# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Thierry Vignaud , 1999 # Jañ-Mai Drapier , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-10 01:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-30 15:29+0100\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "Kartenn grafek" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "Diuzit ur gartenn grafek" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "Dibabit ur servijer X" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "X server" msgstr "servijer X" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Diuzit ment memor ho kartenn grafek" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "Dibabit dibarzhoù ar servijer" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "Dibabit ur skramm" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "Skramm" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "An div arventenn dreistpouezus a zo ar feur freskaat a-serzh, da lavaret eo " "ar\n" "feur ma vez freskaet ar skramm a-bezh, ha pouezusuc'h c'hoazh ar feur " "kenamzer\n" "a-led, da lavaret eo ar feur ma vez diskwelet linennoù skubañ.\n" "\n" "HOLLBOUEZHUS eo deoc'h na spisaat ur seurt skramm gant ur feur kenamzer\n" "a zo en tu-hont da varregezh ho skramm : gallout a rafe gwastañ ho skramm\n" " M'hoc'h eus douetañs, dibabit ur c'hefluniadur fur." #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Feur freskaat a-led" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Feur freskaat a-serzh" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "Skamm ket kefluniet" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Kartenn grafek ket kefluniet c'hoazh" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Spisterioù ket kefluniet c'hoazh" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar c'hefluniadur ?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "Amprouiñ ar c'hefluniadur" #: ../Xconfigurator.pm_.c:334 msgid "An error occurred:" msgstr "C'hoarvezet eo ur fazi :" #: ../Xconfigurator.pm_.c:336 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "klaskit kemmañ arventennoù 'zo" #: ../Xconfigurator.pm_.c:358 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(kuitaat e %d eilenn)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "Ha mat eo ?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:370 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "C'hoarvezet eo ur fazi, klaskit kemmañ arventennoù 'zo" #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Spisterioù emgefreek" #: ../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "A-benn kavout ar spisterioù hegerz e klaskin meur a hini.\n" "C'hwildañ a raio ho skramm...\n" "Gallout a rit e lazhañ ma fell deoc'h, klevet a rit ur bip pa vo echu" #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "Spister" #: ../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Dibabit ar spister ha donder al livioù" #: ../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Show all" msgstr "Diskouez an holl" #: ../Xconfigurator.pm_.c:501 msgid "Resolutions" msgstr "Spisterioù" #: ../Xconfigurator.pm_.c:548 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Klask kavout ar spisterioù hegerz a c'hellan (d.sk. 800x600).\n" "A-wechoù, evelato, e c'hell sac'hañ an ardivink.\n" "Mennout a rit klask ?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Mod reizh ebet kavet\n" "Klaskit gant ur gartenn video pe ur skramm all" #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Reizhadur ar stokellaoueg : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Seurt logodenn : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Trobarzhell al logodenn : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Skramm : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "KenamzerA-led ar skramm : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:777 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "FreskA-serzh ar skramm : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Kartenn grafek : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Memor grafek : %s ko\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Servijer XFree86 : %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "O prientiñ kefluniadur