci.\n"
"Po klepnutí na ikonu budete dotázáni na vložení diskety, která byla "
"vytvořena na\n"
"konci jiné instalace. Ve druhém tipu při posledním kroku najdete návod, jak "
"si\n"
"tuto disketu vytvořit. "

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Ošetří automaticky závislosti"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": klepnutím na \"%s\" se otevře průvodce nastavením tiskárny.\n"
"Jak nastavit tiskárnu se také dozvíte z odpovídající kapitoly z příručky\n"
"\"Začínáme\". Rozhraní je podobné tomu, které vidíte při instalaci."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2325 standalone/drakbackup:2329
#: standalone/drakbackup:2333 standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"

#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Nyní si zvolte, které služby mají být spuštěny při startu počítače.\n"
"\n"
"Je zde seznam všech služeb, které jsou aktuálně nainstalovány.\n"
"Prohlédněte si seznam pozorně a zrušte ty, které nepotřebujete při startu\n"
"počítače spouštět.\n"
"\n"
"Pokud přejedete myší nad některou položkou, objeví se malá nápověda\n"
"s popisem, co daná služba dělá. Pokud přesně nevíte, zda je služba užitečná\n"
"nebo ne, je lepší ji nechat ve výchozím stavu.\n"
"\n"
"!! Rozvažte, co za služby spustit, zvláště pokud budete počítač provozovat\n"
"jako server: nepotřebujete všechny služby. Pamatujte, že čím více služeb\n"
"je spuštěno, tím je větší nebezpečí nežádoucího proniknutí do počítače.\n"
"Takže povolte opravdu jen ty služby, které nezbytně potřebujete !!"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux spravuje čas podle GMT (Greenwich Mean Time) a převádí ho na\n"
"čas podle příslušné vybrané časové zóny. Pokud je čas na vaší mateřské "
"desce\n"
"nastaven jako lokální, je možné toto zrušit odznačením volby \"%s\" a pak "
"budou\n"
"systémové hodiny stejné jako hardwarové a ve stejné časové zóně.\n"
"To je užitečné tehdy, když je na počítači jiný operační systém.\n"
"\n"
"Volba \"%s\" provádí automatické nastavení hodin pomocí připojení k "
"časovému\n"
"serveru na Internetu. Vyberte si v seznamu ten server, který je vám "
"nejblíž.\n"
"Je samozřejmé, že pro správnou funkci musíte mít funkční připojení\n"
"k Internetu. Na počítač se také nainstaluje časový server, který mohou\n"
"volitelně používat jiné počítače ve vaší lokální síti."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na GMT"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Automatická synchronizace času"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafická karta\n"
"\n"
"   Instalační program je schopen automaticky detekovat a nastavit grafickou\n"
"kartu instalovanou v počítači. Pokud se to nepodaří, máte možnost si ze\n"
"seznamu vybrat příslušnou grafickou kartu ručně.\n"
"\n"
"   V případě, že pro vaši kartu je možné použít více různých serverů, buď\n"
"s 3D akcelerací nebo bez, je pouze na vás, který server si vyberete jako\n"
"nejvíce vyhovující vašim potřebám."

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (X Window System) je srdcem grafického rozhraní pro GNU/Linux, které\n"
"využívají dodávané grafické prostředí (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker) "
"se systémem Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Nyní bude zobrazen seznam různých parametrů, které je možné změnit pro\n"
"dosažení optimálního grafického zobrazení\n"
"\n"
"Grafická karta\n"
"\n"
"   Instalační program je schopen automaticky detekovat a nastavit grafickou\n"
"kartu instalovanou v počítači. Pokud se to nepodaří, máte možnost si ze\n"
"seznamu vybrat příslušnou grafickou kartu ručně.\n"
"\n"
"   V případě, že pro vaši kartu je možné použít více různých serverů, s 3D\n"
"akcelerací nebo bez, je pouze na vás, který server si vyberete jako nejvíce\n"
"vyhovující vašim potřebám.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Instalační program dokáže většinou automaticky detekovat a správně \n"
"nastavit monitor připojený k vašemu počítači. Pokud se to nezdaří, lze se\n"
"seznamu vybrat monitor, který máte.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Rozlišení\n"
"\n"
"   Zde si můžete vybrat rozlišení a barevnou hloubku, které vaše karta \n"
"podporuje. Vyberte si to co vám nejvíce vyhovuje (výběr lze po instalaci\n"
"samozřejmě změnit). Na monitoru bude zobrazen příklad nastavení.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"  Systém se pokusí otestovat grafickou obrazovku v požadovaném rozlišení.\n"
"Pokud během testu uvidíte zprávy a odpovíte na ni \"%s\", instalační "
"program\n"
"bude pokračovat dalším krokem. Pokud zprávu neuvidíte, znamená to, že "
"některá\n"
"část automatické detekce neproběhla v pořádku a test automaticky za 12 "
"vteřin\n"
"skončí s tím, že se provede návrat k základní nabídce. Následně je možné "
"opět\n"
"provést změny až do té doby, než bude zobrazeno správné rozlišení.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Volby\n"
"\n"
"   Zde si můžete vybrat, zda chcete provést automatický start grafického\n"
"prostředí po spuštění systému. Je samozřejmé, že pokud bude počítač\n"
"provozován jako server nebo pokud se nepodařilo nastavit grafickou kartu,\n"
"je nutné odpovědět \"%s\"."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Instalační program dokáže většinou automaticky detekovat a správně \n"
"nastavit monitor připojený k vašemu počítači. Pokud se to nezdaří, lze si\n"
"ze seznamu vybrat monitor, který máte."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Rozlišení\n"
"\n"
"   Zde si můžete vybrat rozlišení a barevnou hloubku, které vaše karta \n"
"podporuje. Vyberte si to, co vám nejvíce vyhovuje (výběr lze po instalaci\n"
"samozřejmě změnit). Na monitoru bude zobrazen příklad nastavení."

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"V případě, že je pro vaši kartu možno použít více různých serverů s 3D\n"
"akcelerací nebo bez, záleží na vašem výběru, který vám nejvíce vyhovuje."

#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Volby\n"
"\n"
"   Tento krok vám umožňuje nastavit automatické spouštění grafického "
"prostředí\n"
"při startu. Je zřejmé, že odpovíte \"%s\" v případě, že počítač bude "
"pracovat\n"
"jako server nebo v případě, že se nepodařilo správně nastavit grafickou "
"kartu."

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"V tomto bodě si musíte rozhodnout, na které diskové oddíly budete\n"
"instalovat nový operační systém Mandriva Linux. Pokud je disk prázdný\n"
"nebo existující operační systém používá celý disk, je nutné ho rozdělit.\n"
"Rozdělení disku spočívá ve vytvoření volného prostoru pro instalaci\n"
"systému Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Protože rozdělení disku je nenávratná operace, je to velmi nebezpečná\n"
"akce pro ty uživatele, kteří nemají žádné zkušenosti.\n"
"Pro tyto uživatele je dobrý průvodce, který zjednoduší daný proces.\n"
"Ještě před započetím rozdělování disku si pročtěte zbytek této sekce a "
"hlavně\n"
"nespěchejte.\n"
"\n"
"Na základě vaší stávající konfigurace nabídne průvodce několik řešení:\n"
"\n"
" * \"%s\": takto se jednoduše automaticky disk(y) rozdělí\n"
"a již se o nic nemusíte starat.\n"
"\n"
" * \"%s\": průvodce detekoval jeden nebo více existujících\n"
"Linuxových oddílů a ty nabídne pro instalaci. Budete muset definovat ke "
"každému\n"
"oddílu přípojný bod. Původní přípojné body jsou předvyplněny a obvykle by\n"
"jste je měli ponechat.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud máte na disku nainstalovány Microsoft Windows a tyto\n"
"zabírají celý disk, je možné tento prostor zmenšit a použít ho pro "
"instalaci.\n"
"Oddíl a data lze také vymazat  (viz volba \"Smazat celý disk\") nebo\n"
"změnit velikost FAT či NTFS oddílu s Microsoft Windows. Změna velikosti\n"
"oddílu je provedena beze ztráty dat a je možná, pokud jste předtím tento "
"oddíl ve\n"
"Windows defragmentovali. Je doporučeno zazálohovat vaše data. Tento postup\n"
"je doporučený, pokud chcete na disku provozovat současně systém\n"
"Mandriva Linux i Microsoft Windows.\n"
"\n"
"   Před výběrem této volby si prosím uvědomte, že velikost oddílu s "
"Microsoft\n"
"Windows bude menší než je nyní. To znamená, že budete mít méně místa pro\n"
"uložení dat nebo instalaci programů do Microsoft Windows.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud chcete smazat veškerá data a všechny oddíly na disku\n"
"a použít je pro instalaci systému Mandriva Linux, vyberte toto řešení.\n"
"Zde postupujte opatrně, po výběru již není možné vzít tuto volbu zpět.\n"
"\n"
"   !! Pokud zvolíte tuto možnost, všechna data na disku budou ztracena.!!\n"
"\n"
" * \"%s\": Tato volba se objeví, pokud celý disk zabírá operační systém\n"
"Microsoft Windows. Tato volba jednoduše smaže vše na disku a znovu disk\n"
"rozdělí.\n"
"\n"
"    !! Pokud vyberete tuto volbu, veškerá data budou ztracena. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud chcete disk rozdělit ručně. Před touto volbou buďte "
"opatrní,\n"
"je sice mocná, ale nebezpečná. Velmi jednoduše zde můžete přijít o svá "
"data.\n"
"Nedoporučuje se těm, kteří přesně nevědí, co dělají. Chcete-li se dozvědět\n"
"více o nástroji DiskDrake, který se v tomto případě používá, prostudujte "
"sekci\n"
"\"Správa vašich oddílů\" v příručce \"Začínáme\"."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Použít volné místo"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Použije existující oddíl"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Smazat celý disk"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Odstranit Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Vlastní rozdělení disku"

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Nyní je instalace ukončena a operační systém GNU/Linux je připraven k "
"použití.\n"
"Klepněte na \"%s\" a systém bude restartován. Nezapomeňte vyjmout "
"instalační\n"
"médium (CD-ROM nebo disketu). První věcí, kterou uvidíte po skončení\n"
"hardwarových testů po zapnutí počítače, bude zavaděč s menu, kde si můžete\n"
"vybrat, který operační systém chcete spustit.\n"
"\n"
"Tlačítko \"%s\" zobrazí další dvě tlačítka:\n"
"\n"
" * \"%s\": vytvoří disketu, se kterou\n"
"lze celou instalaci opakovat bez zásahu operátora se stejnými volbami,\n"
"které byly zvoleny při instalaci.\n"
"\n"
"    Po klepnutí na toto tlačítko se zobrazí další dvě volby:\n"
"\n"
"     * : \"%s\": je to částečně automatická instalace, kdy se potvrzuje\n"
"krok při rozdělování disků (a pouze tento krok).\n"
"\n"
"    * : \"%s\": plně automatická instalace, data na pevném disku\n"
"budou zrušena a disk přepsán.\n"
"\n"
"   Tato volba je velmi užitečná, když potřebujete nainstalovat větší počet\n"
"stejných počítačů. Více o této možnosti je na našich WWW stránkách.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): uloží výběr balíčků, který byl zvolen při\n"
"instalaci. Pokud budete instalovat další počítač, vložte disketu do "
"mechaniky\n"
"a spusťte instalaci, stiskněte [F1] a napište na příkazový řádek \n"
">> linux defcfg=\"floppy\" << a stiskněte klávesu Enter.\n"
"\n"
"(*) Budete potřebovat disketu naformátovanou systémem souborů FAT.\n"
"Chcete-li si takovou disketu vytvořit v systému GNU/Linux, napište příkaz\n"
"\"mformat a:\" nebo \"fdformat /dev/fd0\" a poté \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Vytvoří disketu pro automatickou instalaci"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Zopakovat"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automaticky"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1339
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Uložit výběr jednotlivých balíčků"

#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Každý nově vytvořený diskový oddíl musí být před použitím zformátován\n"
"(formátováním se myslí vytvoření souborového systému).\n"
"\n"
"Nyní lze formátovat již existující diskové oddíly pro vymazání\n"
"všech dat, která obsahují. Pokud to chcete provést, vyberte diskové oddíly\n"
"pro přeformátování.\n"
"\n"
"Není ale nutné přeformátovat všechny již existující diskové oddíly.\n"
"Je nutné přeformátovat oddíly, které obsahují operační systém (jako je \"/"
"\",\n"
"\"/usr\" nebo \"/var\") ale není nutné přeformátovat oddíly, které obsahují\n"
"data, která chcete zachovat (typicky \"/home\").\n"
"\n"
"Při výběru diskových oddílů, které se budou formátovat buďte opatrní, "
"všechna\n"
"data na formátovaných oddílech budou ztracena a nelze je již obnovit.\n"
"\n"
"Pokud je vše připraveno pro formátování, klepněte na \"%s\".\n"
"\n"
"Pokud chcete vybrat jiné oddíly pro instalaci systému Mandriva Linux,\n"
"klepněte na \"%s\" \n"
"\n"
"Klepnutím na \"%s\" můžete vybrat, které oddíly budou otestovány\n"
"na vadné bloky."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:434
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakTermServ:362 standalone/drakbackup:3898
#: standalone/drakbackup:3937 standalone/drakbackup:4048
#: standalone/drakbackup:4063 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Zpět"

#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Pokaždé, když instalujete distribuci Mandriva Linux, je možné, že některé\n"
"balíčky byly od vydání distribuce aktualizovány. Mohly to být opravy chyb\n"
"či řešení možných bezpečnostních problémů. Pokud chcete využít právě\n"
"této nabídky, je možné tyto balíčky nyní stáhnout z Internetu. Zvolte \"%s"
"\"\n"
"pokud máte funkční připojení na Internet nebo \"%s\", pokud budete\n"
"instalovat aktualizace později.\n"
"\n"
"Po zvolení \"%s\" se zobrazí seznam míst, odkud mohou být aktualizace "
"získány.\n"
"Vyberte si nejbližší místo. Následně se objeví stromový seznam balíčků,\n"
"který je možno ještě upravit a stisknutím tlačítka \"%s\" se provede "
"stažení\n"
"a instalace vybraných balíčků. Akci můžete přerušit klepnutím na \"%s\"."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4095
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalace"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Nyní si vyberte úroveň zabezpečení vašeho počítače Je zřejmé, že čím více\n"
"je počítač využíván a čím cennější data obsahuje, tím je potřeba zvolit "
"vyšší\n"
"úroveň, stejně tak pokud je přímo vystaven na síti Internet. Na druhou "
"stranu,\n"
"vyšší úroveň znesnadňuje některé obvyklé postupy.\n"
"\n"
"Pokud nevíte co vybrat, ponechte výchozí nastavení. Úroveň zabezpečení\n"
"lze později změnit pomocí nástroje draksec z Ovládacího centra Mandriva.\n"
"\n"
"V políčku \"%s\" je jméno uživatele, který bude odpovědný za zabezpečení\n"
"počítače. Všechny bezpečnostní zprávy systému budou odeslány na tuto adresu."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Správce zabezpečení"

#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"V této chvíli je potřeba určit, který(é) oddíl(y) budou použity pro "
"instalaci\n"
"systému Mandriva Linux. Pokud byly oddíly již jednou definovány, buď\n"
"z předchozí instalace GNU/Linux nebo jiným programem na rozdělení disku,\n"
"je možné použít právě tyto oddíly. Jinak musí být oddíly nově definovány.\n"
"\n"
"Pro vytvoření oddílu musíte nejdříve vybrat pevný disk. Klepněte na \n"
"\"hda\", což je první IDE disk, nebo na \"hdb\", což je druhý disk,\n"
"případně na \"sda\", což je první SCSI disk.\n"
"\n"
"Pro rozdělení vybraného disku můžete použít tyto volby:\n"
"\n"
" * \"%s\": tato volba smaže všechny oddíly na vybraném disku.\n"
"\n"
" * \"%s\": dojde k automatickému vytvoření oddílu pro Ext2 a swap ve volném\n"
"prostoru disku.\n"
"\n"
" * \"%s\": nabídne další možnosti:\n"
"\n"
"    * \"%s\": uloží tabulku oddílů na disketu. To je\n"
"vhodné pro případ poškození tabulky, kdy ji lze z této zálohy obnovit.\n"
"Doporučujeme využít tuto možnost.\n"
"\n"
"    * \"%s\": obnoví tabulku oddílů, která byla již dříve\n"
"uložena na disketu.\n"
"\n"
"    * \"%s\": pokud je tabulka poškozena, můžete se\n"
"pokusit ji opravit. Buďte ale opatrní a pamatujte na to, že se to nemusí "
"vždy\n"
"podařit.\n"
"\n"
" * \"%s\": zruší všechny změny a nahraje původní\n"
"tabulku oddílů.\n"
"\n"
"    \"%s\": odznačení této volby\n"
"způsobí, že při připojování a odpojování vyjímatelných médií jako jsou CD-"
"ROM\n"
"disky a floppy disky je nutné použít ručně příkaz mount.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud nemáte dobré znalosti o rozdělování disků, použijte\n"
"tuto volbu, kdy se spustí průvodce. Doporučujeme, pokud nemáte dobré "
"znalosti\n"
"o vytváření oddílů na disku.\n"
"\n"
" * \"%s\": zruší všechny provedené změny.\n"
"\n"
" * \"%s\": dovoluje další akce s oddíly\n"
"(typ oddílu, volby, formátování) a zobrazí další informace.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud máte disk rozdělen, uloží se změny na disk.\n"
"\n"
"Pokud definujete velikost oddílu, můžete přesněji jejich velikost určit "
"pomocí\n"
"kurzorových šipek na klávesnici.\n"
"\n"
"Poznámka: každou volbu je možné zadat také z klávesnice. Mezi oddíly se\n"
"můžete pohybovat pomocí kláves [Tab] a [Šipka nahoru/šipka dolů].\n"
"\n"
"Pokud je vybrán oddíl, lze použít tyto volby:\n"
"\n"
" * Ctrl-c pro vytvoření nového oddílu (pokud je vybrán prázdný oddíl);\n"
"\n"
" * Ctrl-d pro smazání oddílu;\n"
"\n"
" * Ctrl-m pro zadání bodu připojení.\n"
"\n"
"Více informací o jednotlivých druzích souborových systémů naleznete\n"
"v kapitole o ext2fs v \"Referenční příručce\".\n"
"\n"
"Pokud instalujete na počítač PPC, je potřeba vytvořit malý oddíl HFS,\n"
"tzv. \"bootstrap\" o minimální velikosti 1MB, který bude použit pro zavaděč\n"
"Yaboot. Pokud vytvoříte tento oddíl větší, např. 50 MB, je to dobré místo "
"pro\n"
"uložení ramdisku a jádra pro situace záchrany disku."

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Přepne mezi normální/expertním režimem"

#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Instalační program nalezl na disku více než jeden oddíl s Microsoft "
"Windows.\n"
"Prosím vyberte si jeden z nich, který je potřeba pro novu instalaci systému\n"
"Mandriva Linux zmenšit.\n"
"\n"
"Každý oddíl je zobrazen následovně: \"Pojmenování v Linuxu\",\n"
"\"Název ve Windows\", \"Velikost\".\n"
"\n"
"\"Pojmenování v Linuxu\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\",\n"
"\"číslo disku\", \"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n"
"\n"
"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n"
"označení bude \"sd\".\n"
"\n"
"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je "
"takto:\n"
"\n"
" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n"
"\n"
"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n"
"nejmenší SCSI ID\" atd.\n"
"\n"
"\"Název ve Windows\" je písmeno, které je použito ve Windows\n"
"(první oddíl nebo disk má písmeno \"C:\")."

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": zkontrolujte aktuální výběr země. Pokud nejste v dané zemi, "
"klepněte\n"
"na tlačítko \"%s\" a vyberte si jinou. Pokud vaše země není na prvním "
"seznamu,\n"
"klepněte na tlačítko \"%s\" a získáte kompletní seznam zemí."

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Tento krok se objeví pouze tehdy, pokud je na vašem počítači nalezen starší\n"
"oddíl GNU/Linuxu.\n"
"\n"
"Instalační program potřebuje vědět, zda má provést instalaci nebo pouze\n"
"aktualizaci existujícího systému Mandriva Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\": Nejběžnější volba, provede kompletní výmaz starého systému.\n"
"V závislosti na rozvržení oddílů vašeho starého systému je však možné\n"
"zachovat obsah některých oddílů (např. adresáře \"/home\") a uchránit je "
"před přepsáním. Pokud si přejete změnit rozmístění oddílů, změnit\n"
"souborový systém, použijte tuto volbu.\n"
"\n"
" * \"%s\": tato volba provede aktualizaci balíčků instalovaných na vašem\n"
"systému Mandriva Linux. Aktuální rozmístění diskových oddílů a uživatelská\n"
"data zůstanou zachována. Bude ale provedena většina konfiguračních kroků,\n"
"stejně jako při instalaci.\n"
"\n"
"Použití volby \"Aktualizace\" bude fungovat bez problémů na stávající "
"verzi \n"
"\"8.1\" a novější. Aktualizace na verzích starších než \"8.1\" není "
"doporučována."

#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Normálně zvolí instalační program správnou klávesnici na základě zvoleného\n"
"jazyka, takže v tomto kroku není potřeba nic měnit. Zkontrolujte jeho volbu "
"a případně\n"
"ji změňte.\n"
"\n"
"Může se stát, že nemáte klávesnici, která odpovídá vašemu jazyku: například\n"
"pokud jste anglicky hovořící Švýcar, stejně chcete mít švýcarskou "
"klávesnici.\n"
"Nebo pokud mluvíte anglicky, ale žijete v Quebecu, je to stejný případ. V "
"obou\n"
"případech se můžete vrátit na tento instalační krok a vybrat si "
"odpovídající\n"
"klávesnici ze seznamu.\n"
"\n"
"Pokud máte klávesnici pro jiný jazyk, klepněte na tlačítko \"%s\"\n"
"a zobrazí se kompletní seznam všech podporovaných rozložení klávesnic.\n"
"\n"
"Pokud vyberete rozložení klávesnice založené na abecedě jiné než latince,\n"
"budete v dalším dialogu vyzváni k výběru klávesové zkratky, která bude "
"přepínat\n"
"rozložení klávesnice mezi latinkou a vámi zvoleným rozložením."

#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Prvním krokem je výběr preferovaného jazyka.\n"
"\n"
"Výběr preferovaného jazyka ovlivňuje dokumentaci, jazyk instalačního "
"programu\n"
"a všech programů obecně. V prvním kroku si vyberete region kde žijete\n"
"a potom jazyk kterým mluvíte.\n"
"\n"
"Tlačítko \"%s\" umožňuje zvolit další jazyky, které budou také\n"
"nainstalovány a můžete je použít v systému. Výběrem dalších jazyků "
"nainstalujete\n"
"soubory s aplikacemi a dokumentací specifické pro tyto jazyky. Pokud "
"například\n"
"na počítači pracují občas lidé ze Španělska, vyberte angličtinu jako hlavní\n"
"jazyka pod tlačítkem rozšířené zatrhněte volbu \"%s\".\n"
"\n"
"Podpora UTF-8 (unicode): Unicode je nové kódování znaků, které obsahuje\n"
"všechny známé jazyky. Plná podpora v GNU/Linuxu je stále ve vývoji.\n"
"Z toho důvodu bude nebo nebude v systému použita podle volby uživatele:\n"
"\n"
" * Pokud vyberete jazyk s jasně daným kódováním (latin1, Ruština, "
"Japonština\n"
"Čínština, Korejština, Thajština, Řečtina, Turečtina, většina jazyků "
"používajících kódování\n"
"iso-8859-2), bude implicitně použito minulostí staré kódování;\n"
"\n"
" * Ostatní jazyky používají implicitně Unicode.\n"
" * Pokud potřebujete dva nebo více jazyků a tyto jazyky nepoužívají stejné\n"
"kódování, bude pro celý systém použito kódování unicode;\n"
"\n"
" * Pokud uživatel vybere volbu \"%s\", bude použito kódování unicode "
"nezávisle\n"
"na výběru jazyků pro celý systém.\n"
"\n"
"Při výběru jazyka nejste omezeni pouze na jediný další. Můžete si jich "
"vybrat\n"
"více nebo dokonce nainstalovat všechny vybráním volby \"%s\".\n"
"Podpora jazyka zahrnuje instalaci lokalizaci programů, fontů, kontrolu\n"
"pravopisu, atd. \n"
"\n"
"Změnu různých jazyků instalovaných v systému lze provést pomocí příkazu\n"
"\"localedrake\" spuštěného jako uživatel \"root\". Spuštění pod\n"
"běžným uživatelem způsobí změnu nastavení pouze pro daného uživatele."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Španělské"

#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Aplikace DrakX obvykle zjistí počet tlačítek na vaší myši. Pokud ne, "
"předpokládá,\n"
"že máte dvoutlačítkovou myš a nastaví emulaci pro třetí tlačítko myši.\n"
"Emulace třetího tlačítka se provádí současným stiskem levého i pravého\n"
"tlačítka. Aplikace také umí rozpoznat, zda se jedná o myš PS/2, USB\n"
"nebo sériovou.\n"
"\n"
"Pokud máte třítlačítkovou myš bez kolečka, můžete si vybrat typ myši \"%s"
"\".\n"
"Instalační program potom nastaví emulaci tak, že se posun kolečkem simuluje\n"
"stisknutím prostředního tlačítka a posunováním myší nahoru a dolů.\n"
"\n"
"Pokud chcete zadat jiný typ myši, vyberte odpovídající typ se seznamu.\n"
"\n"
"Můžete rovněž vybrat položku \"%s\", kterou zvolíte \"obecný\" typ myši,\n"
"který by měl pracovat správně s téměř každou myší.\n"
"\n"
"Pokud vyberete jinou myš než ta, která byla detekována, zobrazí se "
"testovací\n"
"obrazovka. Zde otestujte jak tlačítka tak i kolečko a ověřte, zda je "
"nastavení\n"
"správné. Pokud myš nepracuje správně, stiskněte mezerník nebo klávesu Enter\n"
"a vyberte jiný typ myši.\n"
"\n"
"Myši s kolečkem nejsou v některých případech automaticky rozpoznány. Budete\n"
"je muset vybrat ze seznamu. Ujistěte se, že vyberete myš s odpovídajícím "
"typem\n"
"portu, ke kterému je připojená. Poté, co stisknete tlačítko \"%s\", \n"
"zobrazí se obrázek s myší. Posunujte kolečkem, aby se správně aktivovalo; "
"kolečko\n"
"na obrazovce by se mělo pohybovat. Poté ověřte tlačítka a zda-li se myš "
"pohybuje\n"
"na obrazovce správně."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "s emulací kolečka"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Univerzální | Libovolná PS/2 & USB myš"

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Vyberte prosím správný port. Například \"COM1\" pod MS Windows má\n"
"v Linuxu název \"ttyS0\"."

#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Následující rozhodnutí je jedním z těch, které ovlivňují celkovou "
"bezpečnost\n"
"systému GNU/Linux, tj. volba hesla pro uživatele \"Root\". Root je správcem\n"
"systému, je jediný odpovědný za provádění aktualizací, přidávání uživatelů a "
"také\n"
"za celkové nastavení systému. Zkráceně: \"root\" může úplně všechno!\n"
"To je také důvodem, proč se heslo volí takové, aby se nedalo lehce uhodnout\n"
"a instalační program DrakX zkontroluje, zda není příliš jednoduché. Jak "
"vidíte,\n"
"je možné heslo nezadat, ale toto velmi důrazně nedoporučujeme, a to z "
"jednoho\n"
"důvodu. Nemyslete si, že pokud spustíte systém GNU/Linux, že je vše bezpečné "
"a že se nemůže nic stát.. Vzhledem k tomu, že na uživatele \"root\" se "
"nevztahují\n"
"běžná omezení, může nenávratně poškodit celý systém, smazat data z jiných\n"
"oddílů na disku a operačních systémů, vymazat potřebné soubory nebo celé\n"
"oddíly, atd. Proto je důležité, aby nebylo jednoduché se tímto uživatelem "
"stát.\n"
"\n"
"Zvolené heslo by se mělo skládat ze znaků a číslic a mělo by být dlouhé\n"
"minimálně 8 znaků. Také není dobré si ho kamkoliv poznamenávat - po\n"
"nalezení vaší poznámky může být velmi jednoduché se do vašeho systému\n"
"dostat.\n"
"\n"
"Nevolte však heslo příliš dlouhé nebo komplikované, bude nutné si jej bez\n"
"větších potíží zapamatovat.\n"
"\n"
"Při zadávání nebude heslo na obrazovce zobrazeno. Proto se heslo zadává\n"
"dvakrát pro ověření, zda nedošlo k překlepu při prvním pokusu. Tak je možné\n"
"heslo opravit a zadat dvakrát stejné. Pokud se vám přesto podaří zadat "
"stejný\n"
"překlep dvakrát, budete muset toto heslo s překlepem použít při prvním\n"
"přihlášení.\n"
"\n"
"Jestliže chcete použít ověřovací server, klepněte na tlačítko \"%s\".\n"
"\n"
"Pokud se ve vaší síti používá pro ověřování uživatelů protokol LDAP, NIS\n"
"nebo ověřovací doména Windows PDC, vyberte odpovídající protokol pro \"%s"
"\".\n"
"Pokud o tom nic nevíte, zeptejte se správce vaší sítě.\n"
"\n"
"Pokud máte problémy se zapamatováním si hesel nebo pokud není počítač\n"
"připojen do žádné spravované sítě a věříte všem, kteří mají k počítači "
"přístup,\n"
"můžete vybrat volbu \"%s\"."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "ověření"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Zavaděč je malý program, který se spustí ihned po startu počítače a je\n"
"zodpovědný za zavedení operačního systému. Tato část je obvykle plně\n"
"automatická. Instalační program analyzuje zaváděcí sektor disku a zachová\n"
"se podle toho, co zde nalezne:\n"
"\n"
" * pokud nalezne zaváděcí sektor Windows, přepíše ho sektorem pro LILO/GRUB\n"
"tak, aby bylo možné spouštět jak systém Windows tak i Linux či jiný OS "
"instalovaný\n"
"na vašem počítači;\n"
"\n"
" * pokud nalezne zaváděcí sektor pro LILO nebo GRUB, tak jej přepíše novým.\n"
"\n"
"Pokud instalační program nedokáže rozhodnout, zeptá se na to, kam má "
"zavaděč\n"
"umístit. Obecně je nejbezpečnější místo \"%s\". Zvolením \"%s\" se "
"neprovede\n"
"instalace žádného zavaděče. Použijte to pouze tehdy, pokud víte, co děláte."

#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Zde si můžete vybrat tiskový systém, který budete používat. Jiné OS "
"nabízejí\n"
"jeden, Mandriva Linux nabízí dva. Každý z nich je vhodnější pro různé typy\n"
"konfigurací.\n"
"\n"
" * \"%s\" - což znamená 'print, do not queue' a je vhodný tehdy, pokud máte\n"
"přímo připojenou lokální tiskárnu, chcete rychle řešit zaseklý papír a "
"nemáte\n"
"žádné síťové tiskárny. \"%s\" zvládá pouze několik možností a tisk na něj ze "
"sítě\n"
"je velmi pomalý. Pokud s GNU/Linuxem teprve začínáte, pak je \"pdq\"\n"
"doporučený tiskový systém pro vás.\n"
"\n"
" * \"%s\"'Common Unix Printing System' je vynikající v tisku na lokální\n"
"tiskárny stejně jako při tisku na tiskárnu na druhé straně planety. "
"Nastavení\n"
"je jednoduché a může fungovat jako klient i server pro klienty z \"lpd\"\n"
"systému, takže je kompatibilní se staršími systémy. Je možné nastavit\n"
"spoustu voleb, ale základní nastavení je velmi jednoduché, téměř jako u \"pdq"
"\".\n"
"Pokud potřebujete emulovat \"lpd\" server, stačí spustit démona \"cups-lpd"
"\".\n"
"\"%s\" má také grafické prostředí pro tisk a nastavení tiskárny.\n"
"\n"
"Pokud nyní provedete volbu a později budete chtít tiskový systém změnit,\n"
"můžete to provést pomocí nástroje PrinterDrake z ovládacího centra Mandriva "
"tak,\n"
"že klepnete na tlačítko \"%s\"."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"Aplikace DrakX se nejdříve pokusí najít všechny pevné disky v počítači.\n"
"Také se pokusí nalézt jeden nebo více PCI SCSI adaptérů. Pokud nějaký "
"najde,\n"
"automaticky nainstaluje správný ovladač.\n"
"\n"
"Protože automatická detekce hardware nemusí vždy nalézt všechny typy "
"hardware,\n"
"budete v dialogu dotázáni, zda vůbec máte nějaký SCSI adaptér. \n"
"\n"
"Pokud si budete muset vybrat ovladač ručně, aplikace DrakX se zeptá,\n"
"zda pro něj chcete zadat nějaké volby Měli byste povolit aplikaci DrakX,\n"
"ať se pokusí zjistit, které volby jsou pro danou kartu potřeba. Většinou to\n"
"funguje dobře.\n"
"\n"
"Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat další informace pro ovladač "
"ručně."