X-Window" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 msgid "Change Monitor" msgstr "Kemmañ ar skramm" #: ../Xconfigurator.pm_.c:809 msgid "Change Graphic card" msgstr "Kemmañ ar gatrenn grafek" #: ../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Change Server options" msgstr "Kemmañ dibarzhoù ar servijer" #: ../Xconfigurator.pm_.c:811 msgid "Change Resolution" msgstr "Kemmañ ar spister" #: ../Xconfigurator.pm_.c:812 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Embrouad ar Spister" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Show information" msgstr "Diskouez titouroù" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Test again" msgstr "Amprouiñ adarre" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "What do you want to do?" msgstr "Petra a vennit ober ? " #: ../Xconfigurator.pm_.c:829 msgid "Forget the changes?" msgstr "Disoñjal ar c'hemmoù" #: ../Xconfigurator.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Adereit ouzh % evit bevaat ar c'hemmoù mar plij" #: ../Xconfigurator.pm_.c:861 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Dizereit mar plij ha neuze implijit Ctrl-Alt-WarGil" #: ../Xconfigurator.pm_.c:864 msgid "X at startup" msgstr "X pa loc'her" #: ../Xconfigurator.pm_.c:865 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Kefluniañ ho urzhiataer evit lañsañ X ent emgefreek pa loc'h e c'hellañ.\n" "Mennout a rit lañsañ X pa adloc'hit ?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 liv (un okted)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil liv (daou okted)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil liv (2 okted)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milion a livioù (3 okted)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliard a livioù (4 okted)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 ko" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 ko" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Mo pe vuioc'h" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "VGA standard, 640x480 da 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Gou-VGA, 800x600 da 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Kenglotus 8514, 1024x768 da 87 Hz pebeilet (800x600 ebet)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Gou-VGA, 1024x768 da 87 Hz pebeilet, 800x600 da 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Gou-VGA astennet, 800x600 da 60 Hz, 640x480 da 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "G-VGA nann-pebeilet, 1024x768 da 60 Hz, 800x600 da 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "G-VGA talm uhel, 1024x768 da 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Lies-talm a c'hell ober 1280x1024 da 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Lies-talm a c'hell ober 1280x1024 da 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Lies-talm a c'hell ober 1280x1024 da 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Skramm a c'hell ober 1600x1200 da 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Skramm a c'hell ober 1600x1200 da 76 Hz" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "Krouiñ" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "Divountañ" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "Dilemel" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Furmadiñ" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "Adventañ" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "Seurt" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "Poent mountañ" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Skrivañ /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Tremen er mod mailh" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Tremen er mod boas" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "Adaozañ adalek ar restr" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "Enrollañ er restr" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "Assevel adalek ar pladennig" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Enrollañ war bladennig" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "Graet" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Skarañ an holl" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Furmadiñ an holl" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Ac'hubiñ ent emgefreek" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Ac'hubet eo an holl barzhadennoù kentañ renk" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "N'hellan ouzpennañ parzhadenn ebet ken" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Evit kaout muioc'h a barzhadennoù, lamit unan ma c'hellot krouiñ ur " "barzhadenn astennet mar plij" #: ../diskdrake.pm_.c:51 #, fuzzy msgid "Rescue partition table" msgstr "Skrivañ taolenn ar parzhadur" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "Dizober" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "Skrivañ taolenn ar parzhadur" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Adkargañ" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Goullo" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "All" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "Disloañ" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Seurt ar reizhiadoù restroù :" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Munudoù" #: ../diskdrake.pm_.c:127 msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Ur mell barzhadenn FAT hoc'h eus\n" "(implijet gant MicroSoft Dos/Windows peurliesañ).\n" "Aliañ a ran ouzoc'h adventañ ar barzhadenn-mañ\n" "(klikit warni, goude klikit war \"Adventañ\")" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Gwarezit ho roadoù da gentañ mar plij" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "Lennit aketus !" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "Goude %s parzhadenn %s," #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "holl roadoù ar barzhadenn-mañ a vo kollet" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "Poent mountañ :" #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "Trobarzhell :" #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lizher ar bladenn DOS : %s (ur c'hlaoustre hepken)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Seurt : " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "O kregiñ : rann %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Ment : %s Mo" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s rann" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Kranenn %d da granenn %d\n" # furmadet #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Furmadet\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "N'eo ket furmadet\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Mountet\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Parzhadenn loc'het dre ziouer\n" " (evit loc'hañ MS-DOS, ket evit lilo)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Live %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Ment diaoz %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Pladennoù RAID %s\n" # #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klikit war ur barzhadenn mar plij" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Ment: %d Mo\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Mentoniezh : %s kranenn, %s penn, %s rann\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "war bus %d anv %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "Mountañ" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "Bev" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "Ouzhpennañ da RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "Dilemel eus RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "Kemmañ RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "Dibabit un obererezh" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Ma zigarezit na asantiñ krouiñ /boot ken pell war ar bladenn (war ur granenn " "> 1024).\n" "Pe e implijit LILO ha ne daio ket en-dro, pe ne rit ket ha n'hoc'h eus ket " "ezhomm a /boot" #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Lec'hiet eo ar barzhadenn hoc'h eus diuzet da ouzphennañ evel gwrizienn (/) " "en tu-hont\n" "d'ar 1024vet kranenn eus ar bladenn galet, ha n'hoc'h eus ket a barzhadenn " "/boot.\n" "Ma vennit implij ar merour loc'hañ LILO, taolit pled da ouzhpennañ ur " "barzhadenn /boot" #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Grit kentoc'h gant ``%s''" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Implijit ``Divountañ'' da gentañ" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "kemmañ seurt" #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "Kenderc'hel evelato ?