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": pokud je detekována v počítači zvuková karta, je zde\n"
"zobrazena. Pokud ale vidíte, že zobrazená karta není přesně tak, kterou\n"
"máte v počítači, můžete klepnutím na tlačítko vybrat jinou kartu a ovladač."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Zvuková karta"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Zde jsou shromážděny různé informace, které se vztahují k tomuto počítači.\n"
"V závislosti na tom, zda je či není přítomen daný hardware, můžete nebo\n"
"nemusíte některé z těchto položek vidět. Každý záznam má krátký souhrn\n"
"s aktuální konfigurací. Klepnutím na odpovídající tlačítko \"%s\" jej "
"můžete\n"
"změnit.\n"
"\n"
" * \"%s\": zkontrolujte nastavení rozložení kláves, pokud je to nutné, \n"
"klepnutím na tlačítko lze změnit rozložení kláves, .\n"
"\n"
" * \"%s\": zkontrolujte výběr země. Pokud výběr nesouhlasí, klepnutím na\n"
"tlačítko \"%s\" můžete vybrat jinou zemi. Pokud vaše země není na prvním\n"
"seznamu, můžete si klepnutím na tlačítko \"%s\" zobrazit kompletní seznam.\n"
"\n"
" * \"%s\": instalační program se pokusí odhadnout časové pásmo na\n"
"základě vámi vybraného jazyka. Pokud není odhadnuto správně, můžete jej\n"
"pomocí tlačítka \"%s\" změnit.\n"
"\n"
" * \"%s\": zkontrolujte vaši myš. Pokud je to nutné, lze ji také změnit.\n"
"\n"
" * \"%s\": Klepnutím na tlačítko \"%s\" se spustí průvodce\n"
"nastavením tiskárny. V odpovídající kapitole v \"Uživatelské příručce\" se\n"
"dozvíte více o tom, jak tiskárnu nastavit. Rozhraní, které je v ní popsané, "
"je\n"
"podobné rozhraní použitému při této instalaci.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud byla při instalaci detekována zvuková karta, je\n"
"zde zobrazena. Pokud uvedený ovladač není správný, lze provést výběr "
"správného.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud byla detekována televizní karta, je zde zobrazena.\n"
"Pokud karta nebyla automaticky detekována, klepnutím na tlačítko \"%s\"\n"
"můžete provést ruční nastavení.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud byla detekována ISDN karta, je zde zobrazena.\n"
"Klepnutím na tlačítko \"%s\" můžete měnit parametry pro tuto kartu.\n"
"\n"
" * \"%s\": instalační program jako výchozí rozlišení zvolí\n"
"rozlišení \"800×600\" nebo \"1024×768\". Pokud vám to nevyhovuje, je možné\n"
"to pomocí tlačítka \"%s\" změnit.\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud chcete nyní nastavit připojení k Internetu nebo k lokální\n"
"síti, klepnutím na tlačítko se spustí průvodce. Plnou dokumentaci naleznete\n"
"v tištěné příručce, případně můžete po instalaci využít ovládací centrum\n"
"Mandriva Linux, kde rovněž naleznete kompletní nápovědu.\n"
"\n"
" * \"%s\": umožňuje nastavit adresu HTTP a FTP proxy, což je užitečné,\n"
"pokud se počítač nachází za firewallem.\n"
"\n"
" * \"%s\": tato položka dovoluje předefinovat úroveň zabezpečení, která "
"byla\n"
"nastavena v předchozím kroku\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud budete počítač připojovat do Internetu, je doporučeno "
"spustit\n"
"ochranu před napadením aktivací firewallu. Více o nastavení firewallu se\n"
"dočtete v odpovídající kapitole příručky \"Začínáme\".\n"
"\n"
" * \"%s\": pokud chcete změnit nastavení zavaděče, můžete to provést\n"
"klepnutím na toto tlačítko. Změny by měly provádět pouze zkušení uživatelé.\n"
"Více informací lze nalézt v tištěné dokumentaci nebo online nápověde\n"
"v ovládacím centru Mandriva Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\": zde si můžete konkrétně určit, které služby budou na vašem "
"počítači\n"
"spuštěny. Pokud bude tento počítač používán jako server, je vhodné provést\n"
"kontrolu toho, co je nastaveno."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV karta"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN karta"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Grafické rozhraní"

#: help.pm:855 install_any.pm:1622 install_steps_interactive.pm:1062
#: standalone/drakbackup:2019
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1077
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1088
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Úroveň zabezpečení"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Zaváděcí program"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Služby"

#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Vyberte disk, který chcete smazat pro instalaci oddílu Mandriva Linux.\n"
"Pamatujte na to, že všechna data budou ztracena a nelze je již obnovit!"

#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Klepněte na \"%s\", pokud chcete smazat všechna data a oddíly na tomto\n"
"pevném disku. Buďte opatrní, po odklepnutí tlačítka \"%s\" nelze obnovit "
"žádná dřívější data ani oddíly a to i pro Windows.\n"
"\n"
"Klepnutím na \"%s\" zrušíte tuto operaci bez ztráty dat a oddílů na disku."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Další ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Předchozí"

#: install2.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Nelze načíst moduly jádra odpovídající instalovanému jádru (chybí soubor\n"
"%s), což obecně znamená, že spouštěcí disketa nemá jádro stejné jako má "
"instalační médium (vytvořte prosím novou spouštěcí disketu)"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Musíte také naformátovat %s"

#: install_any.pm:390
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Máte ještě nějaká další doplmující édia?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:393
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Byla nalezena následující média, která budou použita během instalace: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Máte nějaká dodatečná instalační média, která chcete nastavit?"

#: install_any.pm:406 printer/printerdrake.pm:3022
#: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: install_any.pm:406
#, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "Síť (HTTP)"

#: install_any.pm:406
#, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "Síť (FTP)"

#: install_any.pm:436
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Vložte znovu CD 1"

#: install_any.pm:460 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Žádné zařízení nenalezeno"

#: install_any.pm:465
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Vložte CD"

#: install_any.pm:470
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Nelze připojit CD-ROM"

#: install_any.pm:502 install_any.pm:506
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL zrcadla?"

#: install_any.pm:539
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle"

#: install_any.pm:699
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Vyměňte prosím CD!\n"
"Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok."

#: install_any.pm:712
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Probíhá kopírování"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:852
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Vybrali jste pro instalaci následující server(y): %s\n"
"\n"
"\n"
"Tyto servery budou standardně aktivovány. Přestože není známý žádný\n"
"bezpečnostní problém, mohou se přesto vyskytnout. Je proto důležité "
"aktualizovat\n"
"vždy, když je to potřeba.\n"
"\n"
"\n"
"Chcete opravdu nainstalovat tyto servery?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:875
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Následující balíčky budou odebrány pro umožnění aktualizace systému: %s\n"
"\n"
"\n"
"Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n"

#: install_any.pm:1309 partition_table.pm:603
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Chyba při čtení souboru %s"

#: install_any.pm:1519
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Následující disk(y) byly přejmenovány:"

#: install_any.pm:1521
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (předchozí název %s)"

#: install_any.pm:1559
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení na kterém by se daly "
"vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware"

#: install_any.pm:1603
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1603
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1603
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1626
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Prosím vyberte zdroj"

#: install_any.pm:1658
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Chybný zdroj %s"

#: install_any.pm:1670
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"

#: install_any.pm:1721
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Nelze provést sejmutí obrazovky před rozdělením disků"

#: install_any.pm:1728
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Sejmuté obrazovky budou dostupné po instalaci v adresáři %s"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Instalace systému"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Konfigurace systému"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Některé části vašeho hardware potřebují pro svoji práci 'speciální' "
"ovladače.\n"
"Další informace můžete nalézt na: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Musíte mít kořenový oddíl.\n"
"K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n"
"(nebo vytvořit nový), zvolit 'Přípojný bod'\n"
"a nastavit ho na '/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nemáte odkládací oddíl\n"
"\n"
"Chcete přesto pokračovat?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:219
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nového diskového oddílu"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Použít existující oddíl"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Není zde žádný existující oddíl k použití"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Použít Windows oddíl jako loopback"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Který diskový oddíl chcete použít pro Linux4Win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Zvolte velikosti"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB:"

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Velikost odkládacího oddílu v MB: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo použít pro loopback (nebo není "
"dostatek místa)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Na kterém oddílu chcete měnit velikost?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Změnu velikost FAT není možné provést, \n"
"vyskytla se následující chyba: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Počítám volné místo na Windows oddílu"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Váš diskový oddíl s Windows je příliš fragmentován. Restartujte počítač do "
"systému Windows, použijte program 'defrag' a potom spusťte opět instalaci."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ!\n"
"\n"
"DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Windows. Buďte opatrní: tato operace je\n"
"nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit "
"instalaci,\n"
"spustit \"chkdsk c:\" z příkazové řádky (spuštění programu \"scandisk\" "
"nestačí, použijte příkaz \"chkdsk\"!), popřípadě i defrag a potom instalaci "
"spustit znovu.\n"
"Také byste si měli data zálohovat. Až si budete jistí, že chcete "
"pokračovat,\n"
"stiskněte Ok."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Windows na"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "diskovém oddílu %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Počítám hranice souborového systému s Windows"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek "
"místa)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Odstranit Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Máte více než jeden pevný disk, na který chcete instalovat Linux?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "VŠECHNY diskové oddíly a data na disku %s budou zrušena"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Použít fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Nyní můžete rozdělit váš pevný disk %s.\n"
"Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Nemůžu najít žádné volné místo pro instalaci"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Průvodce DrakX našel následující řešení rozdělení disku:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Startuji síť"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Zastavuji síť"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Úvod\n"
"\n"
"Operační systém a různé části dostupné v distribuci Mandriva Linux jsou "
"nazývány \"Softwarové produkty\" (\"Software Products\"). Softwarové "
"produkty zahrnují, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla a "
"dokumentaci, vztahující se k operačnímu systému a dalším komponentám "
"distribuce Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Varování: Svobodný Software nemusí být vždy nezávislé na patentech\n"
"a některý Svobodný Software může být ve vaší zemi chráněn patentem.\n"
"Například zahrnuté dekodéry pro MP3 mohou vyžadovat licenci pro další\n"
"použití (více detailů najdete na http://www.mp3licensing.com). Pokud si\n"
"nejste jisti, zda se na váz nevztahuje některý patent, zkontrolujte to\n"
"s místními právníky."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Varování\n"
"\n"
"Přečtěte si prosím pozorně následující termíny. Pokud s nimi nesouhlasíte,\n"
"nejste oprávněn pokračovat v instalaci následujícím CD. Stiskněte\n"
"\"Odmítnout\" pro pokračování v instalaci bez tohoto média.\n"
"\n"
"\n"
"Některé programy na dalším CD médiu nejsou šířeny podle licence GPL či\n"
"podobné. Každý z těchto programů je šířen podle vlastní licence a podmínek.\n"
"Čtete pozorně tyto licence a podmínky před tím, než začnete daný software\n"
"používat nebo šířit.\n"
"Některé licence zakazují přenášení, vytváření duplikátů (mimo záložní "
"kopii),\n"
"další šíření, dekompilaci, reverzní engineering nebo modifikaci komponent.\n"
"Každé porušení podmínek okamžitě přerušuje vaše práva podle dané licence.\n"
"I když dané licence dávají nějaká práva, není dovoleno instalovat daný\n"
"program na více systémů, přizpůsobovat ho provozu na síti. V případě\n"
"pochybností kontaktujte distributora nebo výrobce daného programu.\n"
"Přenechání práv třetím osobám nebo kopírování části komponent či\n"
"dokumentace je také zakázáno.\n"
"\n"
"\n"
"Všechna práva na programy na dalším CD médiu patří jejím právoplatným\n"
"vlastníkům podle autorského zákona.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulujeme vám, instalace je dokončena.\n"
"Vyjměte zaváděcí média a stiskněte Return pro restart.\n"
"\n"
"\n"
"Informace o opravách pro tuto verzi systému Mandriva Linux lze\n"
"nalézt na stránce Errata dostupné na:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informace o nastavení systému po instalaci jsou dostupné\n"
"v příslušné kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mandriva Linux."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:254
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Zdvojený přípojný bod %s"

#: install_steps.pm:489
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n"
"Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n"
"Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Začínám '%s'\n"

#: install_steps_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mandriva Linuxu se\n"
"můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n"
"verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n"
"z CD mechaniky stisknete 'F1' a poté napíšete 'text'."

#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Výběr skupiny balíčků"

#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Celková velikost: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Špatný balíček"

#: install_steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verze: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Velikost: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Důležitost: "

#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Nemůžete vybrat/nevybrat tento balíček"

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "protože chybí %s"

#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "díky nesplněné závislosti %s"

#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pokus o postoupení %s"

#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "aby bylo zachováno %s"

#: install_steps_gtk.pm:344
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"

#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Budou instalovány tyto balíčky"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Budou odebrány tyto balíčky"

#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Toto je nepostradatelný balíček, nemůže být odstraněn"

#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Nemůžete od-označit tento balíček, protože je už nainstalovaný"

#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Tento balíček musí být aktualizován\n"
"Jste si jisti, že ho nechcete zvolit?"

#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Tento balíček musí být aktualizován, nemůžete ho nezvolit"

#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Ukázat automaticky vybrané balíčky"

#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Načíst/Uložit výběr"

#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Aktualizuji výběr balíčků"

#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimální instalace"

#: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat"

#: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Instaluji"

#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Odhaduji"

#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Bez detailů"

#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Zbývající čas "

#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Čekejte prosím, připravuji instalaci"

#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d balíčků(y)"

#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instaluji balíček %s"

#: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Odmítnout"

#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Vyměňte prosím CD!\n"
"Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n"
"Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno."

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Stala se chyba při řazení balíčků:"

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Přesto pokračovat?"

#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Stala se chyba při instalaci balíčků:"

#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926
#: install_steps_interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nenastaveno"

#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Byla nalezena následující instalační média.\n"
"Pokud chcete některé z nich vynechat, můžete je nyní odznačit."

#: install_steps_gtk.pm:689
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Máte možnost před instalací zkopírovat obsah CD na pevný disk.\n"
"Instalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i "
"poté, co je systém plně nainstalován."

#: install_steps_gtk.pm:691
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopírovat celá CD"

#: install_steps_interactive.pm:85
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Souhlas s licencí"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání"

#: install_steps_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Vyberte si rozložení vaší klávesnice."

#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Zde je úplný seznam dostupných klávesnic"

#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalace/Aktualizace"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Jedná se o instalaci nebo aktualizaci?"

#: install_steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Aktualizace %s"

#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Šifrovací klíč pro %s"

#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Vyberte si typ vaší myši."

#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Připojení myši"

#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?"

#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulace tlačítek"

#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulace 2 tlačítka"

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulace 3 tlačítka"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Nastavuji PCMCIA karty..."

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Nastavuji IDE"

#: install_steps_interactive.pm:256
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné diskové oddíly"

#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit"

#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Zvolte si přípojné(mount) body"

#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může pokračovat "
"ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl pomocí DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Je nutné vytvořit zavedení PPC PReP Boot! Instalace může pokračovat, ale pro "
"zavedení systému musíte vytvořit zaváděcí oddíl pomocí DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Zvolte diskové oddíly které chcete naformátovat"

#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Otestovat na vadné stopy?"

#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může "
"dojít ke ztrátě dat)"

#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký"

#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Hledám dostupné balíčky a znovu sestavuji databázi balíčků..."

#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Hledám dostupné balíčky..."

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Prohledávám již instalované balíčky..."

#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci..."

#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků"

#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)"

#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Vyberte si, zda chcete uložit nebo načíst výběr balíčků.\n"
"Formát je stejný jako u souborů generovaných pomocí auto_install."

#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Zátěž"

#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3916
#: standalone/drakbackup:3989 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:173
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Chybný soubor"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Velikost vybraných balíčků je větší než místo na disku"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Typ instalace"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků\n"
"Vyberte si prosím alespoň minimální instalaci"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Základní dokumentace (doporučeno!)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Všechno"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Pokud máte všechna CD vypsaná níže, klepněte na Ok.\n"
"Pokud nemáte žádné z nich, klepněte na Zrušit.\n"
"Pokud vám chybí pouze některé z nich, odznačte je a zvolte Ok."

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM označené \"%s\""

#: install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Připravuji instalaci"

#: install_steps_interactive.pm:719
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instaluji balíček %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Probíhá nastavování po instalaci"

#: install_steps_interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\n"
"uvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\n"
"aktualizace nebo opravy chyb.\n"
"\n"
"Chcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\n"
"k Internetu.\n"
"\n"
"Chcete nainstalovat aktualizace?"

#: install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..."

#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Stahuji ze zrcadla(mirror) seznam dostupných balíčků"

#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Nelze kontaktovat zrcadlo %s"

#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Chcete to zkusit znovu?"

#: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?"

#: install_steps_interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:888
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP Server"

#: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"

#: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951
#: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976
#: install_steps_interactive.pm:1130 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1571
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010
#: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Vzdálený CUPS server"

#: install_steps_interactive.pm:989
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Bez tiskárny"

#: install_steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?"

#: install_steps_interactive.pm:1033
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo "
"\"sndconfig\""

#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."

#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafické rozhraní"

#: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Síť & Internet"

#: install_steps_interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "nastaveno"

#: install_steps_interactive.pm:1087 install_steps_interactive.pm:1101
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"

#: install_steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktivováno"

#: install_steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"

#: install_steps_interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Spuštění"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1121
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: install_steps_interactive.pm:1135 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Služby: aktivováno %d z %d registrovaných"

#: install_steps_interactive.pm:1145
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""
"Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"

#: install_steps_interactive.pm:1225
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Připravuji zaváděcí program"

#: install_steps_interactive.pm:1235
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Zdá se, že máte počítač OldWorld nebo jiný, neznámý, na kterém nebude "
"zavaděč Yaboot pracovat. Instalace bude pokračovat, ale budete potřebovat "
"BootX nebo jiný nástroj pro zavedení systému. Parametr jádra pro kořenový "
"souborový systém je: root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Chcete použít aboot?"

#: install_steps_interactive.pm:1244
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Stala se chyba při instalaci aboot,\n"
"mám se pokusit o instalaci i když to zruší první oddíl na disku?"

#: install_steps_interactive.pm:1265
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena "
"pouze na uživatele administrátor."

#: install_steps_interactive.pm:1294 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Vložte prázdnou disketu do %s"

#: install_steps_interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Vložte prosím jinou disketu s ovladači"

#: install_steps_interactive.pm:1301
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci..."

#: install_steps_interactive.pm:1313
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Některé kroky nebyly dokončeny.\n"
"\n"
"Chcete opravdu nyní skončit?"

#: install_steps_interactive.pm:1329
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Vytvořit disketu pro automatickou instalaci"

#: install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Instalace může být v případě potřeby plně automatická,\n"
"ale použije se celý disk!!!\n"
"(v případě instalace na druhý počítač)\n"
"\n"
"Takto lze jednoduše zopakovat instalaci.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux Instalace %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> přepn. mezi prvky | <Space> výběr   | <F12> další obraz."

#: interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Vyberte soubor"

#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1512
#: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Změnit"

#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakroam:202
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"

#: interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Základní"

#: interactive.pm:433 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Ukončit"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Provést"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Špatná volba, zkuste to znovu\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Vaše volba? (výchozí %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Položky, které je potřeba vyplnit:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Vaše volba? (0/1, výchozí '%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Tlačítko '%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Chcete klepnout na toto tlačítko? "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Vaše volba? (výchozí '%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " zadejte 'void' pokud chcete prázdný vstup"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Je zde více voleb, ze kterých je možné si vybrat (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Vyberte si prosím první číslo z výběru, které chcete editovat,\n"
"nebo stiskněte Enter pro pokračování.\n"
"Vaše volba? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Oznamuji změnu návěští:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Znovu odeslat"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "České (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Německé"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvořák"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Španělské"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finské"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Francouzské"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norské"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Polské"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Ruské"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Švédské"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK-Britské"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "US-Americké"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albánské"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Arménské (staré)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Arménské (psací stroj)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménské (foneticky)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Arabské"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belgické"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengálské (Inscript styl)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengálské (Probhat styl)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulharské (foneticky)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulharské (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazilské (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bosenské"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Běloruské"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Švýcarské (Německý styl)"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee slabičné"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "České (QWERTY)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Dánské"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvořák (US) "

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvořák (Esperanto)"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvořák (Francouzské)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvořák (VB)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvořák (Norské)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvořák (Polské)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvořák (Švédské) "

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibetské"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estonské"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Farské"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Řecké"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Řecké (polytonické)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujartské"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmutské"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Chorvatské"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Maďarské"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Irské"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Izraelské"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Izraelské (foneticky)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Íránské"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Islandské"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italské"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitutské"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japonská 106 kláves"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Kanadské"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Korejská klávesnice"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdské (arabský skript)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Kyrgizská klávesnice"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latinsko-Americké"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laoské"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litevské AZERTY (stará)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litevské AZERTY (nová)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litevské \"číselná řada\" QWERTY"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litevské \"foneticky\" QWERTY"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Litevské"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Makedonské"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myamarské (Burnské)"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongolské (cyrilice)"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Maltézské (UK)"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Maltézské (US)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Holandské"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polské (rozložení QWERTY)"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Paštské"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Portugalské"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadské (Quebec)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Rumunské (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Rumunské (QWERTY)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Ruské (foneticky)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (Norské)"

#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (švédské/finské)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhské"

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Slovinské"

#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovenské (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovenské (QWERTY)"

#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Srbské (cyrilika)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Syrské"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrské (foneticky)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamilské (ISCII)"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamilské (psací stroj)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thajské (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Thajské (TIS-820)"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Thajské (Pattachote)"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Tádžické"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Turkmenské"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Urdské"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US (mezinárodní)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Uzbecké (cyrilice)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslávské (latin)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Pravá klávesa Alt"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Obě klávesy Shift současně"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Control a Shift současně"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Klávesa CapsLock"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Klávesy Shift a CapsLock současně"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Klávesy Ctrl a Alt současně"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt a Shift současně"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Klávesa \"Menu\""

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Levá klávesa \"Windows\""

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Pravá klávesa \"Windows\""

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Obě klávesy Control současně"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Obě klávesy Alt současně"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Levá klávesa Shift"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Pravá klávesa Shift"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Levá klávesa Alt"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Levá klávesa Control"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Pravá klávesa Control"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Zde můžete vybrat klávesu nebo kombinaci kláves, kterou\n"
"budete moci přepínat rozložení znaků vaší klávesnice.\n"
"(např. mezi českým a americkým)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Nastavení bude aktivováno až po instalaci.\n"
"Během instalace je nutné pro přepnutí mezi různými klávesovými mapami použít "
"pravý Ctrl."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:933
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené Arabské Emiráty"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghánistán"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albánie"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemské Antily"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Americká Samoa"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Ázerbajdžán"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna a Hercegovina"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívie"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhútán"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bělorusko"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling Islands)"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrální africká republika"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovy ostrovy"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Čína"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbie"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Srbsko & Montenegro"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Vánoční ostrov"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypr"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikánská republika"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alžírsko"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Západní Sahara"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopie"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandy (Malvinas)"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronésie"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:944 network/adsl_consts.pm:955
#: network/netconnect.pm:54
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velká Británie"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgie"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Francouzská Guinea"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grónsko"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovníková Guinea"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Jižní Georgie a ostrovy South Sandwich"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Čína (Hong Kong)"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard a McDonaldovy ostrovy"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Chorvatsko"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indie"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britské teritorium Indického moře"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irák"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Írán"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordán"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Keňa"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstán"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts a Nevis"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Severní)"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanské ostrovy"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstán"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svatá Lucie"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštejnsko"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Libérie"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lucembursko"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Lotyšsko"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libye"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldava"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonie"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretánie"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajsie"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nová Kaledonie"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolské ostrovy"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigérie"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francouzská Polynésie"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nová Guinea"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pákistán"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre a Miquelon"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudská Arábie"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Islands"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychely"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Svatá Helena"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard a ostrovy Jan Mayen"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somálsko"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome a Principe"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sýrie"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazijsko"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks a Caicos Islands"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Čad"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francouzská jižní teritoria"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistán"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Východní Timor"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:921
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Spojené státy (Minor Outlying Islands)"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikán"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent a Grenadiny"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Panenské ostrovy (britské)"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis a Futuna"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: lang.pm:1082
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Měli byste nainstalovat následující balíčky: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1085 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: lang.pm:1138
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítá vás %s"

#: loopback.pm:31
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Propletené přípojné body %s\n"

#: lvm.pm:112
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1068
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "ŽÁDNÉ"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Nastavení modulu"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Zde můžete nastavit každý z parametrů modulu."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Našel jsem %s rozhraní"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Máte ještě nějaké jiné?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Máte nějaké %s rozhraní?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Ukázat informace o hardware"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Instaluji ovladač pro řadič USB"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Instaluji ovladač pro řadič Firewire %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Instaluji ovladač pro řadič pevného disku %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Instaluji ovladač pro síťovou kartu (Ethernet) %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instaluji ovladač pro %s kartu %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Nyní lze zadat volby pro modul %s.\n"
"Pozn.: každá adresa by měla být ve tvaru 0x např. '0x123'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry.\n"
"Volby se zadávají ve tvaru ''název=hodnota název2=hodnota2 ...''.\n"
"Například, ''io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Volby modulu:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Který %s ovladač mám zkusit?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\n"
"informace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n"
"nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně "
"prozkoumat\n"
"hardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\n"
"hardware může ve výjimečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale "
"nemělo\n"
"by v žádném případě způsobit jiné škody."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatické prozkoumání"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Zadejte možnosti"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Spuštění modulu %s selhalo.\n"
"Chcete to zkusit s jinými parametry?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "číslo"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d čísel oddělených čárkou"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d znakových řetězců oddělených čárkou"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "čárkou oddělená čísla"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "čárkou oddělené znakové řetězce"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - myš"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104
#: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:671 network/netconnect.pm:676
#: network/netconnect.pm:688 network/netconnect.pm:693
#: network/netconnect.pm:709 network/netconnect.pm:711
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 tlačítko"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Standardní dvoutlačítková myš"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Standardní třítlačítková myš s emulací kolečka"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "S kolečkem"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "Sériová"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Standardní třítlačítková myš"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan s emulací kolečka"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech série CC (sériová)"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech série CC (sériová) s emulací kolečka"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ) s emulací tlačítka"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse s emulací kolečka"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "Busmouse"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 tlačítka"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 tlačítka"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 tlačítková s emulací kolečka"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Univerzální"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Libovolná PS/2 & USB myš"

#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Xbox Controller S"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:362 standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "none"
msgstr "Žádná"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Bez myši"

#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics Touchpad"

#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Otestujte, prosím, funkčnost myši"

#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Pohybujte kurzorem"

#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "A TOČTE KOLEČKEM!"

#: network/adsl.pm:19
#, c-format
msgid "use PPPoE"
msgstr "použít PPPoE"

#: network/adsl.pm:20
#, c-format
msgid "use PPTP"
msgstr "použít PPTP"

#: network/adsl.pm:21
#, c-format
msgid "use DHCP"
msgstr "použít DHCP"

#: network/adsl.pm:22
#, c-format
msgid "Alcatel Speedtouch USB"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB"

#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid " - detected"
msgstr " - nalezeno"

#: network/adsl.pm:23
#, c-format
msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
msgstr "Sagem (pomocí PPPoA) USB"

#: network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid "Sagem (using DHCP) USB"
msgstr "Sagem (pomocí DHCP) USB"

#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:808
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Připojení k Internetu"

#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:809
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"Nejběžněji se pro připojení pomocí ADSL používá pppoe.\n"
"Některá připojení používají PPTP, některá pouze DHCP. Jestli si nejste "
"jistí, zvolte 'použít PPPoE'"

#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "Typ připojení ADSL:"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Webový server"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Doménový server"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "Server SSH"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Poštovní server"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP a IMAP server"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Server Telnet"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Sdílení souborů s Windows (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "Server CUPS"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Požadavek na odezvu (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"Nastavení aplikace drakfirewall\n"
"\n"
"Zde je možné nastavit osobní firewall pro tento systém Mandriva Linux.\n"
"Pro výkonné řešení vyhrazeného firewallu použijte specializovanou\n"
"distribuci Mandriva Security Firewall."

#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Nastavení aplikace drakfirewall\n"
"\n"
"Předtím, než budete pokračovat, se ujistěte, že jste nastavili vaši\n"
"síť a přístup k Internetu pomocí aplikace drakconnect."

#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Které služby přístupné z Internetu chcete povolit?"

#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Zadali jste nesprávný port.\n"
"Správně je například: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Více se dozvíte ze souboru /etc/services."

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Zadán špatný port: %s.\n"
"Správný formát je \"port/tcp\" nebo \"port/udp\", \n"
"kde číslo portu je mezi 1 a 65535.\n"
"\n"
"Lze také zadat rozmezí portů (např. 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Všechno (bez firewallu)"

#: network/drakfirewall.pm:200
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Další porty"

#: network/isdn.pm:121 network/netconnect.pm:538 network/netconnect.pm:632
#: network/netconnect.pm:635 network/netconnect.pm:779
#: network/netconnect.pm:783
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Neuvedeno - upravit ručně"

#: network/isdn.pm:164 network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:164 network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Nevím"

#: network/isdn.pm:165 network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:166 network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/netconnect.pm:676 network/netconnect.pm:693
#: network/netconnect.pm:709
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Vyberte prosím ovladač z Windows (soubor .inf)"

#: network/ndiswrapper.pm:41
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver ?"
msgstr ""

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:92 network/netconnect.pm:574
#: network/netconnect.pm:581
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Ruční volba"

#: network/netconnect.pm:92
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Interní ISDN karta"

#: network/netconnect.pm:105 printer/printerdrake.pm:1418
#: standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Ruční nastavení"

#: network/netconnect.pm:106
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Automatická IP (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:108
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "Automatická IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:111
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokol použitý ve zbytku světa"

#: network/netconnect.pm:113 standalone/drakconnect:574
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Evropský protokol (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:575
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokol použitý ve zbytku světa \n"
" žádný D-kanál (leased lines)"

#: network/netconnect.pm:154 network/thirdparty.pm:183
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Modem Alcatel Speedtouch USB"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Modem Sagem USB"

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Modem Bewan PCI"

#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "Modem ECI Hi-Focus"

#: network/netconnect.pm:161
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:162
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Ruční nastavení TCP/IP"

#: network/netconnect.pm:163
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP přes Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:165
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP přes ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:166
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL přes CAPI"

#: network/netconnect.pm:170
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridged Ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:171
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridged Ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:172
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Routed IP LLC"

#: network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Routed IP VC"

#: network/netconnect.pm:174
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:175
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Podle scénáře"

#: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Pomocí terminálu"

#: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:183 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:188
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:189
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:190
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:60
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Nastavení sítě & Internetu"

#: network/netconnect.pm:301
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(nalezeno na portu %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:303
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(nalezeno %s)"

#: network/netconnect.pm:303
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(nalezeno)"

#: network/netconnect.pm:305
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Připojení k LAN"

#: network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Bezdrátové připojení"

#: network/netconnect.pm:307
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL připojení"

#: network/netconnect.pm:308
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kabelové připojení"

#: network/netconnect.pm:309
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN připojení"

#: network/netconnect.pm:310
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Modemové připojení"

#: network/netconnect.pm:311
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:321
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Zvolte si připojení, které chcete nastavit"

#: network/netconnect.pm:335
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Nyní se bude nastavovat připojení %s.\n"
"\n"
"\n"
"Stiskněte \"%s\" pro pokračování."

#: network/netconnect.pm:343 network/netconnect.pm:860
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Nastavení připojení"

#: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:861
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Prosím vyplňte nebo zkontrolujte následující údaje"

#: network/netconnect.pm:351 standalone/drakconnect:565
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ karty"

#: network/netconnect.pm:352 standalone/drakconnect:566
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "DMA karty"

#: network/netconnect.pm:353 standalone/drakconnect:567
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO karty"

#: network/netconnect.pm:354 standalone/drakconnect:568
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_0 karty"

#: network/netconnect.pm:355
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 karty"

#: network/netconnect.pm:356
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Vaše osobní telefonní číslo"

#: network/netconnect.pm:357 network/netconnect.pm:864
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Jméno poskytovatele (např. provider.net)"

#: network/netconnect.pm:358 standalone/drakconnect:504
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Telefonní číslo poskytovatele"

#: network/netconnect.pm:359
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "DNS poskytovatele č. 1 (volitelné)"

#: network/netconnect.pm:360
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "DNS poskytovatele č. 2 (volitelné)"

#: network/netconnect.pm:361 standalone/drakconnect:455
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Typ vytáčení"

#: network/netconnect.pm:362 standalone/drakconnect:460
#: standalone/drakconnect:528
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Rychlost připojení"

#: network/netconnect.pm:363 standalone/drakconnect:465
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Prodleva připojení (vteřiny)"

#: network/netconnect.pm:366 network/netconnect.pm:387
#: network/netconnect.pm:867 standalone/drakconnect:502
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Váš účet (uživatelské jméno)"

#: network/netconnect.pm:367 network/netconnect.pm:388
#: network/netconnect.pm:868 standalone/drakconnect:503
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Heslo vašeho účtu"

#: network/netconnect.pm:383
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Kabelové připojení: nastavení účtu"

#: network/netconnect.pm:386
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Použít přihlášení BPALogin (nutné pro poskytovatele Telstra)"

#: network/netconnect.pm:420 network/netconnect.pm:746
#: network/netconnect.pm:906 network/netconnect.pm:1210
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Zvolte síťové rozhraní pro nastavení:"

#: network/netconnect.pm:422 network/netconnect.pm:460
#: network/netconnect.pm:747 network/netconnect.pm:908 network/shorewall.pm:72
#: standalone/drakconnect:720 standalone/drakvpn:221
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Síťové zařízení"

#: network/netconnect.pm:423 network/netconnect.pm:431
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Externí ISDN modem"

#: network/netconnect.pm:459 standalone/harddrake2:215
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Zvolte zařízení!"

#: network/netconnect.pm:468 network/netconnect.pm:478
#: network/netconnect.pm:488 network/netconnect.pm:521
#: network/netconnect.pm:535
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Nastavení ISDN"

#: network/netconnect.pm:469
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Jaký typ karty máte?"

#: network/netconnect.pm:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce "
"správné.\n"
"\n"
"Jestli máte PCMCIA kartu, musíte znát její IRQ a IO.\n"

#: network/netconnect.pm:483
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

#: network/netconnect.pm:483
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"

#: network/netconnect.pm:489
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Kterou z těchto ISDN karet máte?"

#: network/netconnect.pm:507
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Pro tento modem je k dispozici ovladač CAPI. Tento ovladač poskytuje více "
"možností než volně dostupný ovladač (např. posílání faxů). Který z ovladačů "
"chcete použít?"

#: network/netconnect.pm:509 standalone/drakconnect:117 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:132
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Ovladač"

#: network/netconnect.pm:521
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Který protokol chcete použít?"

#: network/netconnect.pm:523 standalone/drakconnect:117
#: standalone/drakconnect:311 standalone/drakconnect:573
#: standalone/drakvpn:1142
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: network/netconnect.pm:535
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Vyberte si svého poskytovatele internetu.\n"
" Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný"

#: network/netconnect.pm:537 network/netconnect.pm:631
#: network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Poskytovatel:"

#: network/netconnect.pm:552
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Váš modem není systémem podporován.\n"
"Podívejte se na stránky http://www.linmodems.org"

#: network/netconnect.pm:571
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Zvolte modem pro nastavení:"

#: network/netconnect.pm:599
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Ke kterému sériovému portu je váš modem připojen?"

#: network/netconnect.pm:629
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Vyberte svého poskytovatele:"

#: network/netconnect.pm:653
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Vytáčení: nastavení účtu"

#: network/netconnect.pm:656
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Název připojení"

#: network/netconnect.pm:657
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonní číslo"

#: network/netconnect.pm:658
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Přihlašovací jméno"

#: network/netconnect.pm:673 network/netconnect.pm:706
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Vytáčení: Parametry IP"

#: network/netconnect.pm:676
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Parametry IP"

#: network/netconnect.pm:677 network/netconnect.pm:996
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:117
#: standalone/drakconnect:327 standalone/drakconnect:915
#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"

#: network/netconnect.pm:678
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Maska podsítě"

#: network/netconnect.pm:690
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Vytáčení: Parametry DNS"

#: network/netconnect.pm:693
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:694
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"

#: network/netconnect.pm:695 network/netconnect.pm:865
#: standalone/drakconnect:1033
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "První DNS Server (nepovinný)"

#: network/netconnect.pm:696 network/netconnect.pm:866
#: standalone/drakconnect:1034
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Druhý DNS Server (nepovinný)"

#: network/netconnect.pm:697
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Nastavit název počítače podle IP adresy"

#: network/netconnect.pm:709 standalone/drakconnect:338
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Brána(gateway)"

#: network/netconnect.pm:710
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "IP adresa brány"

#: network/netconnect.pm:746
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Nastavení ADSL"

#: network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Vyberte prosím vašeho poskytovatele ADSL"

#: network/netconnect.pm:870
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "ID virtuální cesty (VPI):"

#: network/netconnect.pm:871
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "ID virtuálního okruhu (VCI):"

#: network/netconnect.pm:874
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Zapouzdření:"

#: network/netconnect.pm:896 network/thirdparty.pm:204
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"Modem ECI Hi-Focus nelze podporovat díky problémům se šířením binárních "
"ovladačů.\n"
"\n"
"Ovladač pro tento modem lze nalézt na adrese http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/netconnect.pm:908
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Zavést ovladač ručně"

#: network/netconnect.pm:908
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Použít ovladač z Windows (pomocí můstku ndiswrapper)"

#: network/netconnect.pm:915 network/netconnect.pm:1174
#: network/netconnect.pm:1178 printer/printerdrake.pm:3741
#: standalone/drakgw:220 standalone/drakgw:261 standalone/drakgw:295
#: standalone/drakgw:400
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s!"

#: network/netconnect.pm:950
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Hledání názvu počítače pro Zeroconf"

#: network/netconnect.pm:951 network/netconnect.pm:983
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Nastavuji síťové zařízení %s (ovladač %s)"

#: network/netconnect.pm:952
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:984
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Prosím zadejte nastavení IP protokolu pro tento počítač.\n"
"Každá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n"
"(například 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:991 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Přiřadit název počítače ze získané DHCP adresy"

#: network/netconnect.pm:992 standalone/drakconnect:386
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Název počítače z DHCP"

#: network/netconnect.pm:997 standalone/drakconnect:332
#: standalone/drakconnect:916 standalone/drakgw:184
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sítě"

#: network/netconnect.pm:999 standalone/drakconnect:448
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Sledovat ID síťové karty (užitečné u notebooků)"

#: network/netconnect.pm:1001 standalone/drakconnect:449
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Rychlé připojení do sítě"

#: network/netconnect.pm:1003 standalone/drakconnect:443
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Spustit při startu"

#: network/netconnect.pm:1005 standalone/drakconnect:471
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"

#: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:380
#: standalone/drakconnect:919
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP klient"

#: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:390
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Prodleva DHCP (sekundy)"

#: network/netconnect.pm:1010 standalone/drakconnect:393
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Získat adresy DNS serverů z DHCP"

#: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:394
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Získat adresy YP serverů z DHCP"

#: network/netconnect.pm:1012 standalone/drakconnect:395
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Získat adresy NTPD serverů z DHCP"

#: network/netconnect.pm:1021 printer/printerdrake.pm:1672
#: standalone/drakconnect:683
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP adresa musí být ve formátu 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1025 standalone/drakconnect:687
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Síťová maska by měla být ve formátu 255.255.224.0"

#: network/netconnect.pm:1029
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Varování: IP adresa %s je obyčejně rezervována!"

#: network/netconnect.pm:1034 standalone/drakTermServ:1783
#: standalone/drakTermServ:1784 standalone/drakTermServ:1785
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s je již používán\n"

#: network/netconnect.pm:1067
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Vyberte ovladač ndiswrapper"

#: network/netconnect.pm:1069
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1069
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Instalovat nový ovladač"

#: network/netconnect.pm:1081
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1108
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Zadejte prosím parametry bezdrátového připojení této karty:"

#: network/netconnect.pm:1111 standalone/drakconnect:415
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Operační režim"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Spravované"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Primární"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundární"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: network/netconnect.pm:1114 standalone/drakconnect:416
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Název sítě (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1115 standalone/drakconnect:417
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ID sítě"

#: network/netconnect.pm:1116 standalone/drakconnect:418
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Operační frekvence"

#: network/netconnect.pm:1117 standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Práh citlivosti"

#: network/netconnect.pm:1118 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitová rychlost (b/s)"

#: network/netconnect.pm:1119
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1123 standalone/drakconnect:431
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS přidává dodatečnou komunikaci před přenosem každého paketu, která\n"
"zajišťuje, že je kanál volný. To je sice dodatečná zátěž, ale v případě "
"skrytých uzlů\n"
"nebo velkého počtu aktivních uzlů může zvýšit výkon. Tento parametr "
"nastavuje velikost\n"
"nejmenšího paketu, pro kterou uzel posílá RTS, hodnota rovná maximální "
"velikosti\n"
"paketu tuto funkci vypne. Lze také nastavit tento parametr na automatický, "
"pevný nebo\n"
"jej vypnout."

#: network/netconnect.pm:1131 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentace"

#: network/netconnect.pm:1132 standalone/drakconnect:433
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "dodatečné parametry příkazu Iwconfig"

#: network/netconnect.pm:1133
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Zde můžete nastavit dodatečné parametry pro bezdrátové připojení jako:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick je již nastaveno "
"jako hostname).\n"
"\n"
"Více informací viz manuálová stránka iwconfig(8)."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1140 standalone/drakconnect:434
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "dodatečné parametry příkazu lwspy"

#: network/netconnect.pm:1141
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"Příkaz lwspy se používá pro nastavení seznamu adres v rozhraní\n"
"bezdrátové sítě a načítání informací o stavu sítě z každé z nich.\n"
"\n"
"Tato informace je stejná jako ta dostupná v souboru /proc/net/wireless:\n"
"kvalita připojení, síla signálu a úroveň šumu.\n"
"\n"
"Více informací viz manuálová stránka iwpspy(8)."

#: network/netconnect.pm:1150 standalone/drakconnect:435
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "dodatečné parametry příkazu lwpriv"

#: network/netconnect.pm:1151
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"Příkaz lwpriv umožňuje nastavit volitelné (privátní) parametry rozhraní\n"
"bezdrátové sítě.\n"
"\n"
"Příkaz lwpriv nakládá s parametry a nastavením specifickými pro každý "
"ovladač\n"
"(na rozdíl od příkazu iwconfig který nakládá s obecnými parametry).\n"
"\n"
"Teoreticky by měly být informace o příkazech specifických pro jednotlivá "
"rozhraní\n"
"dostupné v dokumentaci pro každý z ovladačů.\n"
"\n"
"Více informací viz manuálová stránka iwpriv(8)."

#: network/netconnect.pm:1166
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Frekvence má povolené přípony k, M nebo G (například \"2,46G\" pro frekvenci "
"2,46 GHz) nebo přidejte dostatek '0' (nul)."

#: network/netconnect.pm:1170
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Intenzita má povolené přípony k, M nebo G (např. \"11M\" nebo 11M) nebo "
"přidejte dostatečný počet '0' (nul)."

#: network/netconnect.pm:1210
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1211
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1229
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1232
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1233
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1234
#, c-format
msgid "PID"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1262
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Prosím zadejte název vašeho počítače.\n"
"Tento název musí být úplný, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n"
"Pokud používáte bránu(gateway), můžete také zadat její adresu"

#: network/netconnect.pm:1267
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Jedním s posledních kroků je vložení IP adresy pro DNS server(y)."

#: network/netconnect.pm:1269 standalone/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Název počítače (volitelné)"

#: network/netconnect.pm:1269
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Název počítače"

#: network/netconnect.pm:1271
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS server 1"

#: network/netconnect.pm:1272
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS server 2"

#: network/netconnect.pm:1273
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "DNS server 3"

#: network/netconnect.pm:1274
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Prohledávaná doména"

#: network/netconnect.pm:1275
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "Prohledávaná doména bude implicitně nastavena podle názvu počítače"

#: network/netconnect.pm:1276
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Brána (např. %s)"

#: network/netconnect.pm:1278
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Zařízení brány (gateway)"

#: network/netconnect.pm:1287
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Adresa serveru DNS by měla být ve tvaru 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1292 standalone/drakconnect:692
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Adresa brány by měla být ve tvaru 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Pokud chcete, zadejte název počítače pro Zeroconf.\n"
"Pod tímto názvem bude váš počítač nabízet všechny\n"
"své sdílené zdroje, které nejsou spravovány sítí.\n"
"Na většině sítí není tento název nutný."

#: network/netconnect.pm:1309
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Název počítače pro Zeroconf"

#: network/netconnect.pm:1312
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Název počítače pro Zeroconf nemůže obsahovat \"tečku\""

#: network/netconnect.pm:1322
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k Internetu.\n"
"Vyberte si jeden, který chcete použít.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1324
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internetové připojení"

#: network/netconnect.pm:1333
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Konfigurace je ukončena, chcete toto nastavení použít?"

#: network/netconnect.pm:1340
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Chcete povolit uživatelům startovat připojení?"

#: network/netconnect.pm:1360
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Chcete se automaticky připojovat po startu počítače?"

#: network/netconnect.pm:1379
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automaticky při startu"

#: network/netconnect.pm:1381
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Pomocí Síťového apletu v systémovém panelu"

#: network/netconnect.pm:1383
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Ručně (rozhraní bude stejně aktivováno při startu)"

#: network/netconnect.pm:1392
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Jak chcete vytáčet toto spojení?"

#: network/netconnect.pm:1406
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Je potřeba restartovat síť. Chcete provést restart?"

#: network/netconnect.pm:1413 network/netconnect.pm:1484
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nastavení sítě"

#: network/netconnect.pm:1414
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vyskytl se problém při restartu sítě: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1423
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Chcete se nyní pokusit připojit k internetu?"

#: network/netconnect.pm:1431 standalone/drakconnect:1064
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testuji připojení k internetu..."

#: network/netconnect.pm:1451
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu"

#: network/netconnect.pm:1452
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Z bezpečnostních důvodů bude spojení ukončeno."

#: network/netconnect.pm:1453
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Nepodařilo se připojit k Internetu.\n"
"Pokuste se překonfigurovat dané připojení."

#: network/netconnect.pm:1468
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gratulujeme, konfigurace sítě a internetu je ukončena.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1471
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n"
"aby se předešlo problémům se změnou názvu počítače."

#: network/netconnect.pm:1472
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Vyskytl se problém během konfigurace.\n"
"Otestujte připojení k Internetu pomocí net_monitor nebo mcc. Pokud není "
"spojení funkční, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci"

#: network/netconnect.pm:1485
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\n"
"Klepněte na Ok pro zachování nastavení nebo klepněte na Zrušit pro nové "
"nastavení připojení Internetu a k síti.\n"

#: network/netconnect.pm:1523
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala neočekávaná chyba:\n"
"%s"

#: network/network.pm:337
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Nastavení proxy"

#: network/network.pm:338
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"

#: network/network.pm:339
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP proxy"

#: network/network.pm:342
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy by měla být http://..."

#: network/network.pm:343
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL by mělo začínat znaky 'ftp:' nebo 'http:'"

#: network/shorewall.pm:57 standalone/drakvpn:214
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Zadejte prosím název rozhraní, které je připojeno k Internetu.\n"
"\n"
"Příklady:\n"
"\t\tppp+ pro modem nebo pro DSL připojení,\n"
"\t\teth0 nebo eth1 pro připojení přes kabel,\n"
"\t\tippp+ pro isdn připojení.\n"

#: network/thirdparty.pm:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr ""
"Potřebujete mikrokód pro Alcatel.\n"
"Stáhněte jej z\n"
"%s\n"
"a zkopírujte soubor mgmt.o do /usr/share/speedtouch"

#: network/thirdparty.pm:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Nelze nainstalovat balíčky %s!"

#: network/thirdparty.pm:273
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:274
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Odebrat písma ze systému"

#: network/thirdparty.pm:310
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:320
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Vložte disketu"

#: network/thirdparty.pm:321
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Vložte disketu formátovanou systémem FAT do disketové jednotky %s s %s v "
"kořenovém adresáři a stiskněte %s"

#: network/thirdparty.pm:331
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Chyba při přístupu na disketu, zařízení %s nelze připojit"

#: network/thirdparty.pm:341
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Pro Alcatel potřebujete speciální microcode.\n"
"Můžete ho nyní nahrát z diskety, z Windows oddílu\n"
"nebo tento krok přeskočit a nahrát jej později."

#: network/thirdparty.pm:345 network/thirdparty.pm:347
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Použít disketu"

#: network/thirdparty.pm:345
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Použít oddíl s Windows"

#: network/thirdparty.pm:355
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat firmware, soubor %s nebyl nalezen"

#: network/thirdparty.pm:360 standalone/drakautoinst:252
#: standalone/drakvpn:902 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratuluji!"

#: network/thirdparty.pm:360
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Kopírování firmware proběhlo úspěšně"

#: network/thirdparty.pm:425
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Čekejte prosím, vyhledávám a nastavuji zařízení..."

#: partition_table.pm:397
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "chyba připojování: "

#: partition_table.pm:502
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Rozšířené diskové oddíly nejsou na tomto systému podporovány"

#: partition_table.pm:520
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Ve tabulce diskových oddílů je mezera, ale nemohu ji použít.\n"
"Jediné řešení je přesunout primární oddíly tak, abyste měli mezeru vedle\n"
"rozšířených oddílů."

#: partition_table.pm:611
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Obnova ze souboru %s neuspěla: %s"

#: partition_table.pm:613
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Špatný záložní soubor"

#: partition_table.pm:633
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Chyba při zapisování do souboru %s"

#: partition_table/raw.pm:249
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"S pevným diskem se stalo něco špatného. \n"
"Test na integritu dat selhal. \n"
"To znamená, že zápis na tento disk může skončit nepředvídaně a poškodit data."

#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "musíte mít"

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "important"
msgstr "důležité"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "nejméně důležité"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "nedůležité"

#: pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "může se hodit"

#: pkgs.pm:468
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Stahuji soubor %s..."

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(na %s)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(na tomto počítači)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Nastaveno na jiném počítači"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Na serveru CUPS \"%s\""

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4765
#: printer/printerdrake.pm:4775 printer/printerdrake.pm:4920
#: printer/printerdrake.pm:4931 printer/printerdrake.pm:5141
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Výchozí)"

#: printer/data.pm:60
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Tisk bez ukládání do fronty"

#: printer/data.pm:61
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:73
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Démon pro tiskárny"

#: printer/data.pm:74
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:95
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LprNG - LPR Nové generace"

#: printer/data.pm:96
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LprNG"

#: printer/data.pm:121
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Tiskový systém pro Unix"

#: printer/data.pm:151
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Tiskový systém pro Unix (vzdálený server)"

#: printer/data.pm:152
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "Vzdálený CUPS"

#: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441
#: printer/detect.pm:478
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Neznámý model"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Místní tiskárna"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Vzdálená tiskárna"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Tiskárna na vzdáleném CUPS serveru"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150
#: printer/printerdrake.pm:1695
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Tiskárna na vzdálený lpd serveru"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Síťová tiskárna (TCP/Socket)"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Tiskárna na serveru Windows 95/98/NT"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Tiskárna na Netware serveru"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Zadejte URI tiskového zařízení"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu"

#: printer/main.pm:45
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"

#: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671
#: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910
#: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5178
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Neznámý model"

#: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Nastaveno na tomto počítači"

#: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " na paralelním portu #%s"

#: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", USB tiskárna #%s"

#: printer/main.pm:365
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB tiskárna"

#: printer/main.pm:369
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", tiskárna HP na paralelním portu"

#: printer/main.pm:371
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", tiskárna HP na USB"

#: printer/main.pm:373
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", tiskárna HP na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:375
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", tiskárna HP"

#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", multifunkční zařízení na paralelním portu #%s"

#: printer/main.pm:384
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", multifunkční zařízení na paralelním portu"

#: printer/main.pm:386
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", multifunkční zařízení na USB"

#: printer/main.pm:388
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", multifunkční zařízení na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:390
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", multifunkční zařízení"

#: printer/main.pm:394
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", při tisku na %s"

#: printer/main.pm:397
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " na serveru LPD \"%s\", tiskárna \"%s\""

#: printer/main.pm:400
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP hostitel \"%s\", port %s"

#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " na serveru SMB/Windows \"%s\", sdílená jako \"%s\""

#: printer/main.pm:410
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " na serveru Novell \"%s\", tiskárna \"%s\""

#: printer/main.pm:413
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", používá příkaz %s"

#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Paralelní port #%s"

#: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260
#: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "USB tiskárna #%s"

#: printer/main.pm:433
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "USB tiskárna"

#: printer/main.pm:437
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "Tiskárna HP na paralelním portu"

#: printer/main.pm:439
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "Tiskárna HP na USB"

#: printer/main.pm:441
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "Tiskárna HP na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:443
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "Tiskárna HP"

#: printer/main.pm:449
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Multifunkční zařízení na paralelním portu #%s"

#: printer/main.pm:452
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Multifunkční zařízení na paralelním portu"

#: printer/main.pm:454
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Multifunkční zařízení na USB"

#: printer/main.pm:456
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Multifunkční zařízení na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:458
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Multifunkční zařízení"

#: printer/main.pm:462
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "Tisk na %s"

#: printer/main.pm:465
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "LPD server \"%s\", tiskárna \"%s\""

#: printer/main.pm:468
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "TCP/IP hostitel \"%s\", port %s"

#: printer/main.pm:473
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "SMB/Windows  server \"%s\", sdílená jako \"%s\""

#: printer/main.pm:478
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Novell server \"%s\", tiskárna \"%s\""

#: printer/main.pm:481
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Používá příkaz %s"

#: printer/main.pm:483
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856
#: printer/printerdrake.pm:2953
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Přímý tisk (bez ovladače)"

#: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Lokální síť(ě)"

#: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Rozhraní \"%s\""

#: printer/main.pm:1185
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Síť %s"

#: printer/main.pm:1187
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Počítač %s"

#: printer/main.pm:1216
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Port %s)"

#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"Tiskárna HP LaserJet 1000 potřebuje po spuštění nahrát firmware. Stáhněte si "
"z webových stránek HP ovladače pro Windows (firmware na dodávaném CD s "
"tiskárnou nefunguje) a vyextrahujte z nich pomocí programu 'unzip' soubor "
"'sihp1000.img'. Tento soubor nakopírujte do adresáře '/etc/printer'. Skript "
"pro automatický upload potom tento soubor automaticky nahraje do tiskárny "
"kdykoliv bude připojena a zapnuta.\n"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Nastavení tiskáren přes CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Zde můžete rozhodnout, zda tiskárny připojené k tomuto počítači budou "
"vzdáleně přístupné a z kterých vzdálených počítačů."

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Můžete se rozhodnout, zda všechny tiskárny na vzdálených počítačích budou "
"dostupné i na tomto počítači"

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Tiskárny na tomto počítači jsou přístupné jiným vzdáleným počítačům"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Automaticky nalézt dostupné tiskárny na vzdálených počítačích"

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Tiskárny sdílené na počítačích/síti: "

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Vlastní nastavení"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Nejsou žádné vzdálené počítače"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Další CUPS servery: "

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Pro získání přístupu na vzdálené CUPS servery v lokální síti potřebujete "
"pouze povolit volbu \"Automaticky nalézt dostupné tiskárny na vzdálených "
"počítačích\". CUPS server následně informuje o těchto tiskárnách. Všechny "
"známé tiskárny potom budou vypsány v sekci \"Vzdálené tiskárny\" v hlavním "
"okně aplikace PrinterDrake. Pokud CUPS server(y) nejsou ve vaší lokální "
"síti, musíte zadat IP adresu a volitelně také číslo portu, aby bylo možné "
"uvedené informace ze serverů získat."

#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Tiskový režim pro japonský text"

#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Tato volba dovoluje tisk textových souborů v japonštině. Použijte tuto "
"funkci pouze pokud opravdu potřebujete tisknout v japonštině, pokud je "
"zvolena, nelze už tisknout národní znaky v latince a nelze nastavovat "
"okraje, velikost fontů, atd. Toto nastavení se týká pouze tiskáren "
"definovaných na tomto počítači. Pokud chcete tisknout japonské texty na "
"vzdálené tiskárně, musíte tuto funkci aktivovat na vzdáleném počítači."

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Automatická korekce nastavení pro CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Pokud je tato volba zvolena, pak je při každém startu CUPS démona "
"automaticky zajištěno že\n"
"\n"
"- pokud je nainstalován LPD/LPRng, nebude CUPS přepisovat /etc/printcap\n"
"\n"
"- pokud chybí soubor /etc/cups/cupsd.conf, tak bude vytvořen\n"
"\n"
"- pokud jsou rozesílány informace do sítě, nebudou obsahovat v názvu serveru "
"\"localhost\".\n"
"\n"
"Pokud některá volba způsobuje problémy, vypněte tuto volbu, ale potom si na "
"tyto zmíněné body musíte dávat pozor."

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4401
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Vzdálený server CUPS bez lokálního démona CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"

#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"V tomto režimu bude lokální démon CUPS zastaven a všechny požadavky na tisk "
"budou přímo přeposlány na server zadaný níže. Vezměte na vědomí, že v "
"takovém případě není možné definovat lokální tiskové fronty a pokud není "
"uvedený server dostupný, nebude možné z tohoto počítače tisknout vůbec."

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Sdílení lokálních tiskáren"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Zde jsou počítače a sítě, na kterých budou dostupné lokální tiskárna(y):"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Přidat počítač/síť"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Upravit vybraný počítač/síť"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Odstranit vybraný počítač/síť"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "IP adresa počítače/sítě:"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr "Vyberte síť nebo počítač, na kterém budou lokální tiskárny dostupné:"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Chybí IP adresa počítače/sítě."

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "Zadaná IP adresa pro počítač nebo síť není správná.\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Příklady správných IP adres:\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Tento počítač/síť je již na seznamu, nelze jej znova přidat.\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Přístup k tiskárnám na vzdáleném CUPS serveru"

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Přidejte sem ty CUPS servery, ze kterých budete chtít využívat tiskárny. Je "
"to nutné pouze v případě, že tyto servery nešíří informace informace o "
"tiskárnách v lokální síti."

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Přidat server"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Upravit vybraný server"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Odstranit vybraný server"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Zadejte IP adresu a port počítače, ze kterého budete chtít využívat tiskárny."

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Pokud není zadán žádný port, bude jako výchozí použit port 631."

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Chybí IP adresa serveru!"

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Zadaná IP adresa není správná.\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!"

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Tento server je již na seznamu, nelze jej tedy opět přidat.\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Zapnuto, název nebo IP adresa vzdáleného serveru:"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4410
#: printer/printerdrake.pm:4476
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Chybí název nebo IP adresa serveru CUPS."

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746
#: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832
#: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884
#: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225
#: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305
#: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374
#: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458
#: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542
#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804
#: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948
#: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656
#: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771
#: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906
#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079
#: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110
#: printer/printerdrake.pm:4205 printer/printerdrake.pm:4300
#: printer/printerdrake.pm:4306 printer/printerdrake.pm:4330
#: printer/printerdrake.pm:4437 printer/printerdrake.pm:4546
#: printer/printerdrake.pm:4566 printer/printerdrake.pm:4575
#: printer/printerdrake.pm:4590 printer/printerdrake.pm:4788
#: printer/printerdrake.pm:5240 printer/printerdrake.pm:5317
#: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "PrinterDrake"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008
#: printer/printerdrake.pm:4547
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Načítám data k tisku ..."

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Restartuji CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Zvolte připojení tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:615
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Jak je tiskárna připojena?"

#: printer/printerdrake.pm:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"V případě vzdáleného CUPS serveru nemusíte nastavovat tiskárny zde,\n"
"tiskárny budou automaticky detekovány."

#: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4790
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ: Není aktivní žádné připojení do lokální sítě. Vzdálené tiskárny "
"nelze zjistit ani otestovat!"

#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr "Autodetekce tiskárny (lokální, TCP/soket, tiskárny SMB a URI zařízení)"

#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Upravit prodlevu při hledání síťové tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr "Zadejte prodlevu při hledání síťové tiskárny (v ms)."

#: printer/printerdrake.pm:637
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Čím delší prodlevu zvolíte, tím spolehlivější hledání síťové tiskárny bude. "
"Hledání pak ale může trvat dlouho, zvláště pokud je na síti mnoho počítačů s "
"lokálními firewally."

#: printer/printerdrake.pm:641
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Prodleva musí být kladné celé číslo!"

#: printer/printerdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Zkoumám váš počítač..."

#: printer/printerdrake.pm:697
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "a jedna neznámá tiskárna"

#: printer/printerdrake.pm:699
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "a %d neznámých tiskáren"

#: printer/printerdrake.pm:703
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Následující tiskárny\n"
"\n"
"%s %s\n"
"jsou přímo připojeny k vašemu počítači"

#: printer/printerdrake.pm:705
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Následující tiskárny\n"
"\n"
"%s %s\n"
"jsou přímo připojeny k vašemu počítači"

#: printer/printerdrake.pm:706
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Následující tiskárna\n"
"\n"
"%s %s\n"
"je přímo připojena k vašemu počítači"

#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"

#: printer/printerdrake.pm:711
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Našel jsem %d neznámých tiskáren přímo připojených k vašemu počítači"

#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna"

#: printer/printerdrake.pm:717
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Zkontrolujte to, že všechny tiskárny jsou připojeny a zapnuty).\n"

#: printer/printerdrake.pm:730
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Chcete povolit tisk na tiskárnách vypsaných výše nebo na tiskárnách v "
"lokální síti?\n"

#: printer/printerdrake.pm:731
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Chcete povolit tisk na tiskárnách v lokální síti?\n"

#: printer/printerdrake.pm:733
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Chcete povolit tisk na tiskárnách vypsaných výše?\n"

#: printer/printerdrake.pm:734
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Opravdu chcete nastavit tisk na tomto počítači?\n"

#: printer/printerdrake.pm:735
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"POZNÁMKA: V závislosti na modelu tiskárny a tiskovém systému je potřeba "
"nainstalovat dalších %d MB potřebného software."

#: printer/printerdrake.pm:774
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Vyhledávám nové tiskárny..."

#: printer/printerdrake.pm:833
#, c-format
msgid "Found printer on %s..."
msgstr "Nalezena tiskárna na %s..."

#: printer/printerdrake.pm:858
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:859
#, c-format
msgid " on "
msgstr " na "

#: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Výběr modelu tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Jaký model tiskárny máte?"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PrinterDrake nemohl zjistit model vaší tiskárny %s. Prosím vyberte si "
"odpovídající model ze seznamu."

#: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Pokud není tiskárna v seznamu, vyberte kompatibilní nebo podobný model "
"(podívejte se do manuálu)"

#: printer/printerdrake.pm:875
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Nastavuji tiskárnu na %s..."