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "Kuitaat hep enrollañ" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Kuitaat hep skrivañ taolenn ar parzhadur ?" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "Kemmañ seurt ar barzhadenn" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Pe seurt parzhadenn a vennit ?" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Pelec'h e mennit mountañ an trobarzhell %s ?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "o furmadiñ" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "O furmadiñ" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "O furmadiñ ar barzhadenn %s" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Goude furmadiñ an holl barzhadennoù," #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "kollet e vo holl roadoù war ar parzhadennoù-se" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "Dilec'hiañ" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "Rann" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "Da beseurt rann e mennit dilec'hiañ ?" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "O tilec'hiañ" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "O tilec'hiañ ur barzhadenn..." #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "War-nes bezañ skrivet war bladenn eo taolenn barzhadur an ardivink %s" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Ret e vo deoc'h adloc'hañ a-raok ma talvezo ar c'hemm" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "O jediñ bevennoù ar reizhiad restroù FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Resizing" msgstr "Oc'h adventañ" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "oc'h adventañ" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "Dibabit ar ment nevez" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "Krouiñ ur barzhadenn nevez" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "Rann kregiñ :" #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "Ment e Mo :" #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "Seurt ar reizhiad restroù :" #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "Dibab :" #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "Diuzit ar restr" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "N'eo ket heñvel ment taolenn ar parzhadur gwarezet\n" "Kenderc'hel memestra ?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "Ho evezh" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Lakait ur bladennig el lenner\n" "Kollet e vo holl roadoù ar bladennig-se" #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "O klask assevel taolenn ar parzhadur" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "trobarzhell" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "live" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "ment diaoz" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Dibabit da be RAID ouzhpennañ" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "nevez" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s furmadiñ %s sac'het" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "n'ouzon ket penaos furmadiñ %s er seurt %s" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "mountañ NFS sac'het" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "mountañ sac'het :" #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fazi divountañ %s : %s" #: ../fsedit.pm_.c:219 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Poentoù mountañ a rank kregiñ gant /" #: ../fsedit.pm_.c:222 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Bez' ez eus ur barzhadenn he foent mountañ %s endeo" #: ../fsedit.pm_.c:306 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s evit skrivañ : %s" #: ../fsedit.pm_.c:388 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "C'hoarvezet ez eus ur fazi - n'eus bet kavet trobarzhell reizh ebet a-benn " "krouiñ reizhiadoù restroù nevez warni. Gwiriit abeg ar gudenn-mañ en ho " "ardivinkaj mar plij " #: ../fsedit.pm_.c:403 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "N'hoc'h eus parzhadenn ebet !" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Dibabit ho yezh muiañ-karet evit staliañ hag implij ar reizhiad." #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Dibabit ar reizhadur a glot gant ho stokellaoueg er roll a-us" #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Dibabit \"Staliañ\" ma n'eus ket a stumm kent Linux bet staliaet,\n" "pe ma vennit implij meur a stumm pe a zasparzhadenn.\n" "\n" "\n" "Dibabit \"Bremanaat\" ma vennit hizivaat ur stumm kent Mandrake\n" "Linux : 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) pe Gold 2000." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Diuzit :\n" "\n" " - Erbedet : Ma n'hoc'h eus morse staliaet Linux a-raok.\n" "\n" "\n" " - Neuziet : Ma 'z oc'h kustumet gant Linux, tu vo deoc'h diuz implij\n" "ar reizhiad staliaet etre boas, diorren ha servijer. Dibabit \"Boas\"\n" "evit ur staliadur ho urzhiataer dezhañ palioù boutin. Gallout a rit\n" "dibab \"Diorren\" m'emaoc'h o vont da implij an urzhiataer dreist-holl\n" "evit diorren meziantoù, pe dibabit \"Servijer\" ma vennit staliañ ur\n" "servijer dezhañ palioù boutin (evit postel, moullañ...).\n" "\n" "\n" " - Mailh : Ma 'z oc'h en ho pleud gant GNU/Linux ha mennet da seveniñ\n" "ur staliadur neuziet-tre, ar renkad staliañ-se a zo evidoc'h. Gallout a\n" "rit diuz implij ho reizhiad staliaet evel gant \"Neuziet\"." #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX a glasko da gentañ kavout unan pe vuioc'h a azasaer SCSI PCI.\n" "Ma gav anezhañ (pe anezho) ha ma oar pe sturier(ien) implij, e (o)\n" "enlakaat a raio ent emgefreek.\n" "\n" "\n" "M'eo ho azasaer SCSI ur gartenn ISA, pe m'eo ur gartenn PCI hogen\n" "ne oar ket DrakX pe sturier implij evit ar gartenn-se, pe n'hoc'h eus\n" "tamm azasaer SCSI ebet, goulennet e vo diganeoc'h neuze hag-eñ hoc'h\n" "eus unan pe get. Ma n'hoc'h eus hini, eilgeriit \"Ket\". M'hoc'h eus\n" "unan pe vuioc'h, eilgeriit \"Ya\". Ur roll sturierien a zeuio neuze\n" "war wel, a vo ret deoc'h diuz unan anezho.\n" "\n" "\n" "Goude m'ho pezo diuzet ar sturier, DrakX a c'houlenno ma vennit spisaat\n" "dibarzhoù evitañ. Da gentañ, klaskit leuskel ar sturier amprouiñ\n" "ar periant : peurliesañ e da mat en-dro.\n" "\n" "\n" "Ma ne ra ket, na zisoñjit ket an titouroù war ho periant a c'hellit\n" "kavout en ho teuliadur pe digant Windows (m'hoc'h eus hemañ war ho\n" "reizhiad), evel m'eo aliet gant ar sturlevr staliañ. An dibarzhoù a\n" "vo ret deoc'h pourvezañ d'ar sturier eo a zo e kaoz." #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "D'ar poent-mañ, e c'hellit dibab pe barzhadenn(où) implij evit\n" "staliañ ho reizhiad Linux-Mandrake, ma 'z int bet termenet endeo (diwar\n" "ur staliadur kent Linux pe diwar ur benveg parzhañ all). E degouezhoù\n" "all, ret eo termeniñ parzhadennoù ar bladenn galet. Talvezout a ra an\n" "obererezh-se kement ha rannañ dre meiz egor pladenn galet an urzhiataer\n" "e takadoù distag o implij.\n" "\n" "\n" "M'hoc'h eus da grouiñ parzhadennoù nevez, implijit \"Ac'hubiñ ent " "emgefreek\"\n" "a-benn krouiñ parzhadennoù evit Linux ent engrefreek. Gallout a rit diuz\n" "ar bladenn da parzhañ dre klikañ war \"hda\" evit an trobarzhell IDE " "kentañ,\n" "\"hdb\" evit an eil pe \"sda\" evit an trobarzhell SCSI kentañ hag all.\n" "\n" "\n" "Div barzhadenn boutin-tre a zo : ar barzhadenn gwrizienn (/), a zo penn\n" "kentañ urzhaz renkelloù ar reizhiad restroù, ha /boot, a zo enni an holl\n" "restroù ret evit loc'hañ ar reizhiad korvoiñ p'emeur o paouez enaouiñ\n" "an urzhiataer.\n" "\n" "\n" "Gant ma n'heller ket diverkañ efedoù an argerzh-mañ, ar parzhadur a c'hell\n" "bezañ abafus ha bec'hius d'an arveriad deraouat. DiskDrake a aesa kement\n" "an argerzh ha n'eus ket aon da gaout. Sellit ouzh an teuliadur hag it\n" "war ho pouez a-raok kregiñ ganti." #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Kement parzhadenn a zo bet nevez termenet a zle bezañ furmadet a-benn\n" "he implij (furmadiñ a dalvez krouiñ ur reizhiad restroù). Er poent-se, e\n" "c'hellit mennout adfurmadiñ parzhadennoù 'zo o vezañ endeo evit diverkañ\n" "ar roadoù a zo enno. Ho evezh : n'eo ket ret adfurmadiñ parzhadennoù o\n" "vezañ endeo, dreist-holl ma 'z eus enno restroù pe roadoù e mennit " "derc'hel.