#: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4567
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Nastavuji tiskárnu \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063
#: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191
#: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276
#: printer/printerdrake.pm:4807 printer/printerdrake.pm:4977
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Přidat novou tiskárnu"

#: printer/printerdrake.pm:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Vítejte v průvodci nastavením tisku\n"
"\n"
"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat lokální nebo vzdálené tiskárnu(y), "
"které je možné následně využít na vzdáleném počítači na síti.\n"
"\n"
"Budete dotázáni na všechny potřebné informace pro nastavení tiskárny, můžete "
"si vybrat se všech tiskových ovladačů a typů připojení tiskárny."

#: printer/printerdrake.pm:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n"
"\n"
"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené "
"k tomuto počítači, přímo k síti, nebo sdílené na počítači s Windows.\n"
"\n"
"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je "
"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové "
"tiskárny nebo tiskárny sdílené počítači s Windows musí být rovněž zapnuty a "
"připojené k síti, mají-li být automaticky nalezeny.\n"
"\n"
"Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než "
"automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. "
"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, nebo tiskáren "
"sdílených počítači s Windows, pak tuto autodetekci vypněte.\n"
"\n"
"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Dále\", nebo klepněte na "
"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat."

#: printer/printerdrake.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n"
"\n"
"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené "
"k tomuto počítači.\n"
"\n"
"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je "
"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. \n"
"\n"
"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na "
"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárnu(y) nastavovat."

#: printer/printerdrake.pm:1082
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n"
"\n"
"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené "
"k tomuto počítači nebo přímo k síti.\n"
"\n"
"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je "
"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové "
"tiskárny musí být rovněž zapnuty a připojené k síti, mají-li být automaticky "
"nalezeny.\n"
"\n"
"Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než "
"automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. "
"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, pak tuto "
"autodetekci vypněte.\n"
"\n"
"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Dále\", nebo klepněte na "
"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat."

#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n"
"\n"
"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené "
"k tomuto počítači.\n"
"\n"
"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je "
"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. \n"
"\n"
"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Dále\", nebo klepněte na "
"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárnu(y) nastavovat."

#: printer/printerdrake.pm:1142
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené k tomuto počítači"

#: printer/printerdrake.pm:1145
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené přímo k lokální síti"

#: printer/printerdrake.pm:1148
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Automaticky nalézt tiskárny sdílené počítači s Microsoft Windows"

#: printer/printerdrake.pm:1151
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Bez automatického hledání"

#: printer/printerdrake.pm:1171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Blahopřejeme, tiskárna je nainstalována a nastavena!\n"
"\n"
"Tisknout z aplikací lze příkazem \"Tisk\" (obyčejně v menu \"Soubor\").\n"
"\n"
"Pokud chcete přidat, odebrat, přejmenovat tiskárnu nebo změnit její výchozí "
"nastavení (typ zásobníku, kvalita tisku, ...), zvolte \"Tiskárna\" v sekci "
"\"Hardware\" v ovládacím centru %s."

#: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437
#: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592
#: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806
#: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061
#: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079
#: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231
#: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Nelze nainstalovat balíčky %s!"

#: printer/printerdrake.pm:1209
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Vynechávám autodetekci serverů Windows/SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360
#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Autodetekce tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:1215
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detekuji zařízení..."

#: printer/printerdrake.pm:1245
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", síťová tiskárna \"%s\", port %s"

#: printer/printerdrake.pm:1248
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", tiskárna \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1252
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Nalezeno %s"

#: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284
#: printer/printerdrake.pm:1302
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Tiskárna na paralelním portu #%s"

#: printer/printerdrake.pm:1263
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Síťová tiskárna \"%s\", port %s"

#: printer/printerdrake.pm:1266
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Tiskárna \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1347
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Místní tiskárna"

#: printer/printerdrake.pm:1348
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Lokální tiskárna nenalezena! Pro ruční instalaci tiskárny zadejte název "
"zařízení/souboru do políčka (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... jsou "
"ekvivalentní LPT1:, LPT2:, ...,první USB tiskárna: /dev/usb/lp0, druhá USB "
"tiskárna: /dev/usb/lp1,...)."

#: printer/printerdrake.pm:1352
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Musíte zadat zařízení nebo název souboru!"

#: printer/printerdrake.pm:1361
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!"

#: printer/printerdrake.pm:1369
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Místní tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:1370
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Dostupné tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "Následující tiskárna byla automaticky detekována. "

#: printer/printerdrake.pm:1376
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Pokud není mezi nimi požadovaná tiskárna, zadejte do políčka název zařízení/"
"název souboru"

#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Jako alternativu můžete zadat do políčka název zařízení/název souboru"

#: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Zde je seznam automaticky detekovaných tiskáren. "

#: printer/printerdrake.pm:1380
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Vyberte si tiskárnu, kterou chcete nastavit nebo zadejte do políčka název "
"zařízení/název souboru"

#: printer/printerdrake.pm:1381
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Vyberte si tiskárnu, na kterou budou směrovány tiskové úlohy nebo zadejte do "
"políčka název zařízení/název souboru"

#: printer/printerdrake.pm:1385
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Konfigurace této tiskárny je plně automatická. Pokud nebyla tiskárna správně "
"detekována nebo preferujete vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční "
"konfigurace\"."

#: printer/printerdrake.pm:1386
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Nyní není povolena žádná alternativa"

#: printer/printerdrake.pm:1389
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Vyberte si tiskárnu, kterou chcete nastavit. Konfigurace těchto tiskáren je "
"plně automatická. Pokud nebyla tiskárna správně detekována nebo preferujete "
"vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční konfigurace\"."

#: printer/printerdrake.pm:1390
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Vyberte tiskový port, kam budou směrovány tiskové úlohy."

#: printer/printerdrake.pm:1392
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka "
"název zařízení/název souboru"

#: printer/printerdrake.pm:1393
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Vyberte port, ke kterému je vaše tiskárna připojena."

#: printer/printerdrake.pm:1395
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentní LPT1:, LPT2:, ...,"
"první USB tiskárna: /dev/usb/lp0, druhá USB tiskárna: /dev/usb/lp1,...)."

#: printer/printerdrake.pm:1399
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Musíte vybrat/zadat tiskárnu/zařízení!"

#: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502
#: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732
#: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970
#: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072
#: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Přerušuji"

#: printer/printerdrake.pm:1475
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Možnosti vzdálené lpd tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:1476
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Abyste mohli používat vzdálenou tiskovou frontu lpd, musíte zadat název "
"tiskového serveru a název tiskárny, kam má být posílán tisk."

#: printer/printerdrake.pm:1477
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Název vzdáleného počítače"

#: printer/printerdrake.pm:1478
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Název vzdálené tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:1481
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Chybí název vzdáleného počítače!"

#: printer/printerdrake.pm:1485
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Chybí název vzdálené tiskárny!"

#: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986
#: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:446
#: standalone/drakTermServ:766 standalone/drakTermServ:782
#: standalone/drakTermServ:1521 standalone/drakTermServ:1530
#: standalone/drakTermServ:1542 standalone/drakbackup:499
#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
#: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:257
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Nalezen model: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Zkoumám síť...."

#: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", tiskárna \"%s\" na serveru \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Tiskárna \"%s\" na serveru \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1655
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Možnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:1656
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Abyste mohli tisknout na SMB tiskárně, musíte zadat název SMB počítače"
"(Pozor! To může být odlišné od jeho TCP/IP názvu) a možná i IP adresu "
"tiskového serveru, název sdílené tiskárny, vhodné uživatelské jméno, heslo a "
"informace o pracovní skupině."

#: printer/printerdrake.pm:1657
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Pokud byla požadovaná tiskárna automaticky nalezena, vyberte ji jednoduše "
"ze seznamu a pokud je to potřeba, doplňte uživatelské jméno, heslo, a "
"pracovní skupinu."

#: printer/printerdrake.pm:1659
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Název SMB serveru"

#: printer/printerdrake.pm:1660
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP adresa SMB serveru"

#: printer/printerdrake.pm:1661
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Sdílené jméno"

#: printer/printerdrake.pm:1664
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Pracovní skupina"

#: printer/printerdrake.pm:1666
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Automaticky nalezeno"

#: printer/printerdrake.pm:1676
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Musí být zadán buď název serveru nebo jeho IP adresa!"

#: printer/printerdrake.pm:1680
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Chybí název pro sdílení přes Sambu!"

#: printer/printerdrake.pm:1686
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ!"

#: printer/printerdrake.pm:1687
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Provádíte nastavení tisku s účtem na systému Windows. Díky chybě v klientu "
"protokolu Samba je heslo při tisku posláno jako čistý text z příkazové "
"řádky. Je tudíž možné, aby kdokoliv viděl toto heslo na obrazovce když si "
"zadá příkaz např. \"ps auxwww\".\n"
"\n"
"Doporučujeme používat jednu z následujících alternativ (ve všech případech "
"je dobré mít nastaven přístup pouze z počítačů z lokální sítě, respektive za "
"firewallem):\n"
"\n"
"Použít účet, který nemá nastaven žádné heslo, jako je \"GUEST\" nebo "
"speciální účet pouze pro účely tisku. Neodstraňujte ochranu heslem z běžného "
"účtu nebo dokonce z administrátorského účtu.\n"
"\n"
"Nastavte tiskárnu na Windows serveru tak, aby fungovala pod LPD protokolem. "
"Potom nastavte tisk na této tiskárně pomocí typy spojení \"%s\" v aplikaci "
"PrinterDrake.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1697
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nastavit na serveru s Windows tiskárnu, která bude přístupná pomocí IPP "
"protokolu a nastavit tisk z tohoto počítače pomocí spojení \"%s\" v aplikaci "
"PrinterDrake.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Připojit tiskárnu k Linux serveru a nechat počítač(e) s Windows pracovat "
"jako klienty.\n"
"\n"
"Chcete opravdu pokračovat v nastavení tiskárny tímto způsobem?"

#: printer/printerdrake.pm:1779
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Možnosti NetWare tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:1780
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Abyste mohli tisknout na NetWare tiskárně, musíte zadat název NetWare "
"serveru (Pozor! To může být odlišné od jeho názvu pro TCP/IP!), název "
"tiskové fronty tiskárny, kterou chcete používat, uživatelské jméno a heslo."

#: printer/printerdrake.pm:1781
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Tiskový server"

#: printer/printerdrake.pm:1782
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Název tiskové fronty"

#: printer/printerdrake.pm:1787
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Chybí název pro sdílení přes NCP!"

#: printer/printerdrake.pm:1791
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Chybí název tiskové fronty pro NCP!"

#: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", počítač \"%s\", port %s"

#: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Počítač \"%s\", port %s"

#: printer/printerdrake.pm:1913
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Možnosti tiskárny pro TCP/Socket"

#: printer/printerdrake.pm:1915
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Vyberte ze seznamu jednu z automaticky nalezených tiskáren nebo zadejte do "
"políček název nebo IP adresu tiskárny a volitelně číslo portu (výchozí je "
"9100)."

#: printer/printerdrake.pm:1916
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Abyste mohli tisknout na TCP nebo soketové tiskárně, musíte zadat název nebo "
"IP adresu tiskárny a volitelně i číslo portu (výchozí je 9100). V případě "
"serverů HP JetDirect je číslo portu obvykle 9100, u jiných serverů může být "
"jiné. Podívejte se do manuálu k vašemu hardware."

#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Chybí název nebo IP adresa tiskárny!"

#: printer/printerdrake.pm:1949
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Název nebo IP adresa tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Obnovuji seznam URI zařízení...."

#: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "URI Tiskového Zařízení"

#: printer/printerdrake.pm:2016
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Zde lze přímo zadat URI pro přístup k tiskárně. URI musí splňovat buď "
"specifikaci CUPS nebo Foomatic. Také pamatujte na to, že všechny URI nejsou "
"podporovány ve všech tiskových správcích."

#: printer/printerdrake.pm:2042
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Musí být zadáno správné URI!"

#: printer/printerdrake.pm:2147
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Poslat do příkazu"

#: printer/printerdrake.pm:2148
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Zde můžete zadat libovolný příkaz, do kterého bude posílám výstup z tiskové "
"úlohy místo přímého odeslání na tiskárnu."

#: printer/printerdrake.pm:2149
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Příkazová řádka"

#: printer/printerdrake.pm:2153
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Musí být zadán nějaký příkaz!"

#: printer/printerdrake.pm:2192
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"Na mnoha tiskárnách společnosti HP jsou k dispozici speciální funkce, mezi "
"které patří servisní funkce (kontrola stavu inkoustu, čištění tiskových "
"trysek, zarovnání tiskových hlav, ...) na většině ne příliš starých "
"inkoustových tiskáren, skenování na multifunkčních zařízeních a přístup k "
"paměťovým kartám na tiskárnách vybavených paměťovou čtečkou."

#: printer/printerdrake.pm:2194
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"Chcete-li na vaší tiskárně HP využívat těchto funkcí navíc, je nutné ji "
"nastavit s odpovídajícím software:"

#: printer/printerdrake.pm:2195
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"Buď můžete zvolit novější HPLIP, který umožňuje spravovat tiskárnu pomocí "
"jednoduše použitelné grafické aplikace \"Toolbox\" a plně barevný tisk bez "
"okrajů na všech čtyřech stranách na novějších modelech tiskáren PhotoSmart "

#: printer/printerdrake.pm:2196
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"nebo starší HPOJ, který umožňuje pouze skenování a přístup ke čtečkám "
"paměťových karet, ale může fungovat tam, kde software HPLIP selže. "

#: printer/printerdrake.pm:2198
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr ""
"Kterou variantu software chcete zvolit? (Pro jiné než HP tiskárny nevolte "
"žádnou z nich) "

#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200
#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232
#: printer/printerdrake.pm:2258
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202
#: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364
#: printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

#: printer/printerdrake.pm:2207
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Je vaše tiskárna multifunkční zařízení od HP nebo od Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 se skenerem, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100) nebo HP PhotoSmart či HP LaserJet 2200?"

#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "Instaluji balíček %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Na %s bude možné pouze tisknout."

#: printer/printerdrake.pm:2248
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""
"Nelze odstranit váš starý soubor s nastavením HPOJ %s pro tiskárnu %s! "

#: printer/printerdrake.pm:2250
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Odstraňte prosím tento soubor ručně a restartujte službu HPOJ."

#: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Testuji zařízení a nastavuji %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2277
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Kterou tiskárnu chcete nastavit pro HPLIP?"

#: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Instaluji balíčky pro SANE..."

#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Na %s nebude možné skenovat."

#: printer/printerdrake.pm:2334
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "Užívání a údržba tiskárny %s"

#: printer/printerdrake.pm:2459
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Instaluji balíčky pro mtools..."

#: printer/printerdrake.pm:2467
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "Přístup k paměťové kartě s fotkami nebude na zařízení %s možný."

#: printer/printerdrake.pm:2483
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Vyhledávám multifunkční zařízení od HP"

#: printer/printerdrake.pm:2492
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Přístup k paměťové kartě na multifunkčním zařízení od HP"

#: printer/printerdrake.pm:2509
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Nastavuji zařízení..."

#: printer/printerdrake.pm:2543
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Nastavuji tiskový port využitelný pro CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805
#: printer/printerdrake.pm:2949
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Načítám databázi tiskáren ..."

#: printer/printerdrake.pm:2763
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Zadejte název tiskárny a komentář"

#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Název fronty může obsahovat pouze písmena, číslice a podtržítko"

#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Tiskárna s názvem %s již existuje,\n"
"chcete opravdu přepsat její konfiguraci?"

#: printer/printerdrake.pm:2780
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"Název tiskárny \"%s\" je delší než 12 znaků, což může způsobit nedostupnost "
"tiskárny z prostředí Windows. Opravdu chcete použít tento název?"

#: printer/printerdrake.pm:2789
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Každá tiskárna potřebuje název (např. \"tiskarna\"). Popis a umístění nemusí "
"být vyplněny. Jsou to komentáře pouze pro uživatele."

#: printer/printerdrake.pm:2790
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Název tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:603
#: standalone/harddrake2:38 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Umístění"

#: printer/printerdrake.pm:2810
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Načítám databázi tiskáren ..."

#: printer/printerdrake.pm:2927
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Model tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:2928
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"PrinterDrake provedl porovnání modelu tiskárny, který byl zjištěn při auto-"
"detekci s modelem obsaženým v jeho databázi a nabídl nejlepší řešení. Tato "
"volba může být špatná, zvlášť pokud není tiskárna obsažena v databázi. "
"Zkontrolujte, zda je volba správná a klepněte na \"Zvolený model je správný"
"\" a pokud není, volte \"Vybrat model ručně\". V další obrazovce potom bude "
"možné vybrat model tiskárny ručně.\n"
"\n"
"Pro vaši tiskárnu PrinterDrake nalezl:\n"
"\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Zvolený model je správný"

#: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935
#: printer/printerdrake.pm:2938
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Vybrat model ručně"

#: printer/printerdrake.pm:2962
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zkontrolujte prosím, zda PrinterDrake provedl automatickou detekci modelu "
"správně. Pokud je vyznačen nesprávný model, můžete ho změnit výběrem ze "
"seznamu nebo zvolte \"Přímý tisk\"."

#: printer/printerdrake.pm:2981
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Instalovat PPD soubor od výrobce"

#: printer/printerdrake.pm:3013
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"Každá PostScriptová tiskárna je dodávána se souborem PPD, který popisuje "
"nastavení a vlastnosti tiskárny."

#: printer/printerdrake.pm:3014
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"Tento soubor lze obvykle nalézt někde na CD spolu s ovladači pro Windows "
"nebo Mac, které jsou k tiskárně dodávány."

#: printer/printerdrake.pm:3015
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Soubory PPD lze také nalézt na webových stránkách výrobce."

#: printer/printerdrake.pm:3016
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Pokud máte na svém počítači instalován systém Windows, lze soubor PPD také "
"nalézt na oddílu s Windows."

#: printer/printerdrake.pm:3017
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"Instalace souboru PPD tiskárny a jeho použití při nastavování tiskárny "
"zpřístupní všechny volby, které podporuje hardware tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:3018
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Zde můžete vybrat soubor PPD, který se má nainstalovat na vašem počítači, a "
"který bude použit při nastavování vaší tiskárny."

#: printer/printerdrake.pm:3020
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Instalovat soubor PPD z"

#: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskety"

#: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Jiné umístění"

#: printer/printerdrake.pm:3039
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Vyberte soubor PPD"

#: printer/printerdrake.pm:3043
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "Soubor PPD %s neexistuje nebo není čitelný!"

#: printer/printerdrake.pm:3049
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "Soubor PPD %s neodpovídá specifikacím PPD!"

#: printer/printerdrake.pm:3060
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "Instaluji soubor PPD..."

#: printer/printerdrake.pm:3178
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Nastavení pro OKI win-tiskárnu"

#: printer/printerdrake.pm:3179
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Nyní nastavujete laserovou tiskárnu OKI winprinter. Tyto tiskárny používají "
"velmi specifický komunikační protokol a mohou pracovat pouze pokud jsou "
"připojeny k prvnímu paralelnímu portu. Pokud je tiskárna připojena na jiný "
"port, nebo se tiskne přes server, připojte tiskárnu na první paralelní port. "
"Jinak tisk nebude pracovat. Typ připojení bude ovladač ignorovat."

#: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Nastavení inkoustové tiskárny Lexmark"

#: printer/printerdrake.pm:3205
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Inkoustové tiskárny dodávané firmou Lexmark podporují pouze tisk na lokální "
"tiskárně, takže nelze tisknout přes vzdálený server. Prosím připojte "
"tiskárnu na lokální port nebo ji nastavte na tom počítači, ke kterému bude "
"připojena."

#: printer/printerdrake.pm:3235
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Aby bylo možné při tomto nastavení tisknout na inkoustových tiskárnách od "
"firmy Lexmark, je potřeba mít tiskový ovladač poskytovaný společností "
"Lexmark (http://www.lexmark.com/). Klepněte na odkaz \"Drivers\", vyberte "
"váš model tiskárny, a poté zvolte Linux jako operační systém. Ovladače jsou "
"v RPM balíčcích nebo skripty shellu s interaktivní grafickou instalací. Tu "
"ale k nastavení vašeho systému nepotřebujete. Ukončete instalační program "
"ihned po odsouhlasení licence. Pak můžete vytisknout stránku s nastavením "
"tiskových hlav programem \"lexmarkmaintain\" a nastavit zarovnání tiskové "
"hlavy pomocí tohoto programu."

#: printer/printerdrake.pm:3245
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Nastavení tiskárny Lexmark X125"

#: printer/printerdrake.pm:3246
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"Ovladač pro tuto tiskárnu podporuje pouze tisk na tiskárně lokálně připojené "
"pomocí USB, takže nelze tisknout přes vzdálený počítač nebo server. Prosím "
"připojte tiskárnu na lokální USB port nebo ji nastavte na počítači, ke "
"kterému bude připojena."

#: printer/printerdrake.pm:3268
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Nastavení Samsung ML/QL-85G"

#: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"Ovladač pro tuto tiskárnu podporuje pouze tisk na tiskárně lokálně připojené "
"pomocí prvního paralelního portu, takže nelze tisknout přes vzdálený počítač "
"nebo server nebo na tiskárnách na jiných paralelních portech. Prosím "
"připojte tiskárnu na první lokální paralelní port nebo ji nastavte na "
"počítači, ke kterému bude připojena."

#: printer/printerdrake.pm:3295
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Nastavení Canon LBP-460/660"

#: printer/printerdrake.pm:3314
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Upload firmware pro HP LaserJet 1000"

#: printer/printerdrake.pm:3464
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Výchozí nastavení pro tiskárnu\n"
"\n"
"Ujistěte se, že typ stránky a typ inkoustu/režim tisku (pokud je) a také "
"hardwarová konfigurace laserové tiskárny (paměť, duplexní jednotka, externí "
"podavač) jsou nastaveny správně. Při tisku ve velmi vysoké kvalitě/rozlišení "
"bude tisk zřejmě pomalejší."

#: printer/printerdrake.pm:3589
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Výchozí nastavení tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:3596
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Hodnota %s musí být celé číslo!"

#: printer/printerdrake.pm:3600
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Hodnota %s musí být číslo!"

#: printer/printerdrake.pm:3604
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah!"

#: printer/printerdrake.pm:3656
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Chcete opravdu nastavit tiskárnu \"%s\"\n"
"jako výchozí?"

#: printer/printerdrake.pm:3672
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Zkušební stránka"

#: printer/printerdrake.pm:3673
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Vyberte si zkušební stránku, kterou chcete vytisknout.\n"
"Poznámka: tisk zkušební stránky s fotografií může trvat velmi dlouho nebo se "
"na tiskárně s malou pamětí nemusí podařit vůbec. Ve většině případů stačí "
"vytisknout běžnou zkušební stránku."

#: printer/printerdrake.pm:3677
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Bez zkušební stránky"

#: printer/printerdrake.pm:3678
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Tisk"

#: printer/printerdrake.pm:3703
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Standardní zkušební stránka"

#: printer/printerdrake.pm:3706
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternativní zkušební stránka (Letter)"

#: printer/printerdrake.pm:3709
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternativní zkušební stránka (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:3711
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Zkušební stránka s fotografií"

#: printer/printerdrake.pm:3715
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Netisknout zkušební stránku"

#: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Tisknu zkušební stránku(y)..."

#: printer/printerdrake.pm:3743
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Vynechávám zkušební stránku s fotografií."

#: printer/printerdrake.pm:3760
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Zkušební stránka(y) byla(y) poslána(y) na tiskárnu.\n"
"Může chvíli trvat než začne tisk.\n"
"Stav tisku:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3764
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Zkušební stránka byl poslána na tiskárnu.\n"
"Může chvilku trvat než začne tisk.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3774
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Proběhl tisk správně?"

#: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5179
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Přímý tisk na tiskárnu"

#: printer/printerdrake.pm:3836
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Vytisknout soubor z příkazové řádky (terminálového okna) lze buď příkazem\n"
"\"%s<soubor>\" nebo přes grafické nástroje: \"xpp <soubor> nebo \"kprinter "
"<soubor>\". Grafické nástroje umožňují jednoduše vybrat tiskárny a měnit "
"jejich parametry.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3838
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Tyto příkazy lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve "
"většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v "
"závislosti na dané aplikaci.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858
#: printer/printerdrake.pm:3868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Příkaz \"%s\" dovoluje modifikovat volby pro každou tiskovou úlohu. "
"Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s<soubor>"
"\". "

#: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Všechny možnosti dostupné pro současnou tiskárnu jsou vypsány níže, nebo "
"klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\".%s%s%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3848
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zde je seznam dostupných voleb pro nastavení tisku pro aktuální tiskárnu:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte "
"příkaz \"%s <soubor>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865
#: printer/printerdrake.pm:3875
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Tento příkaz lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve "
"většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v "
"závislosti na dané aplikaci.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Všechny možnosti tisku pro současnou tiskárnu jsou zobrazeny níže, nebo "
"klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\"."

#: printer/printerdrake.pm:3873
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte "
"příkaz \"%s <soubor>\" nebo \"%s <soubor>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3877
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Pro nastavení možností a ke správě tiskových úloh lze také použít grafické "
"rozhraní \"xpdq\" .\n"
"Pokud používáte grafické prostředí KDE, máte na pracovní ploše ikonu "
"pojmenovanou \"STOP Printer!\", která po klepnutí ihned zastaví všechny "
"tiskové úlohy. To je vhodné třeba pro případy uvíznutí papíru.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3881
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Příkazy \"%s\" a \"%s\" dovolují měnit volby pro každou tiskovou úlohu. "
"Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s <soubor>"
"\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3891
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Tisk/Skenování/Foto karty na \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3892
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Tisk/Skenování na \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3894
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Tisk/Přístup k foto kartám na \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3896
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Užívání a údržba tiskárny \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3897
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Tisk na tiskárně \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3903
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Vytisknout seznam voleb"

#: printer/printerdrake.pm:3925
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vaše tiskárna %s je nastavena pro ovladač HPLIP. Díky tomu je na vaší "
"tiskárně podporována celá řada speciálních funkcí.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3928
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"Skener na vaší tiskárně lze použít s běžným software využívajícím rozhraní "
"SANE, například Kooka nebo XSane (obě lze nalézt v menu Multimédia/Grafika). "

#: printer/printerdrake.pm:3929
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"Chcete-li sdílet skener na vaší síti, spusťte nástroj Scannerdrake (lze též "
"spustit z Ovládacího centra pod položkou Hardware/Nastavení skeneru).\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3933
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"Ke čtečkám paměťových karet na vaší tiskárně lze přistupovat jako k "
"jakémukoli jinému úložnému zařízení na rozhraní USB. "

#: printer/printerdrake.pm:3934
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"Po vložení paměťové karty by se měla na pracovní ploše objevit ikona pevného "
"disku, pomocí které lze ke kartě přistupovat.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3936
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"Ke čtečkám paměťových karet na vaší tiskárně lze přistupovat pomocí software "
"HP Printer Toolbox (v menu Systém/Sledování/HP Printer Toolbox) po stisknutí "
"tlačítka \"Access Photo Cards...\" na záložce \"Functions\". "

#: printer/printerdrake.pm:3937
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tento přístup je ale velmi pomalý, načítání obrázků přímo z fotoaparátu nebo "
"ze čtečky karet na rozhraní USB je obvykle daleko rychlejší.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3940
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ovládací software HP Printer Toolbox (v menu Systém/Sledování/HP Printer "
"Toolbox) nabízí celou řadu funkcí pro sledování stavu a údržbu vaší tiskárny "
"%s:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3941
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - informace o stavu tiskárny a hladině inkoustu\n"

#: printer/printerdrake.pm:3942
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - čištění inkoustových hlav\n"

#: printer/printerdrake.pm:3943
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr "- zarovnání tiskových hlav\n"

#: printer/printerdrake.pm:3944
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - kalibrace barev\n"

#: printer/printerdrake.pm:3959
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"Multifunkční zařízení od HP bylo automaticky nastaveno pro možnost "
"skenování. Nyní lze skenovat z příkazového řádku příkazem \"scanimage"
"\" (příkazem \"scanimage -d hp:%s\" zvolíte požadovaný skener, pokud jich "
"máte více) nebo z grafického prostředí pomocí \"xscanimage\" nebo \"xsane\". "
"Pokud používáte program GIMP, můžete také skenovat výběrem z nabídky \"Soubor"
"\"/\"Získat\". Více informací získáte také příkazem \"man scanimage\" "
"spuštěným na příkazové řádce.\n"
"\n"
"Pro nastavení skenování pomocí tohoto zařízení není nutné použít aplikaci "
"\"scannerdrake\". Aplikaci \"scannerdrake\" musíte použít pouze v případě, "
"chcete-li sdílet váš skener na síti."

#: printer/printerdrake.pm:3985
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Vaše tiskárna byla automaticky nastavena tak, že máte ze svého PC přístup ke "
"čtečce karty. Nyní můžete přistupovat ke svým fotografickým kartám pomocí "
"grafického programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikace\" -> \"Souborové nástroje"
"\" -> \"Správce souborů MTools\") nebo z příkazové řádky pomocí nástroje "
"\"mtools\" (zadejte \"man mtools\", chcete-li získat více informací). "
"Souborový systém vaši karty naleznete pod písmenem zařízení \"p:\", případně "
"dalších písmenech, pokud máte více tiskáren HP se čtečkou karet. V programu "
"\"MtoolsFM\" můžete přepínat mezi písmeny zařízení pomocí políčka v pravém "
"horním rohu každého výčtu souborů."

#: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055
#: printer/printerdrake.pm:4090
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Přenést konfiguraci tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:4029
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Konfiguraci tiskárny, kterou jste provedli pro frontu %s lze přenést na "
"frontu %s, tj. na současnou frontu. Všechna nastavená data (název tiskárny, "
"popis, umístění, typ připojení a další výchozí nastavení) budou přepsána, "
"ale tiskové úlohy nebudou přeneseny.\n"
"Ne všechny fronty lze přenést z následujících důvodů:\n"

#: printer/printerdrake.pm:4032
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS nepodporuje tiskárny na serverech Novell nebo tiskárny, které posílají "
"data na skupinu příkazů.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4034
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ podporuje pouze místní tiskárny, vzdálené tiskárny LPD a tisk na "
"tiskárny přes sokety/TCP.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4036
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD ani LprNG nepodporují IPP tiskárny.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4038
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Tiskové fronty, které nebyly vytvořeny tímto programem nebo přes \"foomatic-"
"configure\" nelze přenést."

#: printer/printerdrake.pm:4039
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Také tiskárny používající PPD soubory od jejich výrobců nebo tiskárny s "
"nativními ovladači pro CUPS nelze přenést."

#: printer/printerdrake.pm:4040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Označte tiskárnu, kterou chcete přenést a stiskněte \"Přenést\"."

#: printer/printerdrake.pm:4043
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Nepřenášet tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Přenést"

#: printer/printerdrake.pm:4056
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Tiskárna s názvem \"%s\" již na straně %s existuje.\n"
"Klepněte na \"Přenést\" pro přepsání.\n"
"Také můžete napsat nový název nebo ji přeskočit."

#: printer/printerdrake.pm:4077
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Nový název tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:4080
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Přenáším %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4091
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Byla přenesena výchozí tiskárna (\"%s\"). Má se nastavit jako výchozí také "
"na vzdáleném tiskovém systému %s?"

#: printer/printerdrake.pm:4101
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Občerstvuji tisková data ...."

#: printer/printerdrake.pm:4111
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Spouštím síť ...."

#: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159
#: printer/printerdrake.pm:4161
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Nastavit síť nyní"

#: printer/printerdrake.pm:4156
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Síť není nastavena"

#: printer/printerdrake.pm:4157
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Nyní začne konfigurace vzdálené tiskárny. To vyžaduje funkční síťové "
"spojení, ale síť není zatím nastavena. Pokud budete pokračovat bez nastavení "
"sítě, nebude možné použít požadovanou tiskárnu. Jak chcete pokračovat?"