\n" "Skouerioù dibar eo /home ha /usr." #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Gallout a rit bremañ diuz ar pakadoù a vennit staliañ.\n" "\n" "\n" "Da gentañ e c'hellit diuz strolladoù pakadoù da staliañ pe da vremanaat.\n" "Goude se e c'hellit diuz muioc'h a bakadoù hervez ar ment hollek a vennit\n" "diuz.\n" "\n" "\n" "Ma 'z oc'h er mod mailh e c'hellit diuz ar pakadoù unan hag unan.\n" "Taolit evezh pakadoù 'zo a redi e vije staliet lod all, mar plij.\n" "Kement-mañ a vez anvet sujedigezh ar pakadoù. Ar pakadoù diuzet ganeoc'h,\n" "hag ar pakadoù o deus ezhomm outo a vo diuzet ent emgefreek evit bezañ\n" "staliaet. N'heller ket staliañ ur pakad hep staliañ an holl pakadoù\n" "a zo sujet dezhañ." #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Emañ ar pakadoù diuzet o vezañ staliaet bremañ. Un nebeut munut\n" "e zlefe padout an obererezh-se nemet m'ho pije dibabet bremanaat\n" "ur reizhiad o vezañ, en degouezh-se e c'hell kemer muioc'h a amzer\n" "zoken a-raok na grogfe ar bremanaat." #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Ma ne c'hell ket DrakX kavout ho logodenn, pe ma vennit\n" "gwiriañ pezh en deus graet, kinniget e vo deoc'h ur roll\n" "logodennou a-us.\n" "\n" "\n" "Ma 'z oc'h a-du gant kefluniadur DrakX, n'hoc'h eus ken nemet lammat\n" "d'ar rann a fell deoc'h en ur glikañ el lañser a gleiz. Mod all,\n" "dibabit el lañser ar seurt logodenn a gav deoc'h ez eo hini a zegouezh\n" "ar gwellañ evit ho logodenn.\n" "\n" "Ma 'z eo ul logodenn a-steud, ret e vo ivez deoc'h lavaret da DrakX\n" "war be borzh a-steud eo luget ho logodenn." #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" "Diuzit ar pozh a zere mar plij. Da skouer, porzh COM1 MS Windows\n" "a vez anvet ttyS0 gant Linux." #: ../help.pm_.c:139 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Gouestlet eo ar rann-mañ da gefluniañ ur rouedad takad lec'hel\n" "(LAN) pe ur modem.\n" "\n" "Dibabit \"Roudad lec'hel\" ha DrakX a glasko kavout un azasaer\n" "Ethernet war ho ardivink. Azasaerien PCI a zlefe bezañ kavet\n" "ha deraouekaet ent emgefreek. Evelato, m'eo ho trobarzhell unan ISA,\n" "ne daio ket en-dro an emzinoiñ, hag e vo ret deoc'h diuz ur sturier\n" "diwar ar roll a zeuio war wel neuze.\n" "\n" "\n" "Evel evit azasaerien SCSI e c'hellit leuskel ar sturier amprouiñ\n" "an azasaer ar wech kentañ, mod all e vo ret deoc'h spisaat d'ar\n" "sturier dibarzhoù ho pije tapet diwar teuliadur hor periant.\n" "\n" "\n" "Ma staliit ur reizhiad Linux-Mandrake war un ardivink zo\n" "lodek en ur rouedad a zo c'hoazh, merour ar rouedad en devo\n" "roet deoc'h an holl titouroù ret (chomlec'h IP, ismaskl rouedad\n" "pe berroc'h rouedmaskl, hag anv ostiz). M'emaoc'h o sevel ur\n" "rouedad prevez er gêr da skouer, mat e vije deoc'h dibab\n" "chomlec'hioù \n" "\n" "Dibabit \"Sifrennañ gant ar modem\" hag e vo kefluniet ar gevreadenn\n" "ouzh ar Genrouedad gant ur modem. Klask a raio DrakX kavout ho modem,\n" "ma ne teu ket a-benn e vo ret deoc'h diuz ar porzh a-steud m'eo luget\n" "ho modem outañ." #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Skrivit :\n" "\n" " - Chomlec'h IP : m'eo dianav deoc'h, goulennit digant merour ho rouedad.\n" "\n" "\n" " - Rouedmaskl : \"255.255.255.0\" a zo peurvuiañ un dibab mat. M'hoc'h eus\n" "douetañs, goulennit digant merour ho rouedad.\n" "\n" "\n" " - IP emgefreek : Ma ra ho rouedad gant ar c'homenad bootp pe dhcp, diuzit " "\n" "an dibarzh-se. Ma vez diuzet, n'eus ezhomm talvoud ebet er \"Chomlec'h " "IP\".\n" "M'hoc'h eus douetañs, goulennit digant merour ho rouedad.\n" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Gallout a rit bremañ skrivañ dibarzhoù sifrennañ. Ma n'oc'h ket sur petra\n" "skrivañ, an titouroù reizh ho pezo digant ho PMG." #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Ma implijit proksioù, kefluniit anezho bremañ mar plij. Ma ne ouzit ket hag\n" "implijout a rit proksioù, goulennit digant merour ho rouedad pe ho PMG." #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Staliañ pakadoù rinegouriezh a c'hellit m'eo bet kefluniet reizh ho\n" "kevreadenn ouzh ar Genrouedad. Dibabit da gentañ ur melezour a vennit " "ezkargañ\n" "pakadoù diwarnañ ha da c'houde diuzit ar pakadoù da staliañ.