#: printer/printerdrake.pm:4160
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Pokračovat bez nastavení sítě"

#: printer/printerdrake.pm:4195
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"Nastavení sítě provedené při instalaci nelze nyní aktivovat.  Zkontrolujte, "
"zda je síť dostupná po spuštění systému a nastavení opravte v ovládacím "
"centru %s, v sekci \"Síť a Internet\"/\"Připojení\" a následně nastavte "
"tiskárnu také v ovládacím centru %s v sekci \"Hardware\"/\"Tiskárna\""

#: printer/printerdrake.pm:4196
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Síť nefunguje a nelze ji spustit. Prosím zkontrolujte nastavení hardware. "
"Pak se opět pokuste provést nastavení vzdálené tiskárny."

#: printer/printerdrake.pm:4206
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Restartuji tiskový systém ..."

#: printer/printerdrake.pm:4237
#, c-format
msgid "high"
msgstr "vysoká"

#: printer/printerdrake.pm:4237
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranoidní"

#: printer/printerdrake.pm:4239
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Instaluji tiskový systém v bezpečnostní úrovni %s"

#: printer/printerdrake.pm:4240
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Pokoušíte se instalovat tiskový systém %s na počítač, běžící v bezpečností "
"úrovni %s.\n"
"\n"
"Tiskový systém pracuje jako démon (proces na pozadí), který čeká na tiskové "
"úlohy a zpracovává je. Tento démon je také přístupný ze sítě pro jiné "
"počítače, takže se může stát předmětem síťového útoku. Proto je vybráno "
"pouze několik služeb, které jsou v této úrovni spuštěny automaticky při "
"startu.\n"
"\n"
"Chcete opravdu nastavit tiskový systém na tomto počítači?"

#: printer/printerdrake.pm:4276
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Spustit tiskový systém při startu systému"

#: printer/printerdrake.pm:4277
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Tiskový systém (%s) nebude při startu počítače automaticky spuštěn.\n"
"\n"
"Je možné, že volba automatického startu byla vypnuta ve vyšší bezpečnostní "
"úrovni, protože tiskový systém je potenciální nebezpečí pro síťový útok.\n"
"\n"
"Chcete nastavit automatický start tiskového systému zpět?"

#: printer/printerdrake.pm:4300
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Ověřují nainstalovaný software..."

#: printer/printerdrake.pm:4306
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "Odstraňuji %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4310
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Nelze odstranit tiskový systém %s!"

#: printer/printerdrake.pm:4330
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instaluji %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4334
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Nelze nainstalovat tiskový systém %s!"

#: printer/printerdrake.pm:4402
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"V tomto režimu není k dispozici žádný lokální tiskový systém, všechny "
"požadavky na tisk jsou směrovány přímo na server zadaný níže. Vezměte prosím "
"na vědomí, že v takovém případě není možné definovat lokální tiskové fronty "
"a pokud není uvedený server dostupný, nelze z tohoto počítače tisknout vůbec."

#: printer/printerdrake.pm:4404
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"Zadejte název počítače nebo IP adresu serveru CUPS a stiskněte tlačítko OK, "
"pokud chcete používat tento režim, jinak stiskněte tlačítko \"Ukončit\"."

#: printer/printerdrake.pm:4418
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Název nebo IP adresa vzdáleného serveru:"

#: printer/printerdrake.pm:4438
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Nastavuji výchozí tiskárnu..."

#: printer/printerdrake.pm:4458
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Lokální tiskový systém CUPS nebo vzdálený server CUPS?"

#: printer/printerdrake.pm:4459
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "Tiskový systém CUPS lze používat dvěma způsoby: "

#: printer/printerdrake.pm:4461
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. Tiskový systém CUPS může běžet lokálně."

#: printer/printerdrake.pm:4462
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"Lze pak použít lokálně připojené tiskárny a vzdálené tiskárny na jiných "
"serverech CUPS na stejné síti jsou automaticky nalezeny."

#: printer/printerdrake.pm:4463
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"Nevýhodou tohoto přístupu je, že je třeba více zdrojů na lokálním počítači. "
"Je nutné instalovat dodatečné balíčky software, démon CUPS musí běžet na "
"pozadí a potřebuje paměť a je otevřený port IPP (port 631)."

#: printer/printerdrake.pm:4465
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr ""
"2. Všechny požadavky na tisk jsou okamžitě odeslány na vzdálený server CUPS."

#: printer/printerdrake.pm:4466
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"V tomto případě je spotřeba lokálních zdrojů minimální. Neběží žádný démon "
"CUPS a není otevřen žádný port, není nainstalován žádný software pro "
"nastavení lokálních tiskových front, a proto je potřeba méně paměti a místa "
"na disku."

#: printer/printerdrake.pm:4467
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"Nevýhodou tohoto přístupu je, že není možné definovat lokální tiskárny a "
"pokud není zadaný server dostupný, nelze z tohoto počítače tisknout vůbec."

#: printer/printerdrake.pm:4469
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Jakým způsobem by měl být systém CUPS nastaven na vašem počítači?"

#: printer/printerdrake.pm:4473 printer/printerdrake.pm:4488
#: printer/printerdrake.pm:4492 printer/printerdrake.pm:4498
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Vzdálený server, zadejte zde název nebo IP adresu:"

#: printer/printerdrake.pm:4487
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Lokální tiskový systém CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4526
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Zvolte tiskový systém pro tiskárnu"

#: printer/printerdrake.pm:4527
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Který tiskový systém chcete použít pro tisk?"

#: printer/printerdrake.pm:4576
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Nastavení tiskárny \"%s\" selhalo!"

#: printer/printerdrake.pm:4591
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Instaluji Foomatic ..."

#: printer/printerdrake.pm:4597
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Nelze nainstalovat balíčky %s, %s nelze spustit!"

#: printer/printerdrake.pm:4789
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"Jsou nastaveny následující tiskárny. Dvojitým klepnutím na každou z nich je "
"možné upravit nastavení, nastavit výchozí tiskárnu nebo získat další "
"informace."

#: printer/printerdrake.pm:4819
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Zobrazit seznam všech vzdálených CUPS tiskáren"

#: printer/printerdrake.pm:4820
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Obnovit seznam tiskáren (pro získání všech vzdálených CUPS tiskáren)"

#: printer/printerdrake.pm:4831
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Nastavení CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4843
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Změna tiskového systému"

#: printer/printerdrake.pm:4852
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normální režim"

#: printer/printerdrake.pm:4853
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Expertní režim"

#: printer/printerdrake.pm:5122 printer/printerdrake.pm:5180
#: printer/printerdrake.pm:5259 printer/printerdrake.pm:5268
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Možnosti tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:5158
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Změnit nastavení tiskárny"

#: printer/printerdrake.pm:5160
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Tiskárna %s%s\n"
"Co chcete na této tiskárně změnit?"

#: printer/printerdrake.pm:5165
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Tato tiskárna je znepřístupněna"

#: printer/printerdrake.pm:5167
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Provést!"

#: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5227
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Typ připojení pro tiskárnu"

#: printer/printerdrake.pm:5173 printer/printerdrake.pm:5233
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Název tiskárny, popis, umístění"

#: printer/printerdrake.pm:5175 printer/printerdrake.pm:5252
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Výrobce tiskárny, model, ovladač"

#: printer/printerdrake.pm:5176 printer/printerdrake.pm:5253
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Výrobce tiskárny, model"

#: printer/printerdrake.pm:5182 printer/printerdrake.pm:5263
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Nastavit tuto tiskárnu jako výchozí"

#: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5269
#: printer/printerdrake.pm:5271
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Zpřístupnit tiskárnu"

#: printer/printerdrake.pm:5190 printer/printerdrake.pm:5274
#: printer/printerdrake.pm:5276
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Znepřístupnit tiskárnu"

#: printer/printerdrake.pm:5191 printer/printerdrake.pm:5279
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Tisk zkušebních stránek"

#: printer/printerdrake.pm:5192 printer/printerdrake.pm:5281
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně"

#: printer/printerdrake.pm:5193 printer/printerdrake.pm:5283
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Odebrat tiskárnu"

#: printer/printerdrake.pm:5241
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Odebírám starou tiskárnu \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5272
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "Tiskárna \"%s\" je nyní zpřístupněna."

#: printer/printerdrake.pm:5277
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "Tiskárna \"%s\" je nyní znepřístupněna."

#: printer/printerdrake.pm:5314
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Chcete opravdu odebrat tiskárnu \"%s\"?"

#: printer/printerdrake.pm:5318
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Odebírám tiskárnu \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5342
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Výchozí tiskárna"

#: printer/printerdrake.pm:5343
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Tiskárna \"%s\" je nyní nastavena jako výchozí."

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Nemůžu přidat oddíl do _naformátovaného_ RAID %s"

#: raid.pm:145
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Není dostatek oddílů pro RAID úrovně %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Nelze vytvořit adresář /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Nelze vytvořit odkaz /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Nelze zkopírovat soubor s firmware %s do /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Nelze nastavit práva na soubor s firmware %s!"

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro sdílené skeneru(ů)."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Váš skener(y) nebude přístupný jiným uživatelům než root."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Akceptuje/odmítne nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4."

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr " Akceptuje/odmítne všesměrové icmp echo."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr " Přijímá/odmítá icmp echo."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Povolí/zakáže automatické přihlášení."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Pokud je nastaveno \"OBA\", je povolena existence soubor /etc/issue\n"
"a /etc/issue.net.\n"
"\n"
"Pokud je nastaveno \"ŽÁDNÝ\", není povolen žádný soubor issue.\n"
"\n"
"Jinak je povolena existence pouze souboru /etc/issue."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Povolí/zakáže reboot z konzole provedené uživatelem."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Povolí vzdálené přihlášení uživatele root."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Povolí/zakáže přímé přihlášení uživatele root."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr "Povolí/zakáže výpis uživatelů ve správcích přihlášení (kdm nebo gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Povolí/zakáže export obrazovky při\n"
"přechodu z účtu root na jiné uživatele.\n"
"\n"
"Více podrobností viz pam_xauth(8)."

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Povolí/zakáže spojení na X server:\n"
"\n"
"- VŠECHNY (všechna spojení jsou povolena),\n"
"\n"
" LOKÁLNÍ (je povoleno pouze lokální spojení),\n"
"\n"
"- ŽÁDNÉ (není povoleno žádné spojení)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Argument udává, zda je klient oprávněn se připojit k X serveru\n"
"na tcp port 6000 nebo ne."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Autorizace:\n"
"\n"
"- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány  pomocí "
"tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n"
"\n"
"- pokud je nastaveno \"LOKÁLNÍ\", autorizuje pouze lokální, \n"
"\n"
"- pokud je nastaveno \"ŽÁDNÉ\", neautorizuje žádné.\n"
"\n"
"Pokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow  (Více "
"najdete v man hosts.allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Pokud je SERVER_LEVEL (nebo SECURE_LEVEL chybí) v souboru\n"
"/etc/security/msec/security.conf větší než 3, vytvoří se symbolický odkaz\n"
"/etc/security/msec/server na /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"/etc/security/msec/server je použit programem chkconfig --add pro přidání\n"
"služby během instalace balíčků."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Povolí/zakáže příkaz crontab a at pro uživatele.\n"
"\n"
"Vyjmenovaní uživatelé se zapíšou do /etc/cron.allow a /etc/at.allow\n"
"(více man at(1) a crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Povolí/zakáže report syslogu zobrazovat na konzoli č. 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Povolí/zakáže ochranu před spoofingem jmenných služeb. Pokud\n"
"je nastaveno \"%s\", vypíše report do syslogu."

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Bezpečnostní varování:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Povolí/zakáže ochranu před IP spoofingem."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Povolí/zakáže použití knihovny libsafe, pokud je na systému nalezena."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Povolí/zakáže zaznamenávání podivných IPv4 paketů."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Povolí/zakáže bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Povoluje su pouze členům skupiny wheel nebo povoluje su každému uživateli."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr " Povolí/zakáže provádění denních bezpečnostních kontrol."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr " Povolí/zakáže sulogin(8) v jednouživatelském režimu."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr "Nastaví dobu platnosti hesla na \"max\" dnů a prodlevu mezi změnami."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "Nastavuje délku historie pro použitá hesla."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Nastaví minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v "
"hesle."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Nastavuje umask pro uživatele root."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "pokud je nastaveno, provádí se kontrola na otevřené porty."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"pokud je nastaveno, kontroluje se:\n"
"\n"
" - zda není heslo prázdné,\n"
"\n"
"- zda v /etc/shadow nějaké heslo je\n"
"\n"
"- zda existují uživatelé, kteří mají id 0 kromě uživatele root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele"

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu"

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "pokud je nastaveno, spouští každý den bezpečnostní kontrolu."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "pokud je nastaveno, provádí se kontrola přidané/odebrané sgid soubory."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje prázdná hesla v /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "pokud je nastaveno, ověřuje kontrolní součet pro suid/sgid soubory."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "pokud je nastaveno, vypisuje soubory bez vlastníka."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"pokud je nastaveno, kontroluje, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné "
"pro všechny."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "pokud je nastaveno, provádí kontrolu na chkrootkit."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "pokud je nastaveno, odesílá výsledek kontroly mailem."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Neposílat mail, pokud není nic, před čím je nutné varovat"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "pokud je nastaveno, spouští kontrolu rpm databáze."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "pokud je nastaveno, posílá výstup kontroly do syslogu."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "pokud je nastaveno, posílá výsledek kontroly na tty."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Čas pro vypršení je v sekundách"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Nastaví uživatelskou masku."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Akceptovat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Akceptovat všesměrové icmp echo"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Přijímat icmp echo"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "soubor /etc/issue* existuje"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Restart systému provedený uživatelem z konzole"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Přímé přihlášení uživatele root"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Povolit výpis uživatelů ve správcích přihlášení (kdm nebo gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Export obrazovky při přechodu z účtu root na jiné uživatele"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Povolit připojení na X Window"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autorizovat TCP spojení do X Window"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Kontrolovat přístup všech služeb pomocí tcp_wrapperu"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Kontrolovat pravidla pro msec"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Povolit příkazy \"crontab\" a \"at\" pro uživatele"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Report syslogu zobrazovat na konzole č. 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Povolit použití knihovny libsafe, pokud je na systému nalezena"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Povolit zaznamenávání podivných IPv4 paketů"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr " Povolí/zakáže bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu."

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "Povolit su pouze členům skupiny wheel nebo všem uživatelům"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr ""
"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Denní bezpečnostní kontrola"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Povolí/zakáže sulogin(8) v jednouživatelském režimu."

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Bez hesla pro"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Nastavit expiraci hesla a prodlevu před deaktivací uživatelského účtu"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Délka historie hesel"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Minimální délka hesla a počet číslic a velkých písmen"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Hodnota umask pro uživatele root"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Velikost historie pro shell"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Čas vypršení pro shell"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Umask pro uživatele"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Kontrolovat otevřené porty"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Kontrola na nezabezpečené účty"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Kontrolovat práva souborů v domovském adresáři uživatele"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Kontrolovat, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontrolu"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Kontrola přidaných/odebraných sgid souborů."

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Ověřovat kontrolní součet pro suid/sgid soubory"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Vypsat soubory bez vlastníka."

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Provést kontrolu pomocí chkrootkit"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Pokud to není nutné, maily neodesílat"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Odeslat výsledek kontroly mailem"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Spustit kontrolu rpm databáze"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Poslat výstup kontroly do syslogu"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Poslat výsledek kontroly na tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Dveře dokořán"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Slabá"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Vyšší"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Vysoká"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoidní"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Tato úroveň musí být použita s rozmyslem. Sice můžete snadněji používat "
"svůj\n"
"systém, ale na druhou stranu je velmi citlivý: Nesmí být použit pro\n"
"počítač připojený k Internetu. Pro přihlášení není zapotřebí žádné heslo."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako "
"klient pro připojení k internetu."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\n"
"Bezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako "
"server, ke kterému\n"
"je možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze "
"jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Tato úroveň má vlastnosti předchozí úrovně, ale systém je úplně uzavřen.\n"
"Zabezpečení je nastaveno na maximum."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Základní volby programu DrakSec"

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Úroveň zabezpečení"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Použít libsafe pro servery"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti špatnému "
"formátování řetězců."

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Administrátor bezpečnosti (přihlašovací jméno nebo email)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Spustit zvukový systém ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron - spouští opakující se akce"

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd je používán pro sledování stavu baterie a zaznamenávání přes syslog.\n"
"Může také být použit pro vypnutí počítače při vybité baterii."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Spouští příkazy naplánované příkazem na určitý čas příkazem 'at'.\n"
"Také spouští příkazy při nízkém vytížení systému."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron je standardní Unixový program který spouští uživatelem zadané programy\n"
"v předem definovaných intervalech. vixie cron má navíc mnoho vlastností,\n"
"včetně vyšší bezpečnosti a více možností nastavení."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM je démon pro sledování souborů. Používá se ke zjištění, zda byl soubor "
"změněn.\n"
"Používá jej prostředí GNOME a KDE"

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight "
"Commander).\n"
"Může také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake testuje hardware a umožňuje nový/změněný\n"
"hardware nastavit"

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internetový superserver démon (nazývaný inetd) spouští mnoho ostatních\n"
"internetových služeb, tak jak jsou zapotřebí. Odpovídá za start např.\n"
"telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tím i ostatní\n"
"služby které spouští."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Spustit paketový filtr pro jádra řady 2.2, který chrání počítač\n"
"proti útokům ze sítě."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Tento balíček nahraje zvolenou mapu klávesnice definovanou\n"
"v /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocí nástroje kbdconfig.\n"
"Pro většinu počítačů byste ji měli nechat zapnutou."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatická generace hlavičky jádra v adresáři /boot\n"
"pro soubory /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatická detekce a konfigurace hardware při spuštění."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"LinuxConf provádí různé úkoly při spuštění systému\n"
"nutné pro správu systémové konfigurace."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd je tiskový démon, bez kterého nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n"
"Je to server, který posílá tištěné dokumenty jednotlivým tiskárnám."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server používaný pro sestavení vysoce výkonného\n"
"a dostupného serveru."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) je doménový (DNS) server, který překládá hostitelská jména na "
"IP adresy."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware "
"(NCP)\n"
"přípojné body (mount points)."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktivuje či deaktivuje všechna síťová rozhraní, která se mají nastavit při\n"
"startu systému."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n"
"Tato služba poskytuje NFS server, jehož nastavení je v /etc/exports."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n"
"Tato služba poskytuje možnost uzamykání souborů na NFS."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Automaticky nastaví podporu numerické klávesnice v konzoli\n"
"a v Xorg při startu."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Podpora pro OKI 4w a kompatibilní wintiskárny."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\n"
"modemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není "
"problém\n"
"jí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper spravuje RPC spojení, která jsou používána protokoly jako NFS\n"
"a NIS. Portmap server musí být spuštěn na počítačích, které fungují jako\n"
"servery pro protokoly, které používají mechanismus RPC."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jiný."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Ukládá a obnovuje 'stav entropie' na počítači, což je používáno pro\n"
"kvalitnější generaci náhodných čísel."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Přiřazuje přímá zařízení blokovým (například diskové oddíly)\n"
"pro aplikace jako je Oracle nebo DVD přehrávač"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router "
"table)\n"
"pro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\n"
"v malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Protokol rstat umožňuje uživatelům sítě sledovat vytížení jednotlivých\n"
"strojů připojených k síti."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\n"
"jiném počítači."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Protokol rwho umožňuje vzdáleným uživatelům získat seznam\n"
"všech uživatelů přihlášených na počítači s démonem rwho (je to podobné\n"
"službě finger)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Spustit zvukový systém při startu"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do "
"systémových\n"
"log souborů. Je dobré mít spuštěný syslog."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Nahrát ovladače pro usb zařízení."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Startuje X Font Server (to je nezbytné pro běh Xorg)."

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Zvolte si, které služby by měly být automaticky spuštěny při startu"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Sdílení souborů"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Vzdálená administrace"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Databázové servery"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "spuštěno"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "zastaveno"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Služby a démoni"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Nejsou žádné další\n"
"informace o službě, promiňte."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1018
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informace"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Spustit na žádost"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Při spuštění"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:185
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:186
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
msgstr "<b>Co je to Mandriva Linux?</b>"

#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
msgstr "Vítá vás <b>Mandriva Linux</b>!"

#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
"Mandriva Linux ke <b>distribuce Linuxu</b>, která se skládá z jádra systému, "
"tzv. <b>operačního systému</b> (založeného na jádře zvaném Linux), a "
"<b>spousty aplikací</b>, které uspokojí každou potřebu, na kterou si jenom "
"vzpomenete."

#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
"Mandriva Linux je <b>uživatelsky nejpřívětivější</b> distribuce Linuxu "
"dostupná na trhu. Je také jednou z <b>nejpoužívanějších</b> distribucí "
"Linuxu na světě!"

#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Open Source</b>"
msgstr "<b>Open Source</b>"

#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
msgstr "Vítejte do <b>světa Open Source</b>!"

#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""
"Mandriva Linux využívá a je plně oddán modelu Open Source. To znamená, že "
"toto nové vydání je výsledkem <b>spolupráce</b> mezi týmem <b>vývojářů "
"společnosti Mandriva</b> a <b>celosvětovou komunitou</b> přispěvatelů do "
"distribuce Mandriva Linux."

#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr ""
"Rádi bychom <b>poděkovali</b> každému, kdo se zúčastnil vývoje tohoto "
"posledního vydání."

#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The GPL</b>"
msgstr "<b>GPL</b>"

#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"Většina ze software v této distribuci a všechny nástroje distribuce Mandriva "
"Linux jsou dostupné pod Obecnou veřejnou licencí (<b>General Public License</"
"b>)."

#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
"Licence GPL je srdcem modelu open source; zajišťuje každému <b>svobodu</b> "
"používat, studovat, šířit a vylepšovat software, jak uzná za vhodné, pokud "
"sdílí výsledky své práce s ostatními."

#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
"Hlavní výhodou tak je, že počet vývojářů je relativně <b>neomezený</b>, což "
"má za následek <b>velmi vysokou kvalitu</b> software."

#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
msgstr "<b>Připojte se ke komunitě</b>"

#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""
"Distribuce Mandriva Linux má jednu z <b>největších komunit</b> uživatelů a "
"vývojářů. Role takové komunity jsou velmi rozmanité, od hlášení chyb po "
"vývoj nových aplikací. Komunita hraje <b>klíčovou roli</b> ve světě "
"distribuce Mandriva Linux."

#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Chcete-li se <b>dozvědět více</b> o naší dynamické komunitě, navštivte "
"prosím stránky <b>www.mandrivalinux.com</b> nebo přímo <b>www.mandrivalinux."
"com/en/cookerdevel.php3</b>, pokud máte zájem přímo se <b>účastnit</b> "
"vývoje."

#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
msgstr "<b>Download verze</b>"

#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
"Právě instalujete <b>Mandriva Linux Download</b>. Jedná se o volnou verzi, "
"kterou chce společnost Mandriva <b>poskytnout každému</b>."

#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
"Download verze (volně stažitelná) <b>nemůže obsahovat</b> všechen software, "
"který není otevřený (open source). Takový software v této volně stažitelné "
"verzi nenajdete."

#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Proprietární ovladače</b> (jako ovladače pro NVIDIA®, ATI™, atd.)."

#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Proprietární software</b> (jako Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, atd.)."

#: share/advertising/05.pl:23
#, c-format
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandriva products either."
msgstr ""
"Nebudete mít také přístup ke <b>službám dostupným</b> v jiných produktech "
"společnosti Mandriva."

#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>Discovery, váš první Linuxový desktop</b>"

#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
msgstr "Právě instalujete produkt <b>Mandriva Linux Discovery</b>."

#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""
"Discovery je <b>nejjednodušší</b> a uživatelsky <b>nejpřívětivější</b> "
"distribuce Linuxu. Zahrnuje v sobě zvlášť vybraný <b>nejlepší software</b> "
"pro kancelářské aplikace, multimédia a Internet. Její menu je orientované na "
"činnosti, kde pro každou činnost je zvolena jediná aplikace."

#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>PowerPack, nejpokročilejší Linuxový desktop</b>"

#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
msgstr "Právě instalujete produkt <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."

#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
"PowerPack je nejlepší <b>Linuxový produkt pro desktop</b> společnosti "
"Mandriva. Zahrnuje v době <b>tisíce aplikací</b> - všechny od těch "
"nejpopulárnějších po ty nejvíce technicky zaměřené."

#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
msgstr "<b>PowerPack+, Linuxové řešení pro desktopy a servery</b>"

#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
msgstr "Právě instalujete produkt <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."

#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""
"PowerPack+ je <b>plně funkční řešení založené na Linuxu</b> určené pro malé "
"a střední <b>sítě</b>. Powerpack+ obsahuje tisíce <b>aplikací pro desktop</"
"b> a přidává srozumitelný výběr <b>serverových aplikací</b> na světové "
"úrovni."

#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products</b>"
msgstr "<b>Produkty společnosti Mandriva</b>"

#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"Společnost <b>Mandriva</b> vyvinula širokou řadu produktů <b>Mandriva Linux</"
"b>."

#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
msgid "The Mandriva Linux products are:"
msgstr "Produkty Mandriva Linux jsou:"

#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>Discovery</b>, váš první Linuxový desktop."

#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, nejpokročilejší Linuxový desktop."

#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linuxové řešení pro desktop i servery."

#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
"\t* <b>Mandriva Linux pro x86-64</b>, řešení Mandriva Linux pro co nejlepší "
"využití vašeho 64bitového procesoru."

#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
msgstr "<b>Produkty společnosti Mandriva (produkty Nomad)</b>"

#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
"Společnost Mandriva vyvinula dva produkty, které vám umožní používat "
"distribuci Mandriva Linux <b>na každém počítači</b> a bez potřeby tuto "
"distribuci na nich instalovat:"

#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
"\t* <b>Move</b>, distribuce Mandriva Linux, která se výhradně spouští ze "
"spustitelného CD-ROM disku."

#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, distribuce Mandriva Linux předinstalovaná na ultra "
"kompaktních mobilních discích “LaCie Mobile Hard Drive”."

#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
msgstr "<b>Produkty společnosti Mandriva (profesionální řešení)</b>"

#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</"
"b>:"
msgstr ""
"Níže uvedené jsou produkty společnosti Mandriva určené pro <b>profesionální "
"potřeby</b>:"

#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, desktop Mandriva Linux pro společnosti."

#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, serverové řešení Mandriva Linux."

#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, bezpečnostní řešení Mandriva Linux."

#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>Vybráno KDE</b>"

#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
"Váš produkt Discovery vás uvede do prostředí <b>KDE</b>, rozvinutého a "
"uživatelsky velmi přívětivého <b>grafického uživatelského prostředí</b>."

#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
"Prostředí KDE vám vaše <b>první kroky</b> s Linuxem natolik <b>zjednoduší</"
"b>, že už nikdy nepomyslíte na jiný operační systém!"

#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
"Prostředí KDE také obsahuje mnoho <b>dobře integrovaných aplikací</b>, jako "
"například webový prohlížeč Konqueror a správce osobních údajů Kontact."

#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
msgstr "<b>Vyberte si své oblíbené grafické prostředí</b>"

#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"S produktem PowerPack si můžete vybrat <b>grafické uživatelské prostředí</"
"b>. Společnost Mandriva vybrala jako výchozí prostředí <b>KDE</b>."

#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"Prostředí KDE je <b>plně rozvinuté</b> a uživatelsky <b>velmi přívětivé</b> "
"grafické uživatelské prostředí. Obsahuje mnoho integrovaných aplikací."

#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
"Doporučujeme vám však vyzkoušet všechna dostupná prostředí (včetně <b>GNOME</"
"b>, <b>IceWM</b>, apod.) a vybrat si to, co vám nejvíc vyhovuje."

#: share/advertising/13-b.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"S produktem PowerPack+ si můžete vybrat <b>grafické uživatelské prostředí</"
"b>. Společnost Mandriva vybrala jako výchozí prostředí <b>KDE</b>."

#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "S produktem Discovery objevíte <b>OpenOffice.org</b>."

#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
"Jedná se o <b>plně rozvinutý kancelářský balík</b> obsahující textový "
"procesor, tabulkový kalkulátor a programy pro kreslení a tvorbu prezentací."

#: share/advertising/14.pl:21
#, c-format
msgid ""
"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
"OpenOffice.org umí číst a zapisovat většinu typů dokumentů z kancelářského "
"balíku <b>Microsoft® Office</b> včetně souborů aplikací Microsoft Word, "
"Excel a PowerPoint®."

#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Kontact</b>"
msgstr "<b>Kontact</b>"

#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
"Produkt Discovery v sobě zahrnuje groupwarové řešení <b>Kontact</b> pro "
"prostředí KDE."

#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
"Více než jen <b>emailový klient</b> se spoustou funkcí. Kontact v sobě také "
"zahrnuje <b>adresář</b>, <b>kalendář</b> plus nástroj pro vytváření "
"<b>poznámek</b>!"

#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr ""
"Je to ten nejjednodušší způsob, jak komunikovat s vašimi kontakty a "
"organizovat váš čas."

#: share/advertising/16.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf the Internet</b>"
msgstr "<b>Surfovat na Internetu</b>"

#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
msgstr "Produkt Discovery vám zpřístupní <b>všechny zdroje na Internetu</b>:"

#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
msgstr ""
"\t* Prohlížejte <b>webové stránky</b> pomocí aplikace <b>Konqueror</b>."

#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
msgstr ""
"\t* <b>Povídejte si</b> online s vašimi přáteli pomocí aplikace Kopete."

#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
msgstr "\t* <b>Přenášejte</b> soubory pomocí aplikace KBear."

#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
#, c-format
msgid "\t* ..."
msgstr "\t* ..."

#: share/advertising/17.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
msgstr "<b>Užívejte si našich multimediálních vlastností</b>"

#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
msgstr "Produkt Discovery vám také velmi usnadní používání <b>multimédií</b>:"

#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
msgstr "\t* Sledujte vaše oblíbená <b>videa</b> pomocí aplikace Kaffeine."

#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
msgstr "\t* Poslouchejte vaše <b>soubory s hudbou</b> pomocí aplikace amaroK."

#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
msgstr "\t* Upravujte a vytvářejte <b>obrázky</b> pomocí aplikace GIMP."

#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
msgstr "<b>Užívejte širokou řadu aplikací</b>"

#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
"V menu Mandriva Linux najdete <b>jednoduše použitelné</b> aplikace pro "
"<b>všechny typy úloh</b>:"

#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "\t* Vytváření, úpravu a sdílení dokumentů pomocí <b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
"\t* Organizujte vaše osobní data pomocí integrovaných aplikací <b>Kontact</"
"b> a <b>Evolution</b>."

#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
msgstr ""
"\t* Prohlížení webových stránek pomocí aplikací <b>Mozilla</b> a "
"<b>Konqueror</b>"

#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
msgstr "\t* Na online chat můžete použít <b>Kopete</b>"

#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
msgstr ""
"\t* Poslouchejte vaše <b>hudební CD a soubory</b> a sledujte <b>video</b>."

#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
msgstr "\t* Upravovat obrázky a fotografie pomocí aplikace <b>The Gimp</b>"

#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
msgstr "<b>Vývojové prostředí</b>"

#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"Produkt PowerPack vám poskytuje ty nejlepší nástroje pro <b>vývoj</b> vašich "
"vlastních aplikací."

#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
"Vychutnáte si mocné a integrované vývojové prostředí pro KDE <b>KDevelop</"
"b>, které vám umožní programovat v mnoha jazycích."

#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
"Produkt PowerPack rovněž obsahuje <b>GCC</b>, nejlepší GNU kompilátor a "
"<b>GDB</b>, přidružený ladící nástroj (debugger)."

#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Editors</b>"
msgstr "<b>Vývojové editory</b>"

#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
msgstr ""
"Produkt PowerPack vám umožní vybrat si mezi <b>populárními editory</b>:"

#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
msgstr "\t* <b>Emacs</b>: plně přizpůsobitelný editor textu pro mnoho režimů"

#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
"development system."
msgstr ""
"\t* <b>XEmacs</b>: další open source textový editor a systém pro vývoj "
"aplikací"

#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t* <b>Vim</b>: pokročilý textový editor s více funkcemi než ve standardním "
"Vi"

#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
msgstr "<b>Programovací jazyky</b>"

#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
"Se všemi těmi <b>mocnými nástroji</b> budete moci psát aplikace v <b>mnoha "
"programovacích jazycích</b>:"

#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
msgstr "\t* Známý <b>jazyk C</b>."

#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
msgstr "\t* Objektově orientované jazyky:"

#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
msgid "\t\t* <b>C++</b>"
msgstr "\t\t* <b>C++</b>"

#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"

#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
msgstr "\t* Skriptovací jazyky:"

#: share/advertising/21.pl:23
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"

#: share/advertising/21.pl:24
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Python</b>"
msgstr "\t\t* <b>Python</b>"

#: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24
#, c-format
msgid "\t* And many more."
msgstr "\t* A mnoho dalších."

#: share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
msgstr "<b>Vývojové nástroje</b>"

#: share/advertising/22.pl:19
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
"S mocným integrovaným vývojovým prostředím <b>KDevelop</b> a vedoucím "
"kompilátorem <b>GCC</b> pro Linux budete moci vytvářet aplikace v <b>mnoha "
"různých jazycích</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, atd.)."

#: share/advertising/23.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Groupware Server</b>"
msgstr "<b>Servery pro groupware</b>"

#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
"Produkt PowerPack+ vám zpřístupní plně rozvinutý server pro groupware "
"<b>Kolab</b>, který vám díky klientům jako <b>Kolab</b> umožní:"

#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
msgstr "\t* Odesílat a příjímat vaši <b>elektronickou poštu</b>."

#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr "\t* Sdílet vaši <b>agendu</b> a vaše <b>adresáře</b>."

#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
msgstr "\t* Spravovat vaše <b>poznámky</b> a <b>seznamy úkolů</b>."

#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Servery</b>"

#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Dodejte sílu a nové vlastnosti vaší <b>podnikové síti</b> s vedoucími "
"řešeními včetně serverů:"

#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: Služba sdílení souborů a tiskáren pro klienty systému MS "
"Windows"

#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
msgstr "\t* <b>Apache</b>: Nejpoužívanější webový server"

#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
"databases."
msgstr ""
"\t* <b>MySQL</b> a <b>PostgreSQL</b>: Nejpopulárnější open source databáze "
"na světě."

#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, systém pro správu verzí, "
"nejrozšířenější a síťově transparentní open source řešení"

#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: Vysoce nastavitelný software pro FTP server pod licencí "
"GPL"

#: share/advertising/24.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
"servers."
msgstr "\t* <b>Postfix</b> a <b>Sendmail</b>: Známé a mocné poštovní servery."

#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
msgstr "<b>Ovládací centrum Mandriva Linux</b>"

#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
"<b>Ovládací centrum Mandriva Linux</b> je nepostradatelná sbírka nástrojů "
"specifických pro distribuci Mandriva Linux, které zjednoduší nastavení "
"vašeho počítače."

#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
"Tuto sbírku <b>více než 60</b> užitečných nástrojů rychle oceníte, když "
"budete potřebovat <b>jednoduše nastavit váš systém</b>: hardware, přípojné "
"body, síť a Internet, úroveň zabezpečení vašeho počítače, atd."

#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The Open Source Model</b>"
msgstr "<b>Model Open source</b>"

#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving "
"Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Jako každé jiné počítačové programování, vývoj open source software <b>si "
"žádá čas a lidi</b>. Aby respektovala filozofii open source, prodává "
"společnost Mandriva produkty s přidanou hodnotou a služby, díky kterým "
"<b>vylepšuje distribuci Mandriva Linux</b>. Chcete-li <b>podporovat "
"filozofii open source</b> a vývoj distribuce Mandriva Linux, <b>zvažte "
"prosím</b> koupi některého z našich produktů a služeb!"

#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
msgstr "<b>Online obchod</b>"

#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
msgid ""
"To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-"
"commerce platform</b>."
msgstr ""
"Všechny produkty a služby společnosti Mandriva najdete na naší <b>platformě "
"pro e-komerci</b>."

#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr ""
"Můžete zde nalézt všechny naše produkty, služby a produkty třetích stran."

#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr ""
"Tato platforma byla právě <b>předělána</b> tak, aby se zlepšila její "
"efektivita a použitelnost."

#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
msgstr "Navštivte ještě dnes <b>store.mandriva.com</b>"

#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Club</b>"
msgstr "<b>Mandriva Club</b>"

#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Mandriva Club</b> je <b>perfektní doplněk</b> k vašemu produktu Mandriva "
"Linux."

#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Využijte <b>cenných výhod</b>, které jsou spojeny s členstvím v klubu "
"Mandriva Club, jako například:"

#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Speciální slevy</b> na produkty a služby nabízené v online obchodu "
"<b>store.mandriva.com</b>."

#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr ""
"\t* Přístup ke <b>komerčním aplikacím</b> (například ovladačům NVIDIA® nebo "
"ATI™)."

#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
msgstr "\t* Účast v <b>uživatelských fórech</b> distribuce Mandriva Linux."

#: share/advertising/28.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Dřívější a privilegovaný přístup</b>, před veřejným vydáním, k <b>ISO "
"obrazům</b> Mandriva Linux."

#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Online</b>"
msgstr "<b>Mandriva Online</b>"

#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
"<b>Mandriva Online</b> je nová prvotřídní služba, kterou společnost Mandriva "
"hrdě nabízí svým zákazníkům!"

#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
"Mandriva Online poskytuje širokou řadu cenných služeb pro <b>snadnou "
"aktualizaci</b> vašich systémů s distribucí Mandriva Linux:"

#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr ""
"\t* <b>Perfektní</b> zabezpečení systému (automatizované aktualizace "
"software)."

#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr ""
"\t* <b>Upozornění</b> na aktualizace (elektronickou poštou nebo pomocí "
"apletu na ploše)."

#: share/advertising/29.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
msgstr "\t* Flexibilní <b>plánované</b> aktualizace."

#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
"\t* Správa <b>všech vašich Mandriva Linux systémů</b> pomocí jednoho účtu."

#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"

#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Potřebujete <b>asistenci</b>? Setkejte se s technickými experty společnosti "
"Mandriva na naší <b>platformě technické podpory</b> na stránkách www."
"mandrivaexpert.com."

#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
"Díky pomoci <b>kvalifikovaných expertů společnosti Mandriva</b> ušetříte "
"spoustu času."

#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"Pro zodpovězení otázek spojených s distribucí Mandriva Linux máte možnost "
"zakoupit si incidenty technické podpory na <b>store.mandriva.com</b>."

#: share/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kancelářská stanice"

#: share/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programy pro kancelář: textové procesory (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"tabulkové procesory (OpenOffice.org Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další"

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programy pro kancelář: textové procesory (KWord, Abiword), tabulkové "
"procesory (KSpread, Gnumeric), prohlížeče PDF a další"

#: share/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Hry"

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Zábavné programy: deskové hry, strategie, atd."

#: share/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediální stanice"

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programy pro přehrávání/editaci zvuku a videa"

#: share/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internetová stanice"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních "
"skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu"

#: share/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Síťový počítač (klient)"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienti pro různé verze protokolu ssh"

#: share/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Nástroje pro snadnou konfiguraci počítače"

#: share/compssUsers.pl:59
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konzolové nástroje"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editory, shelly, souborové nástroje, terminály"

#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Knihovny pro vývoj v C a C++, programy a hlavičkové soubory"

#: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Knihy a Howto o Linuxu a Svobodném Software"

#: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Standardní Báze Linuxu (LSB): Podpora aplikací jiných dodavatelů"

#: share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Server Kolab"

#: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internetová brána"

#: share/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Pošta/Diskusní skupiny"

#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Poštovní server Postfix, server diskusních skupin Inn"

#: share/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Server adresářových služeb"

#: share/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Server pro domény a síťové informace"

#: share/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Server pro sdílení souborů a tiskáren"

#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Server NFS, server Samba"

#: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Databáze"

#: share/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Databázové servery PostgreSQL a MySQL"

#: share/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache a Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Poštovní server Postfix"

#: share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Databázové servery PostgreSQL nebo MySQL"

#: share/compssUsers.pl:137
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Síťový server"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server"

#: share/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Pracovní stanice s KDE"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných "
"nástrojů"

#: share/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Pracovní stanice s GNOME"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní "
"plochou"

#: share/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Další grafické desktopy"

#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další"

#: share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Užitečné nástroje"

#: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Server SSH"

#: share/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Server pro vzdálené nastavení Webminu"

#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Síťové nástroje/Sledování"

#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Nástroje pro sledování, evidenci procesů, tcpdump, nmap, ..."

#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Průvodci Mandriva"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Průvodci nastavením serverů"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n"
"podle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\n"
"Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n"
"\n"
"Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n"
"ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n"
"v licenci GNU General Public Licence.\n"
"\n"
"Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n"
"nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Záloha a obnova aplikace\n"
"\n"
"--default             : uloží výchozí adresáře.\n"
"--debug               : zobrazí všechny ladící hlášky.\n"
"--show-conf           : vypíše seznam souborů a adresářů pro zálohu.\n"
"--config-info         : vysvětlí volby pro konfigurační soubory (pro non-X "
"uživatele).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : zobrazí tuto zprávu.\n"
"--version             : zobrazí číslo verze.\n"

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"VOLBY:\n"
"  --boot            - povolí nastavení zavaděče systému\n"
"  --splash          - povolí nastavení vzhledu pro zavaděč systému\n"
"výchozí režim: nabídne nastavení vlastností pro automatické přihlášení"

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[VOLBY] [NAZEV_PROGRAMU]\n"
"\n"
"[VOLBY]:\n"
"  --help            - vypíše tuto nápovědu.\n"
"  --report          - program může být libovolný Mandriva Linux nástroj\n"
"  --incident        - program může být libovolný Mandriva Linux nástroj"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - průvodce \"přidáním síťového rozhraní\"\n"
"  --del             - proůvodce \"odebráním síťového rozhraní\"\n"
"  --skip-wizard     - vlastní zpráva připojení\n"
"  --internet        - nastaví internet\n"
"  --wizard          - stejné jako volba --add"

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Import fontů a monitoring aplikací\n"
"\n"
"[VOLBY]:\n"
"--windows_import : provede import ze všech dostupných oddílů s Windows.\n"
"--xls_fonts      : zobrazí všechny fonty, které již z xls existují\n"
"--install        : akceptuje libovolný font z libovolného adresáře.\n"
"--uninstall      : odinstaluje libovolný font nebo libovolný adresář s "
"fonty.\n"
"--replace        : nahradí již existující fonty\n"
"--application    : 0 žádná aplikace.\n"
"                 : 1 všechny dostupné podporované aplikace.\n"
"                 : nazev_aplikace jako např. so pro staroffice \n"
"                 : a gs pro ghostscript."

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[VOLBY]\n"
"Nastavení pro Mandriva Linux Terminal Server (MTS)\n"
"--enable         : povolí MTS\n"
"--disable        : zakáže MTS\n"
"--start          : spustí MTS\n"
"--stop           : ukončí MTS\n"
"--adduser        : přidá existujícího uživatele do MTS (vyžaduje jméno "
"uživatele)\n"
"--deluser        : odebere existujícího uživatele z MTS (vyžaduje jméno "
"uživatele)\n"
"--addclient      : přidá klienta do MTS (vyžaduje MAC adresu, IP, název nbi "
"obrazu)\n"
"--delclient      : odebere klienta z MTS (vyžaduje MAC address, IP, název "
"nbi obrazu)"

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[klávesnice]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[VOLBY]\n"
"Síť a připojení k Internetu a sledování aplikací\n"
"\n"
"--defaultintf interface: zobrazí vždy toto rozhraní\n"
"--connect : pokud není připojeno, provede připojení k internetu\n"
"--disconnect : pokud je připojeno, provede odpojení od internetu\n"
"--force : používá se s (při)odpojením : vynutí (při)odpojení.\n"
"--status : vrátí 1 pokud je připojeno, jinak vrací 0 a skončí.\n"
"--quiet : tichý režim. Používá se při (při)odpojování."

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[VOLBY]...\n"
"  -no-confirmation      nepotvrzuje první otázku v režimu Mandriva Update\n"
"  --no-verify-rpm       neprovádí ověření podpisu u balíčků\n"
"  --changelog-first      v okně s popisem nejdříve zobrazí changelog před "
"seznamem souborů\n"
"  --merge-all-rpmnew    navrhne spojit všechny nalezené soubory .rpmnew/."
"rpmsave"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [všechno]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"

#: standalone.pm:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Použití: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:61
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Aby se změny projevily, je nutné restartovat počítač"

#: standalone/XFdrake:92
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Prosím odhlaste se a pak stiskněte Ctrl-Alt-Backspace"

#: standalone/XFdrake:96
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Aby se změna projevila, je nutné se odhlásit a opět přihlásit"

#: standalone/drakTermServ:75
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
msgstr "Nepoužitelné bez Terminál serveru"

#: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s vyžaduje jméno uživatele...\n"

#: standalone/drakTermServ:124
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s vyžaduje název počítače, MAC adresu, IP, nbi-image, 0/1 pro "
"THIN_CLIENT, 0/1 pro lokální konfiguraci...\n"

#: standalone/drakTermServ:130
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s vyžaduje název počítače...\n"

#: standalone/drakTermServ:212 standalone/drakTermServ:215
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Nastavení terminálového serveru"

#: standalone/drakTermServ:221
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Povolit server"

#: standalone/drakTermServ:227
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Vypnout server"

#: standalone/drakTermServ:233
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Spustit server"

#: standalone/drakTermServ:239
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Zastavit server"

#: standalone/drakTermServ:248
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Disketa Etherboot/ISO"

#: standalone/drakTermServ:252
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Startovací obraz ze sítě"

#: standalone/drakTermServ:259
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Přidat/Odebrat uživatele"

#: standalone/drakTermServ:263
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Přidat/Odebrat klienty"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"

#: standalone/drakTermServ:272
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Klienti/Uživatelé"

#: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Průvodce pro nové uživatele"

#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr "%s definováno jako dm, přidávám uživatele gdm do /etc/passwd$$CLIENT$$"

#: standalone/drakTermServ:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""
"\n"
" Tato funkce průvodce provede následující:\n"
" \t1) Nechá vás zvolit tenkého nebo tlustého klienta.\n"
"\t2) Nastaví DHCP.\n"
"\t\n"
"Po provedení těchto kroků tento průvodce:\n"
"\t\n"
"    a) Vytvoří všechny obrazy nbi.\n"
"    b) Aktivuje server.\n"
"    c) Spustí server.\n"
"    d) Sesynchronizuje soubory shadow, takže jsou všichni uživatelé včetně "
"roota\n"
"       přidáni do souboru shadow$$CLIENT$$.\n"
"    e) Zeptá se, zda-li chcete vytvořit zaváděcí disketu.\n"
"    f) Pokud se jedná o tenké klienty, zeptá se, zda-li chcete restartovat "
"KDM.\n"

#: standalone/drakTermServ:378
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Zrušit průvodce"

#: standalone/drakTermServ:393
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Uložte prosím nastavení dhcpd!"

#: standalone/drakTermServ:421
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Používat tenké klienty."

#: standalone/drakTermServ:423
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Synchronizovat nastavení klávesnice X klienta se serverem."

#: standalone/drakTermServ:425
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type.\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
"Vyberte prosím výchozí typ klienta.\n"
"    Tenký klient spouští vše na serveru pomocí jeho CPU a paměti a používá "
"se pouze klientský displej.\n"
"    Tlustý klient používá své vlastní CPU a paměť, ale souborový systém na "
"serveru."

#: standalone/drakTermServ:445
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "Vytváří se síťové zaváděcí obrazy pro všechna jádra"

#: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766
#: standalone/drakTermServ:782
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Bude to trvat několik minut."

#: standalone/drakTermServ:455 standalone/drakTermServ:496
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"

#: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:847
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:476
#, c-format
msgid ""
"Not enough space to create\n"
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:482
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""
"Synchronizuje se seznam uživatelů na serveru se seznamem na klientovi, "
"včetně roota."

#: standalone/drakTermServ:502
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
"Chcete-li provést změny na tenkém klientovi, musí se restartovat správce "
"displeje. Chcete jej restartovat teď?"

#: standalone/drakTermServ:537
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Přehled terminálového serveru"

#: standalone/drakTermServ:538
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
"        - Vytváří zaváděcí obrazy pro Etherboot:\n"
"        \tChcete-li zavést jádro pomocí etherboot, musíte vytvořit zvláštní "
"kombinaci jádra a initrd.\n"
"        \tVětšinu práce za vás udělá mkinitrd-net a DrakTermServ je pouze "
"grafické rozhraní\n"
"        \tpro pomoc se správou či přizpůsobením těchto obrazů. Pro "
"vytvoření\n"
"         \tsouboru /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, který je "
"použit\n"
"         \tpro dhcpd.conf, musíte vytvořit etherboot obraz alespoň jednoho "
"jádra."

#: standalone/drakTermServ:544
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""
"        - Udržuje /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tKaždý ze síťově zaváděných klientů potřebuje záznam v dhcpd.conf, "
"který mu přiřadí IP adresu\n"
"        \ta síťový zaváděcí obraz pro daný počítač. DrakTermServ umožní "
"tvorbu nebo odstranění těchto záznamů.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(U PCI karet lze vynechat obraz - etherboot si vyžádá správný "
"obraz. Měli byste\n"
"        \ttaké vzít v úvahu, že když hledá etherboot obrazy, očekává názvy "
"jako\n"
"        \tboot-3c59x.nbi, a ne boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tTypický soubor dhcpd.conf podporující bezdiskové klienty vypadá "
"jako:"

#: standalone/drakTermServ:562
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
"       I když můžete použít rozsah IP adres místo nastavení specifického "
"záznamu pro\n"
"       počítač klienta, použití pevné adresy vám umožní zadat funkcionalitu\n"
"       do souborů s nastavením pro specifického klienta, které poskytuje "
"ClusterNFS.\n"
"\t\t\t\n"
"       Poznámka: Položku \"#type\" používá pouze DrakTermServ. Klienti mohou "
"být buď \"thin\"\n"
"       nebo \"fat\". Tencí klienti provozují většinu software na serveru "
"pomocí XDMCP, tlustí klienti provozují většinu\n"
"       software na klientském počítači. Zvláštní init%s, je\n"
"       vytvořen pro tenkého klienty. Systémové soubory s nastavením xdm-"
"config, kdmrc a gdm.conf jsou upraveny\n"
"       při použití tenkých klientů tak, aby povolovaly XDMCP. Jelikož při "
"použití XDMCP vznikají bezpečnostní rizika,\n"
"       jsou upraveny soubory hosts.deny a hosts.allow tak, aby omezily "
"přístup pouze z lokální sítě.\n"
"\t\t\t\n"
"       Poznámka: Položka  \"#hdw_config\" je použita pouze pro klienty a "
"může buď 'true' nebo 'false'.\n"
"       Hodnota 'true' povoluje přihlášení uživatele root dovoluje mu také "
"změny\n"
"v lokálním hardware u zvuku, myši pomocí nástrojů sady 'drak'tools.\n"
"       V tomto případě se vytvoří konfigurační soubor asociovaný s IP "
"adresou a vytvoří se\n"
"       přípojný bod pro zápis, kam se tato konfigurace zapíše. Pokud jste\n"
"       s konfigurací spokojeni, můžete právo pro uživatele root odebrat.\n"
"\t\t\t\n"
"       Poznámka: Po přidání nebo odebrání klientů musíte zastavit a znovu "
"spustit server."

#: standalone/drakTermServ:582
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
"        - Udržuje /etc/exports:\n"
"        \t\tClusterNFS dovoluje exportovat kořenový souborový systém na "
"bezdiskové klienty. DrakTermServ\n"
"        \t\tnastaví odpovídající záznam tak, aby umožnil anonymní přístup ke "
"kořenovému souborovému systému\n"
"        \t\tbezdiskovým klientům.\n"
"\n"
"        \t\tTypický záznam pro export ClusterNFS vypadá:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tSe SUBNET/MASK odpovídající vaší síti."

#: standalone/drakTermServ:594
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""
"        - Udržuje %s:\n"
"        \tAby se mohli uživatelé přihlásit do systému z bezdiskových stanic, "
"musí být duplikován\n"
"        \tjejich záznam z /etc/shadow v %s. DrakTermServ v tomto ohledu\n"
"        \tpomáhá přidáním nebo odebráním uživatelů systému z tohoto souboru."

#: standalone/drakTermServ:598
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
"        - %s pro každého klienta:\n"
"        \tSkrze ClusterNFS může mít každý bezdiskový klient své vlastní "
"unikátní soubory s nastavením\n"
"        \tumístěné na serveru v kořenovém souborovém systému. DrakTermServ "
"bude v budoucnu pomáhat\n"
"        \ts tvorbou těchto souborů."

#: standalone/drakTermServ:603
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""
"        - Soubory s nastavením systému pro každého klienta:\n"
"        \tSkrze clusternfs může mít každý bezdiskový klient své vlastní "
"unikátní soubory s nastavením\n"
"        \tumístěné na serveru v kořenovém souborovém systému. DrakTermServ "
"bude v budoucnu pomáhat\n"
"        \ts tvorbou těchto souborů,\n"
"        \tnapř. /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
"keyboard zvlášť pro\n"
"        \tkaždého klienta.\n"
"\n"
"        Pozn. Povolení nastavení lokálního hardware umožní také přihlášení "
"uživatele root\n"
"        na terminálový server se všech stanic, které mají tuto možnost "
"povolenu.\n"
"        Lokální natavení hardware může být ale zakázáno, takže konfigurační\n"
"soubory budou takové, jak byl klient nastaven."

#: standalone/drakTermServ:612
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tDrakTermServ nastaví tento soubor tak, aby pracoval v souladu s "
"obrazy vytvořenými pomocí\n"
"        \tmkinitrd-net a záznamy v /etc/dhcpd.conf tak, aby byl každému "
"bezdiskovému klientu poskytnut\n"
"        \todpovídající zaváděcí obraz.\n"
"\n"
"        \tTypický soubor s nastavením TFTP vypadá takto:\n"
"        \t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tZměny oproti výchozí instalaci zahrnují změnu příznaku disable "
"na\n"
"        \t\t'no' a změnu cesty adresáře na /var/lib/tftpboot, kam ukládá\n"
"        \t\tmkinitrd-net své obrazy."

#: standalone/drakTermServ:633
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:666
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Spouštěcí disketa"

#: standalone/drakTermServ:668
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "Spouštěcí ISO"

#: standalone/drakTermServ:670
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "PXE obraz"

#: standalone/drakTermServ:731
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Výchozí verze jádra"

#: standalone/drakTermServ:734
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr "Vytvářet obrazy PXE."

#: standalone/drakTermServ:764
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Sestavit celé jádro -->"

#: standalone/drakTermServ:771
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nebylo zvoleno žádné jádro!"

#: standalone/drakTermServ:774
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Sestavit jedinou NIC -->"

#: standalone/drakTermServ:778
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Není vybrána žádná síťová karta!"

#: standalone/drakTermServ:781
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Sestavit všechna jádra -->"

#: standalone/drakTermServ:796
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Smazat"

#: standalone/drakTermServ:801
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Není zvolen žádný obraz!"

#: standalone/drakTermServ:804
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Smazat všechny NBI"

#: standalone/drakTermServ:933
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Signalizuje, že heslo v databázi je jiné než které má v databázi\n"
"Terminal Server.\n"
"Smažte/znovu přidejte uživatele pro povolení přihlášení na Terminal Server."

#: standalone/drakTermServ:938
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Přidat uživatele -->"

#: standalone/drakTermServ:944
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Odebrat uživatele"

#: standalone/drakTermServ:980
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "typ: %s"

#: standalone/drakTermServ:984
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "lokální konfigurace: %s"

#: standalone/drakTermServ:1014
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Povolit konfiguraci\n"
"lokálního hardware."

#: standalone/drakTermServ:1023
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit obraz pro spouštění ze sítě!"

#: standalone/drakTermServ:1042
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Tenký klient"

#: standalone/drakTermServ:1046
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Povolit tenké klienty"

#: standalone/drakTermServ:1047
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""
"Synchronizovat nastavení\n"
"klávesnice X klienta se serverem."

#: standalone/drakTermServ:1048
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Přidat klienta -->"

#: standalone/drakTermServ:1062
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "typ: tlustý"

#: standalone/drakTermServ:1063
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "typ: tenký"

#: standalone/drakTermServ:1070
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "Lokální konfigurace: false"

#: standalone/drakTermServ:1071
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "lokální konfigurace: true"

#: standalone/drakTermServ:1079
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Upravit klienta"

#: standalone/drakTermServ:1105
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Zakázat lokální konfiguraci"

#: standalone/drakTermServ:1112
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Odebrat klienta"

#: standalone/drakTermServ:1121
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Nastavení dhcpd..."

#: standalone/drakTermServ:1136
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Pro aktivaci změn je potřeba správce oken restartovat.\n"
"(příkaz v konzoli: service dm restart)"

#: standalone/drakTermServ:1181
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr ""
"Tencí klienti nebudou pracovat s automatickým přihlášením. Vypnout jej?"

#: standalone/drakTermServ:1197
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Všichni klienti budou používat %s"

#: standalone/drakTermServ:1231
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Podsíť:"

#: standalone/drakTermServ:1238
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sítě:"

#: standalone/drakTermServ:1245
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Směrovače:"

#: standalone/drakTermServ:1252
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsítě:"

#: standalone/drakTermServ:1259
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa broadcastu:"

#: standalone/drakTermServ:1266
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Název domény:"

#: standalone/drakTermServ:1274
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Jmenné servery:"

#: standalone/drakTermServ:1285
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "IP rozsah od:"

#: standalone/drakTermServ:1286
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "IP rozsah do:"

#: standalone/drakTermServ:1328
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr "Připojit TS Includes k existujícímu nastavení"

#: standalone/drakTermServ:1330
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Zapsat nastavení"

#: standalone/drakTermServ:1346
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Nastavení serveru dhcpd"

#: standalone/drakTermServ:1347
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"Většina těchto údajů byla získána z vašeho\n"
"běžícího systému. Můžete je upravit dle potřeby"

#: standalone/drakTermServ:1350
#, c-format
msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1503
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1515
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Prosím vložte disketu:"

#: standalone/drakTermServ:1519
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "Nelze pracovat s disketou!"

#: standalone/drakTermServ:1521
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Nyní můžete disketu vyjmout"

#: standalone/drakTermServ:1524
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika!"

#: standalone/drakTermServ:1530
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "Obraz pro PXE je %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1532
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Chyba při zapisování %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1542
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "ISO image pro Etherboot je %s"

#: standalone/drakTermServ:1544
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Něco neproběhlo správně! - Je nainstalovaný program mkisofs?"

#: standalone/drakTermServ:1565
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Je nutné nejprve vytvořit soubor /etc/dhcpd.conf!"

#: standalone/drakTermServ:1724
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr "%s má špatné heslo v Terminál serveru - nový pokus...\n"

#: standalone/drakTermServ:1737
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s není uživatel...\n"

#: standalone/drakTermServ:1738
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s je již uživatel pro Terminal Server\n"

#: standalone/drakTermServ:1740
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "Přidání %s do Terminálového serveru selhalo!\n"

#: standalone/drakTermServ:1742
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s přidán do Terminál serveru\n"

#: standalone/drakTermServ:1759
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "Smazán %s...\n"

#: standalone/drakTermServ:1761 standalone/drakTermServ:1834
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s nenalezen...\n"

#: standalone/drakTermServ:1862
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr "/etc/hosts.allow a /etc/hosts.deny jsou již nastaveny - beze změn"

#: standalone/drakTermServ:2002
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "Změnilo se nastavení - restartovat clusternfs/dhcpd?"

#: standalone/drakautoinst:38
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "Nemohu najít potřebný soubor '%s ' s obrazem."

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Nastavení automatické instalace"

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Chystáte se nastavit disketu pro automatickou instalaci. Tato volba je někdy "
"nebezpečná a měla by se používat s opatrností.\n"
"\n"
"Tato disketa dovoluje zopakovat instalaci, která již na tomto počítači byla "
"provedena s tím, že v některých krocích lze zadat jiné hodnoty.\n"
"\n"
"Pro maximální bezpečnost není rozdělování disků ani formátování prováděno "
"automaticky, i přesto, pokud to při instalaci zvolíte.\n"
"\n"
"Stiskněte Ok pro pokračování."

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "zopakovat"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "ručně"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Nastavení automatických kroků"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Vyberte si prosím, které z kroků instalace mají být provedeny automaticky "
"stejně jako instalační program a které budou zadány ručně"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci"

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Vložte jinou prázdnou disketu do mechaniky %s (pro disketu s ovladači)"

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci (disketu s ovladači)"

#: standalone/drakautoinst:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Vítejte.\n"
"\n"
"Parametry pro automatickou instalaci jsou přístupné v sekci nalevo"

#: standalone/drakautoinst:253
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disketa byla s úspěchem vytvořena.\n"
"Nyní lze provést stejnou instalaci znovu."

#: standalone/drakautoinst:289
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Automatická instalace"

#: standalone/drakautoinst:358
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Přidat položku"

#: standalone/drakautoinst:365
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Odstranit poslední položku"

#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"Expect je rozšířením skriptovacího jazyka Tcl, který umožňuje interaktivní "
"komunikaci bez zásahu uživatele."

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "Uloží heslo pro tento systém v konfiguraci aplikace drakbackup."

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"U CD s více session pouze první session vymaže celé CDRW. Jinak bude CDRW "
"vymazáno před každou zálohou."

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
"Tato volba umožní uložit soubory, které se změnily.  Přesné chování záleží "
"na tom zda bylo vybráno přírůstkové nebo rozdílové zálohování."

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"Přírůstkové zálohování zálohuje pouze ty soubory, které se změnily nebo jsou "
"od poslední zálohy nové."

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Rozdílové zálohování zálohuje pouze ty soubory, které se změnily nebo jsou "
"nové oproti 'základní' záloze."

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
"Uživatelé, kterým chcete poslat výsledek zálohování mohou být zapsáni jako "
"seznam čárkou oddělených uživatelů nebo email adres. Pro odeslání emailů "
"potřebujete mít v systému funkční program pro elektronickou poštu."

#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbakup."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr "Soubory zapsané do souboru .backupignore nebudou zálohovány."

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"Pro zálohu na jiná média budou nejdříve soubory vytvořeny na disku a potom "
"přesunuty na jiné médium.  Zvolením této volby se po záloze smažou pomocné "
"tar soubory z disku."

#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"Některé protokoly, jako např. rsync, mohou být nastaveny na straně serveru. "
"Místo použití adresářové cesty raději použijte pro cestu ke službě název "
"'modulu'."

#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
"Vlastní nastavení dovoluje specifikovat libovolný den a hodinu. Další volby "
"používají run-parts v /etc/crontab."

#: standalone/drakbackup:327
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr "Pro pravidelné operace (cron) nebyla vybrána žádná média."

#: standalone/drakbackup:331
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "Pro pravidelné operace (cron) nebyl zvolen žádný interval."

#: standalone/drakbackup:378
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr "Služby intervalu cronu nejsou pro běžné uživatele dostupné"

#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:438
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""
"\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!"

#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:443
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" je lokální uživatel, ale nevybrali jste lokální SMTP server, takže "
"musíte použít kompletní emailovou adresu."

#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr ""
"Seznam oprávněných uživatelů se změnil, zapisuji znovu konfigurační soubor."

#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "Starý seznam uživatelů:\n"

#: standalone/drakbackup:482
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "Nový seznam uživatelů:\n"

#: standalone/drakbackup:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"         Report programu DrackBackup \n"

#: standalone/drakbackup:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"             Report démonu pro DrackBackup\n"

#: standalone/drakbackup:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"               Detaily o reportu pro DrackBackup\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614
#: standalone/drakbackup:670
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Celkový průběh"

#: standalone/drakbackup:596
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s existuje, smazat?\n"
"\n"
"Pokud jste tak již jednou učinili, budete nejspíš muset\n"
"vymazat příslušný záznam ze souboru authorized_keys na serveru."

#: standalone/drakbackup:605
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Generování klíčů může chvíli trvat."

#: standalone/drakbackup:612
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "Nelze spustit %s."