\n" "\n" "Taolit evezh e rankit diuz ar melezour hag ar rinegouriezh hervez al\n" "lezennoù o ren du-se." #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Bremañ e c'hellit diuz ho takad-eur diouzh al lec'h ma chomit ennañ.\n" "\n" "\n" "Linux a vera an eur e GMT pe \"Greenwich Meridian Time\" hag he amdro\n" "en eur lec'hel hervez an takad-eur oc'h eus diuzet." #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../help.pm_.c:210 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux a oar kehentiñ gant kalz a seurtoù moullerezed. Pep hini eus\n" "ar seurtoù-se en deus ezhomm ur c'hefluniadur disheñvel.\n" "\n" "\n" "M'eo luget ho moullerez end-eeun ouzh ho urzhiataer, diuzit\n" "\"Moullerez lec'hel\". Neuze e rankot lavaret ouzh be borzh eo\n" "luget ho moullerez, ha diuz ar sil a zere.\n" "\n" "\n" "Ma vennit tizhout ur voullerez a zo lec'hiet war un ardivink Unix\n" "a-bell, rankout a reot diuz \"lpd a-bell\". Evit ma 'z afe en-dro,\n" "n'eus ezhomm na anv na tremenger, hogen e rankot anavezout anv\n" "ar steud moullañ war ar servijer-se.\n" "\n" "\n" "Ma vennit tizhout ur voullerez SMB (da lavaret eo ur voullerez\n" "lec'hiet war un ardivink Windows 9x/NT a-bell), e rankot spisaat\n" "e anv SMB (n'eo ket e anv TCP/IP), ha marteze e chomlec'h IP, mui\n" "an anv arveriad, ar strollad labour hag an tremenger ret a-benn tizhout\n" "ar voullerez, hag evel-just anv ar voullerez. Heñvel tra evit ur\n" "voullerez NetWare, war-bouez titour ar strollad labour a zo diezhomm." #: ../help.pm_.c:233 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Bremañ e c'hellit skrivañ an tremenger root evit ho reizhiad\n" "Linux-Mandrake. An tremenger a zle bezañ roet div wech evit\n" "gwiriañ m'eo skrivet heñvel an div wech.\n" "\n" "\n" "Merour ar reizhiad eo root, hag eñ eo an arveriad nemetañ aotreet\n" "da gemmañ kefluniadur ar reizhad. Rak se, dibabit an tremenger-se\n" "gant aket ! Dañjerus-kenañ e c'hell bezañ un implij nann aotreet\n" "ar gont root evit anterinded ar reizhiad hag e roadoù, hag ar\n" "reizhiadoù all kevreet outañ. An tremenger a zlefe bezañ ur\n" "meskaj a lizherennoù alfaniverel, hag 8 arouezenn ennañ. Ne zlefe\n" "*morse* bezañ lakaet dre skrid. Na rit ket a dremenger re hir pe\n" "re luziet, memestra : dav eo deoc'h kaout soñj anezhañ hep re a\n" "strivoù." #: ../help.pm_.c:249 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Evit sevel ur reizhiad suroc'h, gwelloc'h deoc'h diuz \"Implij ur restr " "kuzhet\"\n" "hag \"Implij tremegerioù MD5\"." #: ../help.pm_.c:253 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Ma implij ho rouedad NIS, diuzit \"Implij NIS\". Ma ne ouzit ket, goulennit\n" "digant merour ho rouedad." #: ../help.pm_.c:257 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Bremañ e c'hellit krouiñ unan pe vuioc'h a gont(où) arveriad \"boutin\",\n" "dre enebiez ouzh ar gont arveriad \"dreistwiriet\", root hec'h anv. Gallout\n" "a rit krouiñ unan pe vuioc'h a gont(où) evit kement den a fell deoc'h\n" "aotren da implij an urzhiataer. Taolit evezh pep kont arveriad en\n" "devo he dibarzhoù dezhi (endro grafikel, kefluniadur ar goulevioù,\n" "h.a.) hag he renkell \"Er-gêr\" dezhi, ma vo enrollet an dibarzhoù-se\n" "enni.\n" "\n" "\n" "Da gentañ holl, krouit ur gont evidoc'h-chwi ! Ha pa vefec'h arveriad " "nemetañ\n" "an ardivink, ARABAT deoc'h ereañ evel root evit implij pemdeziek ar reizhiad " ": \n" "arvarus-kenañ eo a-fet surentez. Ur fazi stokell a zo a-walc'h evit lakaat\n" "boud ho reizhiad.\n" "\n" "\n" "Gant se, gwelloc'h vije deoc'h ereañ ouzh ar reizhiad en ur implij ar gont\n" "arveriad ho pezo krouet amañ, hag ereañ evel root evit kefridioù a vererezh\n" "ha trezerc'hel hepken." #: ../help.pm_.c:276 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Mar plij, me ho ped, respontit \"Ya\" amañ ! Lakaomp da skouer e\n" "adstaliit Windows diwezhatoc'h, rasklañ a raio ar rann loc'hañ.\n" "Nemet m'ho pije graet ar bladenn loc'hañ evel aliet, ne viot ket evit\n" "loc'hañ Linux e mod ebet ken !" #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Ret eo deoc'h menegiñ pelec'h e mennit\n" "lec'hiañ an titouroù ret evit loc'hañ Linux.