#: standalone/drakbackup:629
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Žádná výzva na heslo na %s na portu %s"

#: standalone/drakbackup:630
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Chybné heslo na %s"

#: standalone/drakbackup:631
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Povolení odepřeno při přenosu %s na %s"

#: standalone/drakbackup:632
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "Nelze nalézt %s na %s"

#: standalone/drakbackup:636
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s neodpovídá"

#: standalone/drakbackup:640
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Přenos úspěšný!\n"
"Možná budete chtít zkontrolovat, zda se můžete přihlásit na server:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"bez dotazu na heslo."

#: standalone/drakbackup:690
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "V mechanice není CDR/DVDR médium."

#: standalone/drakbackup:694
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Toto není zapisovatelné médium"

#: standalone/drakbackup:699
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Toto není přepisovatelné médium!"

#: standalone/drakbackup:741
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Vymazání média může chvíli trvat."

#: standalone/drakbackup:799
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Problémy s právy při přístupu na CD."

#: standalone/drakbackup:826
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Není páska v %s!"

#: standalone/drakbackup:932
#, c-format
msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Zálohovat systémové soubory..."

#: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Záložní soubory pevného disku..."

#: standalone/drakbackup:1023
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Zálohovat soubory uživatelů..."

#: standalone/drakbackup:1057
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Zálohovat další soubory..."

#: standalone/drakbackup:1058
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Průběh zálohování na pevný disk... "

#: standalone/drakbackup:1063
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Nejsou žádné změny pro zálohování!"

#: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktivity programu DrakBackup skrze %s:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" Problémy FTP spojení: Nebylo možné poslat vaše soubory se zálohou přes "
"FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Chyba při posílání souboru přes FTP. Prosím opravte vaše nastavení FTP."

#: standalone/drakbackup:1092
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "seznam souborů poslaný přes FTP: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktivity programu DrakBackup skrze CD:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktivity programu DrakBackup skrze pásku:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1122
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr "Chyba při posílání pošty. Vámi zvolené hlášení nebylo odesláno."

#: standalone/drakbackup:1123
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Chyba při posílání pošty. \n"

#: standalone/drakbackup:1153
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Nelze vytvořit katalog!"

#: standalone/drakbackup:1392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zvolte prosím všechny volby, které potřebujete.\n"

#: standalone/drakbackup:1393
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr "Tato volba zazálohuje a obnoví všechny soubory v adresáři /etc.\n"

#: standalone/drakbackup:1394
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Zálohovat vaše systémové soubory. (adresář /etc)"

#: standalone/drakbackup:1395 standalone/drakbackup:1459
#: standalone/drakbackup:1525
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Použít přírůstkovou/rozdílovou zálohu  (nepřepisovat starší zálohy)"

#: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461
#: standalone/drakbackup:1527
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "Použít přírůstkovou zálohu"

#: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461
#: standalone/drakbackup:1527
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr "Použít rozdílové zálohování"

#: standalone/drakbackup:1399
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Nezahrnout kritické soubory (passwd, group, fstab)"

#: standalone/drakbackup:1400
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr "Tato volba dovolí obnovit různé verze adresáře /etc."

#: standalone/drakbackup:1431
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Zvolte prosím všechny uživatele, které chcete zálohovat."

#: standalone/drakbackup:1458
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Nezahrnout cache prohlížeče"

#: standalone/drakbackup:1512
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Vyberte soubory nebo adresáře a klepněte na 'OK'"

#: standalone/drakbackup:1513 standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Odstranit vybrané"

#: standalone/drakbackup:1576
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"

#: standalone/drakbackup:1596
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Použít síťové připojení pro zálohování"

#: standalone/drakbackup:1598
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Síťová metoda:"

#: standalone/drakbackup:1602
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Použít Expect pro SSH"

#: standalone/drakbackup:1603
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "Vytvořit/Přenést záložní klíče pro SSH"

#: standalone/drakbackup:1605
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Přenést nyní"

#: standalone/drakbackup:1607
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "Jiné (ne pro drakbackup) klíče jsou již na místě"

#: standalone/drakbackup:1610
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Název počítače nebo IP adresa."

#: standalone/drakbackup:1615
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr ""
"Adresář (nebo modul), do kterého bude umístěna záloha na tomto počítači."

#: standalone/drakbackup:1627
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Pamatovat si heslo"

#: standalone/drakbackup:1643
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Potřebuji název počítače, uživatelské jméno a heslo!"

#: standalone/drakbackup:1734
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Použít pro zálohování CD/DVD-ROM"

#: standalone/drakbackup:1737
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Vyberte CD/DVD zařízení"

#: standalone/drakbackup:1742
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "Vyberte velikost vašeho média CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1749
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "Multisession CD"

#: standalone/drakbackup:1751
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "CDRW média"

#: standalone/drakbackup:1757
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Smazat CDRW médium (při prvním sezení)"

#: standalone/drakbackup:1758
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Vymazat nyní "

#: standalone/drakbackup:1764
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "DVD+RW média"

#: standalone/drakbackup:1766
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "DVD-R média"

#: standalone/drakbackup:1768
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "DVDRAM zařízení"

#: standalone/drakbackup:1799
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Není definováno žádné CD zařízení!"

#: standalone/drakbackup:1841
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Použít páskovou jednotku"

#: standalone/drakbackup:1844
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "Název zařízení, na které se bude zálohovat"

#: standalone/drakbackup:1850
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr "Zálohovat přímo na pásku"

#: standalone/drakbackup:1856
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "Po provedení zálohy nepřevinout pásku"

#: standalone/drakbackup:1862
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Před zálohování pásku vymazat"

#: standalone/drakbackup:1868
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Vysunout pásku po dokončení zálohy"

#: standalone/drakbackup:1944
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Zadejte adresář, kam se bude zálohovat:"

#: standalone/drakbackup:1948
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Adresář pro ukládání"

#: standalone/drakbackup:1953
#, c-format
msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1957
#, c-format
msgid ""
"Delete incremental or differential\n"
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2024
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CD-ROM / DVD-ROM"

#: standalone/drakbackup:2029
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Pevný disk / NFS"

#: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2045
#: standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "každou hodinu"

#: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2046
#: standalone/drakbackup:2051
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "každý den"

#: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2047
#: standalone/drakbackup:2052
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "každý týden"

#: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2048
#: standalone/drakbackup:2053
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "každý měsíc"

#: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2049
#: standalone/drakbackup:2054
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "vlastní"

#: standalone/drakbackup:2058
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Leden"

#: standalone/drakbackup:2058
#, c-format
msgid "February"
msgstr "únor"

#: standalone/drakbackup:2058
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Březen"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Duben"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Květen"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Červen"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Červenec"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Srpen"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Září"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Říjen"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "December"
msgstr "prosinec"

#: standalone/drakbackup:2063
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"

#: standalone/drakbackup:2063
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"

#: standalone/drakbackup:2063
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"

#: standalone/drakbackup:2064
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"

#: standalone/drakbackup:2064
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"

#: standalone/drakbackup:2064
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"

#: standalone/drakbackup:2064
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: standalone/drakbackup:2096
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Použít démona"

#: standalone/drakbackup:2100
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Vyberte si interval mezi jednotlivými zálohami"

#: standalone/drakbackup:2106
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "Vlastní nastavení/záznam v tabulce crontab:"

#: standalone/drakbackup:2111
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"

#: standalone/drakbackup:2115
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"

#: standalone/drakbackup:2119
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "den"

#: standalone/drakbackup:2123
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"

#: standalone/drakbackup:2127
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Středa"

#: standalone/drakbackup:2133
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "Prosím zvolte si médium pro zálohy."

#: standalone/drakbackup:2139
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "Ujistěte se prosím, že mezi službami je přítomen cron démon."

#: standalone/drakbackup:2140
#, c-format
msgid ""
"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
"Pokud není váš počítač neustále zapnut, možná budete chtít nainstalovat "
"anacron."

#: standalone/drakbackup:2141
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr "V tuto chvíli také všechna 'síťová' média používají pevný disk."

#: standalone/drakbackup:2188
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Vyberte prosím typ komprimace"

#: standalone/drakbackup:2192
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Použít .backupignore soubory"

#: standalone/drakbackup:2194
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Poslat report po záloze mailem na:"

#: standalone/drakbackup:2200
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2206
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "SMTP server pro poštu:"

#: standalone/drakbackup:2211
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr "Smazat pomocné tar soubory po záloze na jiné médium."

#: standalone/drakbackup:2254
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Co"

#: standalone/drakbackup:2259
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Kde"

#: standalone/drakbackup:2264
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Kdy"

#: standalone/drakbackup:2269
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Další volby"

#: standalone/drakbackup:2282
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Cíl zálohování není nastaven..."

#: standalone/drakbackup:2302 standalone/drakbackup:4226
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Nastavení pro DrakBackup"

#: standalone/drakbackup:2318
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Vyberte si, prosím, kam chcete zálohovat."

#: standalone/drakbackup:2321
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "Pevný disk pro přípravu zálohy na všechna zařízení"

#: standalone/drakbackup:2321
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "Přes síť"

#: standalone/drakbackup:2321
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "Na CD-R"

#: standalone/drakbackup:2321
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "Na pásku"

#: standalone/drakbackup:2367
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Zálohovat uživatele"

#: standalone/drakbackup:2368
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (Výchozí - všechny uživatele)"

#: standalone/drakbackup:2381
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Prosím vyberte si, co chcete zálohovat"

#: standalone/drakbackup:2382
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "Zálohovat systém"

#: standalone/drakbackup:2384
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Vybrat uživatele ručně"

#: standalone/drakbackup:2413
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Zkontrolujte prosím data pro zálohování..."

#: standalone/drakbackup:2485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Zdroje pro zálohu:\n"

#: standalone/drakbackup:2486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Systémové soubory:\n"

#: standalone/drakbackup:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Soubory uživatelů:\n"

#: standalone/drakbackup:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Další soubory:\n"

#: standalone/drakbackup:2492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Uložit na pevný disk do adresáře: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2493
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tNastavit limit pro místo na disku na %s MB\n"

#: standalone/drakbackup:2494
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2497
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Smazat pomocné tar soubory po provedení zálohy.\n"

#: standalone/drakbackup:2502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Vypálit na CD"

#: standalone/drakbackup:2503
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " na zařízení: %s"

#: standalone/drakbackup:2505
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (multi-session)"

#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Uložit na pásku na zařízení: %s"

#: standalone/drakbackup:2507
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tErase=%s"

#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr "\tZálohovat přímo na pásku\n"

#: standalone/drakbackup:2511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Uložit pomocí %s na počítač: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2512
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t uživatelské jméno: %s\n"
"\t\t cesta: %s \n"

#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Volby:\n"

#: standalone/drakbackup:2514
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tNezahrnout systémové soubory\n"

#: standalone/drakbackup:2516
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tZálohování používá tar a bzip2\n"

#: standalone/drakbackup:2517
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tZálohování používá tar a gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tZálohování používá pouze tar\n"

#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tPoužít .backupignore soubory\n"

#: standalone/drakbackup:2521
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\tPoslat mail na %s\n"

#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\tPřes SMTP server %s\n"

#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Démon, %s přes:\n"

#: standalone/drakbackup:2526
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Pevný disk.\n"

#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-CD-R.\n"

#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Páska \n"

#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Sítí přes FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:2530
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Sítí přes SSH.\n"

#: standalone/drakbackup:2531
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Sítí přes rsync.\n"

#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Pro první spuštění použijte Průvodce nebo Rozšířené.\n"

#: standalone/drakbackup:2538
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Seznam dat pro obnovení:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2540
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- Obnovit systémové soubory.\n"

#: standalone/drakbackup:2542 standalone/drakbackup:2552
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr "   - od data: %s %s\n"

#: standalone/drakbackup:2545
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- Obnovit soubory uživatelů: \n"

#: standalone/drakbackup:2550
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- Obnovit další soubory: \n"

#: standalone/drakbackup:2729
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Seznam poškozených dat:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2731
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Zrušte nebo odstraňte při dalším spuštění tuto volbu."

#: standalone/drakbackup:2741
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Záložní soubory jsou poškozené"

#: standalone/drakbackup:2762
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Všechna vybraná data byla              "

#: standalone/drakbackup:2763
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr "          úspěšně obnovena na %s         "

#: standalone/drakbackup:2883
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "          Obnovit nastavení         "

#: standalone/drakbackup:2911
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "Obnovit také ostatní soubory."

#: standalone/drakbackup:2927
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Seznam uživatelů pro obnovení (od každého bude obnovena pouze poslední "
"záloha)"

#: standalone/drakbackup:2992
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "Vyberte datum obnovení zálohy:"

#: standalone/drakbackup:3029
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Obnovit z pevného disku."

#: standalone/drakbackup:3031
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "Zadejte adresář, kde jsou umístěny zálohy"

#: standalone/drakbackup:3035
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr "Adresář se zálohami"

#: standalone/drakbackup:3089
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Vyberte další médium, kde jsou umístěny zálohy"

#: standalone/drakbackup:3091
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Další média"

#: standalone/drakbackup:3096
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Obnovit systém"

#: standalone/drakbackup:3097
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Obnovit uživatele"

#: standalone/drakbackup:3098
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Obnovit ostatní"

#: standalone/drakbackup:3100
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "vyberte cestu pro obnovení (místo /)"

#: standalone/drakbackup:3104 standalone/drakbackup:3386
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "Cesta pro obnovení"

#: standalone/drakbackup:3107
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Provést novou zálohu před obnovou (pouze pro přírůstkovou zálohu)"

#: standalone/drakbackup:3109
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Odebrat adresáře uživatele před obnovou."

#: standalone/drakbackup:3194
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr "Hledaný název souboru (prázdný řetězec vybere vše):"

#: standalone/drakbackup:3197
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr "Vyhledat zálohy"

#: standalone/drakbackup:3215
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Žádný výskyt nenalezen..."

#: standalone/drakbackup:3219
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "Obnovit vybrané"

#: standalone/drakbackup:3354
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
"Klepněte na datum/čas pro zobrazení zálohovaných souborů.\n"
"Více souborů vyberete pomocí stisknutí klávesy CTRL."

#: standalone/drakbackup:3360
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Vybrána obnova\n"
"Záznam katalogu"

#: standalone/drakbackup:3369
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Vybrána obnova\n"
"Soubory"

#: standalone/drakbackup:3446
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Souboru pro zálohu z %s nenalezeny."

#: standalone/drakbackup:3459
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Obnovit z CD"

#: standalone/drakbackup:3459
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Vložte CD s označením %s do CD\n"
" mechaniky připojené do adresáře /mnt/cdrom"

#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "CD nemá správný název. Je označeno %s."

#: standalone/drakbackup:3471
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Obnovit z pásky"

#: standalone/drakbackup:3471
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Vložte pásku s názvem %s\n"
" do páskové jednotky %s"

#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Páska nemá správný název. Má označení %s."

#: standalone/drakbackup:3484
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Obnovit přes síť"

#: standalone/drakbackup:3484
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Obnovit přes síť pomocí protokolu: %s"

#: standalone/drakbackup:3485
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Název počítače"

#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Cesta na počítači nebo modul"

#: standalone/drakbackup:3493
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Vyžadováno heslo"

#: standalone/drakbackup:3499
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Vyžadováno uživatelské jméno"

#: standalone/drakbackup:3502
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Vyžadován název počítače"

#: standalone/drakbackup:3507
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Vyžadována cesta nebo modul"

#: standalone/drakbackup:3520
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Soubory obnoveny..."

#: standalone/drakbackup:3523
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Obnova selhala..."

#: standalone/drakbackup:3541
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s nenačten..."

#: standalone/drakbackup:3762 standalone/drakbackup:3831
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Vyhledat soubory, které se budou obnovovat"

#: standalone/drakbackup:3766
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Obnovit všechny zálohy"

#: standalone/drakbackup:3774
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Vlastní obnova"

#: standalone/drakbackup:3778 standalone/drakbackup:3827
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Obnovit z katalogu"

#: standalone/drakbackup:3799
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "Nelze najít data ze zálohy pro obnovu...\n"

#: standalone/drakbackup:3800
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "Ověřte, že %s je správná cesta"

#: standalone/drakbackup:3801
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr " a CD je v mechanice"

#: standalone/drakbackup:3803
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr "Zálohy na nevyjímatelná média - Použít katalog pro obnovu"

#: standalone/drakbackup:3819
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD je v mechanice - pokračovat."

#: standalone/drakbackup:3824
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Procházet nově obnovený adresář."

#: standalone/drakbackup:3825
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Adresář, ze kterého se má obnovit"

#: standalone/drakbackup:3861
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Průběh obnovení"

#: standalone/drakbackup:3972
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Vytvořit zálohu"

#: standalone/drakbackup:4005 standalone/drakbackup:4325
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"

#: standalone/drakbackup:4093 standalone/harddrake2:477
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Je potřeba nainstalovat tyto balíčky:\n"

#: standalone/drakbackup:4120
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Prosím zvolte data pro obnovu..."

#: standalone/drakbackup:4160
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Zálohovat systémové soubory"

#: standalone/drakbackup:4163
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Zálohovat uživatelské soubory"

#: standalone/drakbackup:4166
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Zálohovat další soubory"

#: standalone/drakbackup:4169 standalone/drakbackup:4203
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Celkový průběh"

#: standalone/drakbackup:4195
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "Posílám soubory pomocí FTP"

#: standalone/drakbackup:4198
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Posílám soubory..."

#: standalone/drakbackup:4268
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Zálohovat z konfiguračního souboru"

#: standalone/drakbackup:4273
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Prohlédnout konfiguraci zálohy."

#: standalone/drakbackup:4299
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Průvodce konfigurací"

#: standalone/drakbackup:4304
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Rozšířená konfigurace"

#: standalone/drakbackup:4309
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Zobrazit nastavení"

#: standalone/drakbackup:4313
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "Zobrazit poslední log"

#: standalone/drakbackup:4318
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Zálohovat nyní"

#: standalone/drakbackup:4322
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Nebyl nalezen konfigurační soubor, \n"
"klepněte na Průvodce nebo na Rozšířené."

#: standalone/drakbackup:4342 standalone/drakbackup:4345
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "DrakBackup"

#: standalone/drakboot:76 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:189
#: standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 standalone/logdrake:70
#: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139
#: standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Soubor"

#: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Soubor/U_končit"

#: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:191
#: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>K"

#: standalone/drakboot:117
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:118
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:119
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:126
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Zavaděč systému není v režimu framebuffer. Pro aktivaci spouštění v "
"grafickém režimu vyberte video režim v konfiguračním nástroji pro zavaděč."

#: standalone/drakboot:127
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Chcete to nastavit nyní?"

#: standalone/drakboot:136
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalovat motivy"

#: standalone/drakboot:138
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Výběr tématu pro grafické přihlášení"

#: standalone/drakboot:143
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Téma"

#: standalone/drakboot:146
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Zobrazit motiv\n"
"na konzoli"

#: standalone/drakboot:151
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Vytvořit nový motiv"

#: standalone/drakboot:183
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Výchozí uživatel"

#: standalone/drakboot:184
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Výchozí pracovní plocha"

#: standalone/drakboot:187
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Ne, nechci automatické přihlášení"

#: standalone/drakboot:188
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ano, chci automatické přihlášení s tímto (uživatelem, desktopem)"

#: standalone/drakboot:195
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Systémový režim"

#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Spustit grafické prostředí při startu systému"

#: standalone/drakboot:264
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Vyberte prosím video režim, který bude aplikován na všechny níže vybrané "
"položky zavaděče.\n"
"Ujistěte se prosím, že vaše grafická karta podporuje režim, který vyberete."

#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Nástroj distribuce Mandriva Linux pro hlášení chyb"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Ovládací centrum Mandriva Linux"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Nástroj na synchronizaci"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148
#: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Samostatné nástroje"

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Vzdálené ovládání"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Správce software"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Nástroj pro migraci z Windows"

#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "UserDrake"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Průvodci nastavením"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Vyberte nástroj Mandriva:"

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"nebo název aplikace\n"
"(nebo plnou cestu):"

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Najít balíček"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Balíček: "

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Jádro: "

#: standalone/drakbug:100
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\n"
"Otevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese %s,\n"
"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou přeneseny na "
"tento server.\n"
"K nahlášené chybě je užitečné přiložit výstup příkazu lspci, verzi jádra a "
"obsah souboru /proc/cpuinfo."

#: standalone/drakbug:106
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Hlášení"

#: standalone/drakbug:163
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Není instalováno"

#: standalone/drakbug:175
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Balíček není nainstalován"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: standalone/drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "nedefinováno"

#: standalone/drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Změna časové zóny"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Časové zóna - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Jsou vaše hardwarové hodiny nastaveny na GMT?"

#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Protokol síťového času"

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Váš počítač může synchronizovat své hodiny\n"
"se vzdáleným časovým serverem pomocí protokolu NTP"

#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Povolit protokol síťového času"

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Nelze synchronizovat s %s."

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Přenastavit"

#: standalone/drakclock:224
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
"Chcete-li povolit protokol síťového času,\n"
"je nutné nainstalovat balíček ntp.\n"
"\n"
"Chcete nainstalovat balíček ntp?"

#: standalone/drakconnect:86
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Nastavení sítě (%d adaptéry(ů))"

#: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822
#: standalone/drakroam:163
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána(gateway):"

#: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhraní:"

#: standalone/drakconnect:101 standalone/net_monitor:122
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Čekejte prosím"

#: standalone/drakconnect:117
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"

#: standalone/drakconnect:117 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Stav"

#: standalone/drakconnect:134
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Název počítače: "

#: standalone/drakconnect:136
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Nastavit název počítače..."

#: standalone/drakconnect:150 standalone/drakconnect:878
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Nastavení LAN"

#: standalone/drakconnect:155
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Nastavit lokální síť..."

#: standalone/drakconnect:163 standalone/drakconnect:247
#: standalone/drakconnect:251
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: standalone/drakconnect:198
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Správa připojení"

#: standalone/drakconnect:225
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Vybrané zařízení"

#: standalone/drakconnect:307
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "Nastavení IP"

#: standalone/drakconnect:346
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS servery"

#: standalone/drakconnect:354
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Prohledávaná doména"

#: standalone/drakconnect:362
#, c-format
msgid "static"
msgstr "statická"

#: standalone/drakconnect:362 standalone/drakroam:144
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:526
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Řízení toku"

#: standalone/drakconnect:527
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Ukončení linky"

#: standalone/drakconnect:538
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Čas vypršení pro modem"

#: standalone/drakconnect:542
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Použít soubor se zámkem"

#: standalone/drakconnect:544
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Počkat na oznamovací tón"

#: standalone/drakconnect:547
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Čekání při obsazení"

#: standalone/drakconnect:552
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Hlasitost modemu"

#: standalone/drakconnect:553 standalone/drakgw:108
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"

#: standalone/drakconnect:553 standalone/drakgw:108
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Vypnout"

#: standalone/drakconnect:604 standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Třída médií"

#: standalone/drakconnect:605 standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Název modulu"

#: standalone/drakconnect:606
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC adresa"

#: standalone/drakconnect:607 standalone/harddrake2:27
#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"

#: standalone/drakconnect:608 standalone/harddrake2:33
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Umístění na sběrnici"

#: standalone/drakconnect:707 standalone/drakgw:325 standalone/drakpxe:138
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program "
"pro nastavení hardware."

#: standalone/drakconnect:715
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Odstranit síťové rozhraní"

#: standalone/drakconnect:719
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Zvolte síťové rozhraní pro odstranění:"

#: standalone/drakconnect:751
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vyskytl se problém při odstraňování síťového rozhraní \"%s\": \n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:752
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Gratulujeme, síťové rozhraní \"%s\" bylo úspěšně odstraněno"

#: standalone/drakconnect:768
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Bez IP"

#: standalone/drakconnect:769
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Bez masky"

#: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949
#, c-format
msgid "up"
msgstr "zapnuto"

#: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949
#, c-format
msgid "down"
msgstr "vypnuto"

#: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"

#: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojen"

#: standalone/drakconnect:814
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Odpojit..."

#: standalone/drakconnect:814
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Připojit..."

#: standalone/drakconnect:843
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť"

#: standalone/drakconnect:874
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Deaktivovat nyní"

#: standalone/drakconnect:874
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Aktivovat nyní"

#: standalone/drakconnect:882
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Nemáte nakonfigurováno žádné rozhraní.\n"
"Nastavte jej klepnutím na 'Konfigurovat'"

#: standalone/drakconnect:896
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Nastavení LAN"

#: standalone/drakconnect:908
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adaptér %s: %s"

#: standalone/drakconnect:917
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protokol o spuštění"

#: standalone/drakconnect:918
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Spustit při startu"

#: standalone/drakconnect:954
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Toto rozhraní ještě nebylo nastaveno.\n"
"Spusťte průvodce \"Přidat rozhraní\" z Ovládacího centra Mandriva Linux"

#: standalone/drakconnect:1009 standalone/net_applet:61
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Nemáte nastaveno žádné připojení k Internetu.\n"
"Spusťte průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mandriva Linux"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:1010 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:62
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Nastavení nového síťového rozhraní (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: standalone/drakconnect:1017
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfigurace připojení k internetu"

#: standalone/drakconnect:1035
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Třetí DNS Server (nepovinný)"

#: standalone/drakconnect:1057
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfigurace připojení k internetu"

#: standalone/drakconnect:1058
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Přístup na Internet"

#: standalone/drakconnect:1060 standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Typ připojení:"

#: standalone/drakconnect:1063
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"

#: standalone/drakedm:40
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (Správce obrazovky GNOME)"

#: standalone/drakedm:41
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (Správce obrazovky KDE)"

#: standalone/drakedm:42
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (Správce obrazovky X)"

#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Výběr správce oken"

#: standalone/drakedm:54
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Správce přihlášení pro X11 umožňuje se přihlásit přes grafické\n"
"rozhraní k bežícímu systému X Window a podporuje spuštění různých\n"
"X sezení na lokálním počítači současně."

#: standalone/drakedm:72
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Změny provedeny, chcete restartovat službu dm?"

#: standalone/drakedm:73
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Chystáte se zavřít všechny běžící programy a ztratit vaše současné sezení. "
"Jste si opravdu jisti, že chcete restartovat službu dm?"

#: standalone/drakfloppy:41
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: standalone/drakfloppy:78
#, c-format
msgid "Boot disk creation"
msgstr "Vytváření zaváděcí diskety"

#: standalone/drakfloppy:79
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: standalone/drakfloppy:88
#, c-format
msgid "Kernel version"
msgstr "Verze jádra"

#: standalone/drakfloppy:103
#, c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: standalone/drakfloppy:117
#, c-format
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Rozšířené volby"

#: standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: standalone/drakfloppy:139
#, c-format
msgid "Mkinitrd optional arguments"
msgstr "Volitelné argumenty pro mkinitrd"

#: standalone/drakfloppy:141
#, c-format
msgid "force"
msgstr "vnutit"

#: standalone/drakfloppy:142
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "vynechat RAID moduly"

#: standalone/drakfloppy:143
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "pokud je potřeba"

#: standalone/drakfloppy:144
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "vynechat SCSI moduly"

#: standalone/drakfloppy:147
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "Přidat modul"

#: standalone/drakfloppy:156
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Odebrat modul"

#: standalone/drakfloppy:291
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Zkontrolujte, zda v je zařízení %s vloženo médium"

#: standalone/drakfloppy:297
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"V zařízení %s není žádné médium, nebo je médium chráněno proti zápisu.\n"
"Vložte prosím nějaké."

#: standalone/drakfloppy:300
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Nelze provést fork: %s"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "Floppy creation completed"
msgstr "Vytváření diskety ukončeno"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
msgstr "Vytvoření zaváděcí diskety bylo úspěšně dokončeno \n"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/drakfloppy:308
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
msgstr ""
"Nelze korektně ukončit mkbootdisk: \n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"

#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Hledám instalovaná písma"

#: standalone/drakfont:185
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Odznačit instalovaná písma"

#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "zpracovávám všechna písma"

#: standalone/drakfont:210
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná písma"

#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426
#, c-format
msgid "done"
msgstr "hotovo"

#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "V připojeném oddílu nelze nalézt žádná písma"

#: standalone/drakfont:258
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Znovu vybrat správná písma"

#: standalone/drakfont:261
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Nelze nalézt žádné písmo.\n"

#: standalone/drakfont:271
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Hledat písma mezi instalovanými"

#: standalone/drakfont:296
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "konverze %s písem"

#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopírování písem"

#: standalone/drakfont:328
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalace písem True Type"

#: standalone/drakfont:335
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "čekejte prosím, právě běží ttmkfdir... "

#: standalone/drakfont:336
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalace True Type písem je dokončena"

#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "vytvářím type1inst"

#: standalone/drakfont:351
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Odkazy na Ghostscript"

#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Ignorovat dočasné soubory"

#: standalone/drakfont:364
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Restartovat XFS"

#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Potlačit soubory s písmy"

#: standalone/drakfont:422
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "restart xfs"

#: standalone/drakfont:430
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva na jejich instalací "
"a používání na vašem systému.\n"
"\n"
"- Písma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné "
"písmo způsobit zamrznutí X serveru."

#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Seznam písem"

#: standalone/drakfont:490
#, c-format
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"

#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Import"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:511
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""
"Copyright ©2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (původní verze)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"

#: standalone/drakfont:520
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit nebo modifikovat\n"
"za podmínek GNU General Public Licence, která byla publikována\n"
"Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle vaší volby)\n"
"kterékoli pozdější verze.\n"
"\n"
"Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n"
"ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK a BEZ NÁROKU NA OBCHODOVATELNOST.\n"
"ČI NA VHODNOST PRO POUŽITÍ ZA URČITÝM ÚČELEM.\n"
"Více podrobností naleznete v licenci GNU General Public Licence.\n"
"\n"
"Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n"
"nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: standalone/drakfont:536
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"Poděkování:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t od Kena Borgendale:\n"
"\t    Převádí soubor z Windows .pfm  na soubor .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t od Jamese Macnicol: \n"
"\t    type1inst generuje soubory fonts.dir fonts.scale a mapu písem.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  od Andrewa Weekse, Franka Siegerta, Thomase Henlicha, Sergeye Babkina  \n"
"             Převádí soubory písem ttf na písma afm a pfb\n"

#: standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Zvolte aplikace, které podporují tato písma:"

#: standalone/drakfont:556
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva k jejich instalací "
"a používání na vašem systému.\n"
"\n"
"Písma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné "
"písmo způsobit zamrznutí X serveru."

#: standalone/drakfont:566
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:567
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Obecné tiskárny"

#: standalone/drakfont:585
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Vyberte soubor s písmem nebo adresář a klepněte na 'Přidat'"

#: standalone/drakfont:586
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Výběr souboru"

#: standalone/drakfont:590
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: standalone/drakfont:653
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Import písem"

#: standalone/drakfont:658
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Zavést písma"

#: standalone/drakfont:693
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "klepněte zde, pokud jste si jisti."

#: standalone/drakfont:695
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "zde pokud si nejste jisti."

#: standalone/drakfont:734
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Zrušit celý výběr"

#: standalone/drakfont:737
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Vybrat vše"

#: standalone/drakfont:740
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Odebrat seznam"

#: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Import písem"

#: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Úvodní testy"

#: standalone/drakfont:756
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopírovat písma do systému"

#: standalone/drakfont:757
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalovat a převést písma"

#: standalone/drakfont:758
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Poinstalační nastavení"

#: standalone/drakfont:776
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Odebrat písma ze systému"

#: standalone/drakfont:777
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Nastavení po odebrání"

#: standalone/drakgw:51 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Omlouváme se, ale podporujeme pouze jádra řady 2.4 a výše."

#: standalone/drakgw:78
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Sdílení Internetového Připojení"

#: standalone/drakgw:82
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n"
"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti "
"Internet přes připojení tohoto počítače.\n"
"\n"
"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k "
"Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n"
"\n"
"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér."

#: standalone/drakgw:98
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Sdílení internetového připojení už bylo nastaveno.\n"
"Nyní je povoleno.\n"
"\n"
"Co chcete dále dělat?"

#: standalone/drakgw:102
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n"
"Nyní je vypnuto.\n"
"\n"
"Co chcete dále dělat?"

#: standalone/drakgw:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "překonfigurovat"

#: standalone/drakgw:148
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Na vašem systému je nastaveno pouze jedno síťové rozhraní:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Na tomto adaptéru bude nastavena lokální síť."

#: standalone/drakgw:159
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN."

#: standalone/drakgw:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Local Area Network setings"
msgstr "Adresa lokální sítě"

#: standalone/drakgw:183
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Adresa lokální sítě"

#: standalone/drakgw:185
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Interní název domény"

#: standalone/drakgw:191
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n"

#: standalone/drakgw:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Nastavení terminálového serveru"

#: standalone/drakgw:211
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:212
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "IP adresa DNS serveru"

#: standalone/drakgw:244
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Nastavení DHCP serveru.\n"
"\n"
"Zde můžete vybrat různé volby nastavení DHCP serveru.\n"
"Pokud nevíte, co která volba znamená, ponechte její výchozí hodnotu."

#: standalone/drakgw:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Automatické přenastavení"

#: standalone/drakgw:252
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Počátek pásma adres DHCP"

#: standalone/drakgw:253
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Konec rozsahu DHCP adres"

#: standalone/drakgw:254
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Výchozí doba pronájmu (sekundy)"

#: standalone/drakgw:255
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Maximální doba pronájmu (sekundy)"

#: standalone/drakgw:281
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:285
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:286
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Název vzdáleného počítače"

#: standalone/drakgw:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Vlastnost"

#: standalone/drakgw:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"

#: standalone/drakgw:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Informace o pevném disku"

#: standalone/drakgw:331
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní zapnuto."

#: standalone/drakgw:337
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní vypnuto."

#: standalone/drakgw:343
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Vše se podařilo nastavit.\n"
"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k Internetu pro vaši "
"lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP) a\n"
"transparentní proxy a cache server (Squid)."

#: standalone/drakgw:378
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Zakazuji servery..."

#: standalone/drakgw:392
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Našel jsem existující nastavení firewallu!"

#: standalone/drakgw:393
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může "
"být zapotřebí nějaká ruční úprava."

#: standalone/drakgw:396
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Nastavuji..."

#: standalone/drakgw:397
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Nastavuji skripty, instaluji software, startuji servery..."

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright ©2003-2005 Mandriva.\n"
"Toto je svobodný software a je šířen pod licencí GNU GPL.\n"
"\n"
"Použití: \n"

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - zobrazí tuto nápovědu     \n"

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá "
"id_label\n"

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <odkaz>          - odkaz na jinou webovou stránku ( pro uvítací "
"stránku správců oken)\n"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Centrum nápovědy Mandriva Linux"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"%s nelze zobrazit.\n"
"K této položce není žádná nápověda\n"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Nastavení systému"

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Vlastní nastavení"

#: standalone/drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Vlastní & systémová nastavení"

#: standalone/drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelný"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:324
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:336
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"

#: standalone/drakperm:58
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: standalone/drakperm:65 standalone/drakperm:100 standalone/drakperm:125
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Upravit současné pravidlo"

#: standalone/drakperm:107
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Zde můžete vidět soubory, které se používají k opravám oprávnění, vlastníků "
"a skupin aplikací msec.\n"
"Můžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí."

#: standalone/drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Aktuální úroveň zabezpečení je %s.\n"
"Vyberte si práva pro zobrazení/úpravu"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň výše"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Dolů"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň níže"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Přidat pravidlo"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Přidat nové pravidlo na konec"

#: standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Smazat vybrané pravidlo"

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: standalone/drakperm:243
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "procházet"

#: standalone/drakperm:248
#, c-format
msgid "user"
msgstr "uživatel"

#: standalone/drakperm:248
#, c-format
msgid "group"
msgstr "skupina"

#: standalone/drakperm:248
#, c-format
msgid "other"
msgstr "ostatní"

#: standalone/drakperm:253
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Čtení"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:256
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Povolit \"%s\" číst soubor"

#: standalone/drakperm:260
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Zápis"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:263
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Povolit \"%s\" zapisovat do souboru"

#: standalone/drakperm:267
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Provést"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:270
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Povolit \"%s\" spouštět soubory"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Použito pro adresář:\n"
" pouze vlastník adresáře nebo souboru v tomto adresáři jej může smazat"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Použít při spuštění ID vlastníka"

#: standalone/drakperm:275
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: standalone/drakperm:275
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Použít při spuštění ID skupiny"

#: standalone/drakperm:293 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"

#: standalone/drakperm:295
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

#: standalone/drakperm:299
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Aktuální uživatel"

#: standalone/drakperm:300
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, vlastník a skupina nebudou změněny"

#: standalone/drakperm:310
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Výběr cesty"

#: standalone/drakperm:330
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"

#: standalone/drakpxe:55
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "Nastavení PXE serveru"

#: standalone/drakpxe:111
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "Nastavení pro instalaci serveru"

#: standalone/drakpxe:112
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using this computer as source.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Váš počítač bude nastaven jako instalační PXE server se službou DHCP\n"
"a TFTP serveru.\n"
"Tato vlastnost umožňuje instalovat další počítače na lokální síti pomocí\n"
"počítače.\n"
"\n"
"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k "
"Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n"
"\n"
"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér."

#: standalone/drakpxe:137
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Ve vašem systému není žádný síťový adaptér!"

#: standalone/drakpxe:142
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Zvolte síťové rozhraní"

#: standalone/drakpxe:143
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr "Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro dhcp server."

#: standalone/drakpxe:144
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "Rozhraní %s (na síti %s)"

#: standalone/drakpxe:169
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"DHCP server dovoluje dalším počítačům spuštění pomocí PXE s využitím daného "
"rozsahu adres.\n"
"\n"
"Síťová adresa je %s a použitá maska je %s\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:173
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "Počátek rozsahu DHCP adres"

#: standalone/drakpxe:174
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr "Konec rozsahu DHCP adres"

#: standalone/drakpxe:187
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
"Určete, kde je umístěn instalační obraz.\n"
"\n"
"Pokud nemáte již existující adresář, zkopírujte prosím obsah CD nebo DVD.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:192
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "Adresář s obrazem instalace"

#: standalone/drakpxe:196
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "Obraz nebyl nalezen"

#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Nebyl nalezen CD či DVD obraz, prosím zkopírujte instalační program a rpm "
"soubory."

#: standalone/drakpxe:210
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Určete, kde je umístěn soubor auto_install.cfg.\n"
"\n"
"Ponechte prázdné, pokud nechcete použít režim automatické instalace.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:215
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "Umístění souboru auto_install.cfg"

#: standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problém s instalací balíčku %s"

#: standalone/drakroam:41
#, c-format
msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:141
#, c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Režim"

#: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:96
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"

#: standalone/drakroam:145
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Klíč"

#: standalone/drakroam:161
#, c-format
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"

#: standalone/drakroam:162
#, c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: standalone/drakroam:164
#, c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"

#: standalone/drakroam:165
#, c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrování:"

#: standalone/drakroam:166
#, c-format
msgid "Signal:"
msgstr "Signál:"

#: standalone/drakroam:180
#, c-format
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266
#, c-format
msgid "Roaming: %s"
msgstr "Roaming: %s"

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1061
#: standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid "off"
msgstr "vypnuto"

#: standalone/drakroam:190
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
msgstr "Interval hledání (s): "

#: standalone/drakroam:193
#, c-format
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"

#: standalone/drakroam:198
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
msgstr "Známé sítě (přesuňte nahoru/dolů nebo upravte)"

#: standalone/drakroam:206
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"

#: standalone/drakroam:214
#, c-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Dostupné sítě"

#: standalone/drakroam:229
#, c-format
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu prohledat"

#: standalone/drakroam:233
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: standalone/drakroam:240
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit se"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:91
#: standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077
#: standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid "on"
msgstr "zapnuto"

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "OBA"

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKÁLNÍ"

#: standalone/draksec:53
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Zde můžete nastavit úroveň zabezpečení a administrátora vašeho systému.\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Administrátor bezpečnosti</span>' je ten, který\n"
"dostává bezpečnostní upozornění pokud je zvolena volba\n"
" '<span weight=\"bold\">Bezpečnostní varování</span>'. Může to být jméno\n"
"uživatele nebo email adresa.\n"
"\n"
"\n"
"Nabídka s '<span weight=\"bold\">úrovněmi zabezpečení</span>' poskytovaných\n"
"aplikací msec vám dovoluje si vybrat jednu z šesti přednastavených úrovní.\n"
"Rozsah úrovní je od '<span weight=\"bold\">minimální</span>' zabezpečení\n"
"až po '<span weight=\"bold\">paranoidní</span>' zabezpečení, vhodné pro \n"
"velmi citlivé serverové aplikace:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Slabá</span>: Toto je absolutně "
"nezabezpečená\n"
"úroveň. Měla by být použita pouze na těch počítačích, které nejsou "
"připojeny\n"
"síti a nemá k nim kdokoliv přístup.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standardní</span>: Standardní doporučená\n"
"úrovně pro počítače, které jsou připojeny k Internetu jako klient.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Vyšší</span>: Zde jsou už nějaké restrikce\n"
"a každou noc jsou prováděny automatické kontroly.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Vysoká</span>: Tato úroveň je již vhodná "
"při\n"
"použití počítače jako serveru s tím, že s k tomuto počítači připojují další\n"
"klienti. Pokud je počítač pouze klientem, je vhodnější nižší úroveň.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoidní</span>: Je stejná jako předchozí\n"
"úroveň s tím, že systém je zcela uzavřen a bezpečnost nastavena na maximum"

#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:207
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Popis polí:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(výchozí hodnota: %s)"

#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Úroveň zabezpečení:"

#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Správce zabezpečení:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Základní volby"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Volby sítě"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Systémové volby"

#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Pravidelné kontroly"

#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Čekejte prosím, nastavuji úroveň zabezpečení..."

#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Čekejte prosím, nastavuji volby zabezpečení..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nebyla nalezena žádná zvuková karta!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"V počítači nebyla nalezena žádná zvuková karta karta. Zkontrolujte prosím,"
"zda podporovaná karta je správně zapojena.\n"
"\n"
"\n"
"Databázi hardware lze nalézt na:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig nebo "
"alsaconf. Spustíte je příkazem \"sndconfig\" nebo \"alsaconf\" v konzoli."

#: standalone/draksplash:15
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"pro správnou funkci je požadován balíček ImageMagick.\n"
"Balíček nainstalujete tlačítkem \"OK\", nebo skončete tlačítkem \"Zrušit\"."

#: standalone/draksplash:34
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"hodnota pro x souřadnici\n"
"pro textový box v počtu znaků"

#: standalone/draksplash:35
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"hodnota pro y souřadnici\n"
"pro textový box v počtu znaků"

#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "šířka textu"

#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "výška textového boxu"

#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"umístění x souřadnice pro\n"
"levý horní roh lišty s průběhem"

#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"umístění y souřadnice pro\n"
"levý horní roh lišty s průběhem"

#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "šířka lišty s průběhem"

#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "výška lišty s průběhem"

#: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar color"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:65
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:67
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Zobrazit logo na konzoli"

#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:76
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Název motivu"

#: standalone/draksplash:79
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "konečné rozlišení"

#: standalone/draksplash:84
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "uložit motiv"

#: standalone/draksplash:145
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "ukládám motiv pro Bootsplash ..."

#: standalone/draksplash:160
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "vyberte obraz"

#: standalone/draksplash:177
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Výběr barvy pro lištu s průběhem"

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Připojení pomocí sériového portu nebo USB kabelu"

#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Přidat zařízení UPS"

#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Vítejte v nástroji pro nastavení UPS.\n"
"\n"
"Zde lze přidat novou UPS do vašeho systému.\n"

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Chystáte se přidat zařízení UPS.\n"
"\n"
"Dáváte přednost automatickému nalezení zařízení UPS, která jsou připojena k "
"tomuto počítači?"

#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Autodetekce"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:244
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Probíhá detekce"

#: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:450
#: standalone/logdrake:456
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Průvodce úspěšně přidal následující zařízení UPS:"

#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Žádná nová zařízení UPS nebyla nalezena"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Nastavení ovladače UPS"

#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Vyberte prosím váš model UPS."

#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Výrobce / Model:"

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Nastavuje se UPS \"%s\" od \"%s\".\n"
"Vyplňte prosím název, ovladač a příslušný port."

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Název vaší UPS"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Ovladač, který řídí vaši UPS"

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Port, na který je vaše zařízení UPS připojeno"

#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil nové zařízení UPS \"%s\"."

#: standalone/drakups:250
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Zařízení UPS"

#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:84 standalone/harddrake2:110
#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: standalone/drakups:269
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Uživatelé UPS"

#: standalone/drakups:285
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Kontrola přístupu"

#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "Maska IP"

#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Pravidla"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Akce"

#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Název ACL"

#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: standalone/drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Vítejte v nástroji pro nastavení UPS"

#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "VPN spojení je zapnuto."

#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Nastavení VPN spojení bylo již provedeno.\n"
"\n"
"Nyní je povoleno.\n"
"\n"
"Co chcete dále dělat?"

#: standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "vypnout"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "překonfigurovat"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376
#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "odmítnout"

#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "Deaktivuji VPN..."

#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "VPN spojení je nyní vypnuto."

#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "VPN spojení je vypnuto"

#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Nastavení VPN spojení bylo již provedeno.\n"
"\n"
"Nyní je vypnuto.\n"
"\n"
"Co chcete dále dělat?"

#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "povolit"

#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "Aktivuji VPN..."

#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "VPN spojení je nyní zapnuto."

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "Jednoduché nastavení VPN."

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Chystáte se nastavit váš počítač, aby používal VPN připojení.\n"
"\n"
"Pomocí této vlastnosti mohou počítače na vaší lokální neveřejné síti\n"
"a počítače na jiných, vzdálených neveřejných sítích sdílet vzájemně\n"
"své zdroje skrze své firewally, přes síť Internet a to bezpečně.\n"
"\n"
"Komunikace jdoucí po síti Internet je šifrována. Místní a vzdálené počítače\n"
"vypadají, jako by byly na stejné síti.\n"
"\n"
"Než budete pokračovat, ujistěte se, že jste nastavili váš přístup k síti\n"
"a Internetu pomocí nástroje drakconnect."

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"VPN spojení.\n"
"\n"
"Tento program je založen na následujících projektech:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - dokumentace a manuálové stránky instalované s balíčkem %s\n"
"\n"
"Před tím, než budete pokračovat, si prosím přečtěte ASPOŇ\n"
"dokumentaci ipsec-howto."

#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "Modul jádra."

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
"Jádro potřebujete mít podporu pro ipsec.\n"
"\n"
"Nyní běží jádro verze %s\n"
"\n"
"Toto jádro má '%s' podporu."

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Bezpečnostní politika"

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE démon racoon"

#: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurační soubor"

#: standalone/drakvpn:296
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Krok nastavení!\n"
"\n"
"Je třeba definovat bezpečnostní politiku a poté\n"
"nastavit démona pro automatickou výměnu klíčů (IKE).\n"
"Démon KAME IKE, kterého používáme, se nazývá \"racoon\".\n"
"\n"
"Co chcete nastavit?\n"

#: standalone/drakvpn:307
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
"Dále nastavíme soubor %s.\n"
"\n"
"\n"
"Stiskněte tlačítko Další.\n"

#: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s položek"

#: standalone/drakvpn:326
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"Obsah souboru %s\n"
"je rozdělen do sekcí.\n"
"\n"
"Nyní můžete:\n"
"\n"
"  - zobrazit, přidat, upravit nebo odebrat sekce\n"
"  - a potom povrdit provedené změny\n"
"\n"
"Co chcete nyní dělat?\n"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Zobrazit"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Potvrdit"

#: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709
#: standalone/drakvpn:713
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Zobrazit nastavení"

#: standalone/drakvpn:352
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"Soubor %s neexistuje.\n"
"\n"
"Jedná se tedy o novou konfiguraci.\n"
"\n"
"Musíte se tedy vrátit a vybrat 'Přidat'.\n"

#: standalone/drakvpn:368
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr "položky souboru ipsec.conf"

#: standalone/drakvpn:369
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"Soubor %s obsahuje několik oddílů.\n"
"\n"
"Zde je jeho kostra:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"Nyní můžete přidat jeden z těchto oddílů.\n"
"\n"
"Vyberte oddíl, který chcete přidat.\n"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "config setup"
msgstr "config setup"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "conn %default"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "normal conn"

#: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510
#, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "Existuje!"

#: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
"Sekce se tímto názvem již existuje.\n"
"Název sekce musí být unikátní.\n"
"\n"
"Musíte se vrátit zpět a přidat další sekci\n"
"nebo změnit její název.\n"

#: standalone/drakvpn:400
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Tato sekce musí být uvedena v konfiguračním\n"
"souboru %s nejdříve.\n"
"\n"
"Ujistěte se, že další sekce jsou vedeny pod touto sekcí.\n"
"\n"
"Vyberte pokračovat nebo zpět pokud jste hotovi.\n"

#: standalone/drakvpn:405
#, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "interfaces"

#: standalone/drakvpn:406
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr "klipsdebug"

#: standalone/drakvpn:407
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr "plutodebug"

#: standalone/drakvpn:408
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr "plutoload"

#: standalone/drakvpn:409
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr "plutostart"

#: standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr "uniqueids"

#: standalone/drakvpn:444
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""
"Toto je první sekce konfiguračního souboru.\n"
"\n"
"Zde se nastavují výchozí hodnoty.\n"
"Všechny další sekce jsou uvedeny až za ní.\n"
"Nastavení na levé straně je volitelné. Pokud jej\n"
"nenastavíte zde jako globální, můžete jej potom\n"
"nastavit pro každou sekci.\n"

#: standalone/drakvpn:451
#, c-format
msgid "PFS"
msgstr "PFS"

#: standalone/drakvpn:452
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr "keyingtries"

#: standalone/drakvpn:453
#, c-format
msgid "compress"
msgstr "compress"

#: standalone/drakvpn:454
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr "disablearrivalcheck"

#: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494
#, c-format
msgid "left"
msgstr "left"

#: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr "leftcert"

#: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr "leftrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr "leftsubnet"

#: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr "leftnexthop"

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Konfigurační soubor %s má několik sekcí nebo připojení.\n"
"\n"
"Můžete nyní přidat novou sekci.\n"
"Pokud jste hotovi, zvolte pokračovat.\n"

#: standalone/drakvpn:491
#, c-format
msgid "section name"
msgstr "název sekce"

#: standalone/drakvpn:492
#, c-format
msgid "authby"
msgstr "authby"

#: standalone/drakvpn:493
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: standalone/drakvpn:499
#, c-format
msgid "right"
msgstr "right"

#: standalone/drakvpn:500
#, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "rightcert"

#: standalone/drakvpn:501
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr "rightrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:502
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr "rightsubnet"

#: standalone/drakvpn:503
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr "rightnexthop"

#: standalone/drakvpn:511
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
"Oddíl s tímto názvem již existuje.\n"
"Názvy oddílů musí být unikátní.\n"
"\n"
"Musíte se vrátit a přidat jiný oddíl\n"
"nebo změnit název oddílu.\n"

#: standalone/drakvpn:543
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Přidat bezpečnostní politiku.\n"
"\n"
"Nyní můžete přidat bezpečnostní politiku (Security Policy).\n"
"\n"
"Po jejím výběru bude následovat zápis dat.\n"

#: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Upravit sekci"

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Soubor %s má několik sekcí nebo spojení.\n"
"\n"
"Níže si ze seznamu vyberte tu, kterou chcete upravit a potom\n"
"klepněte na Další.\n"

#: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831
#: standalone/drakvpn:877
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Název sekcí"

#: standalone/drakvpn:590
#, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "Nelze upravit!"

#: standalone/drakvpn:591
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
"Nelze upravit tento oddíl.\n"
"\n"
"Tento oddíl je povinný pro FreeS/WAN 2.X.\n"
"Na začátek souboru %s je nutné zadat\n"
"verzi 2.0 a poté povolit či zakázat oportunistické\n"
"šifrování.\n"

#: standalone/drakvpn:600
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Soubor %s má několik sekcí.\n"
"\n"
"Nyní můžete upravit položky pro sekci setup.\n"
"Pokud jste hotovi, vyberte pokračovat.\n"

#: standalone/drakvpn:611
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Soubor %s má několik sekcí nebo spojení.\n"
"\n"
"Nyní můžete upravit položky pro výchozí sekci.\n"
"Pokud jste hotovi, vyberte pokračovat.\n"

#: standalone/drakvpn:624
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Váš soubor %s má několik oddílů nebo připojení.\n"
"\n"
"Nyní můžete upravit běžné položky oddílu.\n"
"\n"
"Pokud jste hotovi, bude následovat zápis dat.\n"

#: standalone/drakvpn:645
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Upravit bezpečnostní politiku.\n"
"\n"
"Nyní můžete upravit bezpečnostní politiku (Security Policy).\n"
"\n"
"Po jejím upravení bude následovat zápis dat.\n"

#: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Odebrat sekci"

#: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Váš soubor %s obsahuje několik oddílů nebo připojení.\n"
"\n"
"Níže můžete vybrat, co chcete odstranit, a pokračovat dále.\n"

#: standalone/drakvpn:686
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"Konfigurace souboru racoon.conf.\n"
"\n"
"Obsah tohoto souboru je rozdělen do několika sekcí.\n"
"Obsah můžete nyní:\n"
"  - zobrazit \t\t (zobrazí obsah souboru)\n"
"  - přidat \t\t\t(přidá jednu sekci)\n"
"  - upravit \t\t (upraví parametry existující sekce)\n"
"  - odebrat \t\t (odebere existující sekci)\n"
"  - potvrdit \t\t (zapíše změny do skutečného souboru)"

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"Soubor %s neexistuje.\n"
"\n"
"Jedná se tedy o novou konfiguraci.\n"
"\n"
"Musíte se tedy vrátit zpět a zvolit konfiguraci.\n"

#: standalone/drakvpn:728
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr "položky souboru racoonf.conf"

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"Krok přidání oddílu.\n"
"\n"
"Níže je uvedena kostra souboru racoon.conf:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Vyberte oddíl, který chcete přidat.\n"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "path"
msgstr "path"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "remote"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: standalone/drakvpn:743
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"Krok \"přidání cesty\" k oddílu.\n"
"\n"
"Oddíly s cestami se musí nacházet na začátku souboru racoon.conf.\n"
"\n"
"Po umístění myši nad položku s certifikátem se zobrazí nápověda."

#: standalone/drakvpn:746
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "path type"

#: standalone/drakvpn:750
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path : udává cestu, ze které se vloží soubor.\n"
"Viz File Inclusion.\n"
"\tPříklad: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file : udává soubor obsahující\n"
"předsdílené klíče pro různá ID. Viz Pre-shared key File.\n"
"\tPříklad: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) bude hledat v tomto adresáři,\n"
"po obdržení certifikátu nebo požadavku na certifikát.\n"
"\tPříklad: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"lze vložit další soubory s nastavením.\n"
"\tPříklad: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File : Soubor s předsdílenými klíči definuje dvojici\n"
"identifikátoru a sdíleného tajného klíče, který se používá při ověřovací "
"metodě\n"
"Předsdílených klíčů ve fázi 1."

#: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "real file"

#: standalone/drakvpn:793
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Ujistěte se, že se oddíly s cestami nacházejí\n"
"na začátku souboru racoon.conf.\n"
"\n"
"Můžete nyní vybrat vzdálená nastavení.\n"
"Pokračujte dále nebo se vraťte zpět, pokud jste hotovi.\n"

#: standalone/drakvpn:810
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Ujistěte se, že se oddíly s cestami nacházejí\n"
"na začátku souboru %s.\n"
"\n"
"Můžete nyní vybrat nastavení sainfo.\n"
"Pokračujte dále nebo se vraťte zpět, pokud jste hotovi.\n"

#: standalone/drakvpn:827
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"Soubor %s má několik sekcí nebo spojení.\n"
"\n"
"Níže si ze seznamu vyberte tu, kterou chcete upravit a potom\n"
"klepněte na Další.\n"

#: standalone/drakvpn:838
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Soubor %s má několik sekcí.\n"
"\n"
"\n"
"Můžete nyní upravit položky pro remote sekci.\n"
"\n"
"Pokud jste hotovi, zvolte pokračovat.\n"

#: standalone/drakvpn:847
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"Váš soubor %s má několik sekcí.\n"
"\n"
"Nyní můžete upravit položky oddílu sainfo.\n"
"\n"
"Pokud jste hotovi, bude následovat zápis dat."

#: standalone/drakvpn:855
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Tato sekce musí být uvedena v konfiguračním\n"
"souboru %s nejdříve.\n"
"\n"
"Ujistěte se, že další sekce jsou uvedeny pod sekcí path.\n"
"\n"
"Nyní můžete upravit položky pro path.\n"
"\n"
"Vyberte pokračovat nebo zpět pokud jste hotovi.\n"

#: standalone/drakvpn:862
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "path_type"

#: standalone/drakvpn:903
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"Vše bylo nastaveno.\n"
"\n"
"Nyní můžete sdílet zdroje pomocí sítě Internet,\n"
"bezpečně pomocí spojení VPN.\n"
"\n"
"Ujistěte se, že je nastaven oddíl s tunely\n"
"shorewall."

#: standalone/drakvpn:923
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr "Zdrojová adresa sainfo"

#: standalone/drakvpn:924
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (zdrojove_id cilove_id | anonymous) { prikazy }\n"
"definuje parametry IKE fáze 2\n"
"(ustanovení IPsec-SA).\n"
"\n"
"zdrojove_id a cilove_id se tvoří následovně:\n"
"\n"
"\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Příklady: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (přijímá připojení odkudkoli)\n"
"\tponechte tuto položku prázdnou pokud chcete anonymní přístup\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa"

#: standalone/drakvpn:941
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Protokol zdrojů Sainfo"

#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (zdrojove_id cilove_id | anonymous) { prikazy }\n"
"definuje parametry IKE fáze 2\n"
"(ustanovení IPsec-SA).\n"
"\n"
"zdrojove_id a cilove_id se tvoří následovně:\n"
"\n"
"\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Příklady: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (přijímá připojení odkudkoli)\n"
"\tponechte tuto položku prázdnou pokud chcete anonymní přístup\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tprvní \"any\" umožňuje jakýkoli protokol pro zdroj"

#: standalone/drakvpn:956
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "Cílová adresa Sainfo"

#: standalone/drakvpn:957
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (zdrojove_id cilove_id | anonymous) { prikazy }\n"
"definuje parametry IKE fáze 2\n"
"(ustanovení IPsec-SA).\n"
"\n"
"zdrojove_id a cilove_id se tvoří následovně:\n"
"\n"
"\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Příklady: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (přijímá připojení odkudkoli)\n"
"\tponechte tuto položku prázdnou pokud chcete anonymní přístup\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 je cílová adresa\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 je cílová adresa"

#: standalone/drakvpn:974
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Protokol cílů Sainfo"

#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (zdrojove_id cilove_id | anonymous) { prikazy }\n"
"definuje parametry IKE fáze 2\n"
"(ustanovení IPsec-SA).\n"
"\n"
"zdrojove_id a cilove_id se tvoří následovně:\n"
"\n"
"\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Příklady: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (přijímá připojení odkudkoli)\n"
"\tponechte tuto položku prázdnou pokud chcete anonymní přístup\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tposlední \"any\" umožňuje jakýkoli protokol pro cíl"

#: standalone/drakvpn:989
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "PFS skupina"

#: standalone/drakvpn:991
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"Definujte skupinu Diffie-Hellmanova umocňování.\n"
"Pokud nevyžadujete PFS, pak můžete tento příkaz vynechat.\n"
"Pokud žádnou skupinu nezadáte, bude přijat jakýkoli návrh.\n"
"Skupina je jedna z následujících: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Lze také definovat 1, 2 nebo 5 jako číslo skupiny DH."

#: standalone/drakvpn:996
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "Doba trvání"

#: standalone/drakvpn:997
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
"Definujte délku časového úseku, který bude navržen při\n"
"vyjednávání ve fázi 1. Pokud žádnou délku nezadáte, bude\n"
"přijat jakýkoli návrh, a protějšku nebude navržen žádný\n"
"atribut či atributy. Tyto intervaly lze jednotlivě specifikovat\n"
"během každého návrhu.\n"
"\n"
"Příklady:\n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"V těchto případech jsou čísla intervalů 1, 1, 30, 30, 60 a 12.\n"

#: standalone/drakvpn:1013
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Jednotka pro dobu trvání"

#: standalone/drakvpn:1015
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
"Definujte délku časového úseku, který bude navržen při\n"
"vyjednávání ve fázi 1. Pokud žádnou délku nezadáte, bude\n"
"přijat jakýkoli návrh, a protějšku nebude navržen žádný\n"
"atribut či atributy. Tyto intervaly lze jednotlivě specifikovat\n"
"během každého návrhu.\n"
"\n"
"Příklady:\n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"V těchto případech jsou jednotky intervalů 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' "
"a 'hour'.\n"

#: standalone/drakvpn:1033
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Autentizační algoritmus"

#: standalone/drakvpn:1035
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Kompresní algoritmus"

#: standalone/drakvpn:1036
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "deflate"

#: standalone/drakvpn:1043
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Remote"

#: standalone/drakvpn:1044
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remote (adresa | anonymous) [[port]] { prikaz }\n"
"udává parametry pro IKE fáze 1 pro každý vzdálený uzel.\n"
"Výchozí port je 500.  Pokud je zadán parametr \"anonymous\",\n"
"vztahují se příkazy na všechny protějšky, které nesplňují žádný\n"
"z ostatních příkazů remote.\n"
"\n"
"Příklady: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"

#: standalone/drakvpn:1052
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Režim výměny"

#: standalone/drakvpn:1054
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"Definuje režim výměny pro fázi 1, kde iniciátorem je\n"
"racoon. Představuje též přípustné režimy výměny dat,\n"
"pokud je racoon odpovídajícím. Lze zadat více režimů,\n"
"ty je pak třeba oddělit čárkami. Jsou přípustné všechny\n"
"režimy. První z nich racoon použije, pokud je iniciátorem.\n"

#: standalone/drakvpn:1060
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Generovat politiku"

#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""
"Tento příkaz je pro odpovídajícího. Chcete-li, aby racoon\n"
"operoval v režimu odpovídání, měli byste nastavit parametr\n"
"\"passive\". Pokud nemá odpovídající nastavenou žádnou politiku\n"
"v SPD během vyjednávání ve fázi 2, a tento příkaz je zapnut,\n"
"pak racoon(8) vybere první návrh z údajů SA poslaných iniciátorem,\n"
"a vygeneruje položky politiky z návrhu. To je užitečné při jednání\n"
"s klientem, který má IP adresu dynamicky přidělenou. Mějte\n"
"na paměti, že takto může iniciátor odpovídajícímu poskytnout\n"
"do SPD nesprávnou politiku. Pokud je tato politika chybná a jsou\n"
"v ní nesrovnalosti mezi iniciátorem a odpovídajícím, může\n"
"následná komunikace selhat. Tento příkaz se ignoruje v případě\n"
"iniciátora. Výchozí nastavení je vypnuto."

#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Pasivní"

#: standalone/drakvpn:1078
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"Pokud nechcete inicializovat spojení, nastavte tento\n"
"příkaz na zapnuto. Výchozí nastavení je vypnuto. Tento\n"
"příkaz je užitečný pro server."

#: standalone/drakvpn:1081
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Typ certifikátu"

#: standalone/drakvpn:1083
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "Můj soubor s certifikáty"

#: standalone/drakvpn:1084
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Název certifikátu"

#: standalone/drakvpn:1085
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "Můj privátní klíč"

#: standalone/drakvpn:1086
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Název privátního klíče"

#: standalone/drakvpn:1087
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "Soubor s certifikátory protějšků"

#: standalone/drakvpn:1088
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Název certifikátu protějšků"

#: standalone/drakvpn:1089
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Ověřovat certifikát"

#: standalone/drakvpn:1091
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"Pokud z nějakého důvodu nechcete ověřovat certifikát\n"
"protějšku, vypněte tuto volbu. Výchozí nastavení je zapnuto."

#: standalone/drakvpn:1093
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "Můj identifikátor"

#: standalone/drakvpn:1094
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"