\n" "\n" "\n" "Nemet ma ouifec'h resis ar pezh a rit, dibabit \"Rann gentañ\n" "ar bladenn (MBR)\"." #: ../help.pm_.c:290 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" "Nemet ma ouifec'h a-zevri e mod all, \"/dev/hda\" eo an dibab boas\n" "(trobarzhell pennañ war ar ganol gentañ)." #: ../help.pm_.c:294 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" "LILO (the LInux LOader) a c'hell kargañ Linux ha reizhiadoù korvoiñ all.\n" "Dinoet reizh e vez ar re-mañ e-kerz ar staliadur peurvuiañ. Ma ne welit\n" "ho hini dinoet, gallout a rit ouzhpennañ unan pe vuioc'h bremañ.\n" "\n" "\n" "Ma ne vennit ket e tizhfe an holl unan anezho, e zilemel a c'hellit bremañ\n" "(ezhomm a vo ur bladenn loc'hañ evit e loc'hañ)." #: ../help.pm_.c:303 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Setu dibaboù pennañ LILO :\n" " - Trobarzhell loc'hañ : a dermen anv an drobarzhell (d.sk. parzhadenn\n" "ur bladenn galet) a zo enni ar rann loc'hañ. Nemet ma ouifec'h ez eo\n" "disheñvel, dibabit \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linneell : a gan chomlec'hioù rann linneel e lec'h chomlec'hioù\n" "rann/penn/kranenn. Chomlec'hioù linneel a vez amdroet ent bev ha\n" "ne zepend ket diouzh mentoniezh ar bladenn. Taolit evezh pladennoù\n" "loc'hañ a c'hell bezañ dihezoug m'eo implijet \"linneel\", pa n'eo ket\n" "diogelet mont en-dro ar servij BIOS a-benn termeniñ mentoniezh pladennigoù.\n" "Pa implijer \"linneel\" gant pladennoù bras, /sbin/lilo a c'hell genel\n" "daveoù da takadoù dihaezadus ar bladenn, peogwir n'eo ket anavezet\n" "chomlec'hioù rann 3M a-raok bezañ loc'het.\n" "\n" "\n" " - Krenn : a glask teuziñ goulennoù lenn rannoù amezeg en ur goulenn\n" "lenn nemetken. Kement-mañ a grenn a galz ar pred loc'hañ hag a zalc'h ar\n" "gartenn bihanoc'h. Implij \"krenn\" a zo dreist-holl erbedet pa loc'her\n" "adalek ur pladennig.\n" "\n" "\n" " - Gedvezh a-raok loc'hañ ar skeudenn dre ziouer : a spisa an niver a\n" "zekvet eilennoù a rankfe gortoz ar c'harger loc'hañ kent loc'hañ ar " "skeudenn\n" "gentañ. Talvoudus eo war reizhiadoù a loc'h diouzhtu adalek ar bladenn " "galet\n" "goude bezañ enaouet ar stokellaoueg. Ne gortoz ket ar c'harger loc'hañ m'eo\n" "disoñjet \"gedvezh\" pe lakaet da mann.\n" "\n" "\n" " - Mod video : a spisa ar mod testenn VGA a rankfe bezañ diuzet pa " "loc'her.\n" "An talvoudoù a heul a zo hegerz :\n" " * boas : a ziuz ar mod testenn 80x25 boas.\n" " * : a implij ar mod testenn a zegouezh." #: ../help.pm_.c:338 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Bremañ eo poent kefluniañ ar reizhiad X Window, a zo kraonienn\n" "EGA (Etrefas Grafikel Arveriad) Linux. Evit ar c'hefridi-se, ret eo\n" "deoc'h kefluniañ ho kartenn grafek hag ho skramm. Emgefreek eo ar bras\n" "eus al lankadoù-se, evelato, neuze gwiriañ pezh a zo bet graet hag\n" "asantiñ d'ar c'hefluniadur a zlefe bezañ ho labour :)\n" "\n" "\n" "Pa 'z eo graet ar c'hefluniañ, lañset e vo X (nemet ma c'houlennit\n" "digant DrakX chom hep hen ober) e seurt ma c'hellit gwiriañ ha\n" "sellet ha plijet oc'h gant an dibarzhoù. Ma n'oc'h ket, e c'hellit\n" "mont war gil hag o c'hemmañ, ken lies gwech ha ma karot." #: ../help.pm_.c:351 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "M'eo siek un dra bennak en ho kefluniadur X, implijit an dibarzhoù-se\n" "a-benn kefluniañ reizh ar reizhiad X Window." #: ../help.pm_.c:355 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Ma kavit gwelloc'h implij un ereadur grafikel, diuzit \"Ya\". Mod all,\n" "diuzit \"Ket\"." #: ../help.pm_.c:359 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" "Gallout a rit bremañ diuz bibarzhoù a bep seurt evit ho reizhiad.\n" "\n" " - Implij gwelladennoù ar bladenn galet : Gwellaat dehaezadur ar bladenn\n" "galet a c'hell an dibarzh-mañ hogen evit an implijerien barrek hepken,\n" "gallout a ra dismantrañ ho pladenn galet m'eo implijet fall. Implijit nemet\n" "ma anavezit.\n" "\n" "\n" " - Dibabit al live surentez : Gallout a rit dibab ul live surentez evit\n" "ho reizhiad. Sellit er sturlevr evit muioc'h a ditouroù mar plij.\n" "\n" "\n" " - Spisait RAM diouzh ret : E degouezhoù 'zo, Linux n'eo ket evit\n" "dinoiñ reizh an holl memor bev staliaet war reizhiadoù 'zo. M'eo an\n" "degouezh, spisait ar c'hementad a zerre. Ho evezh : un diforzh a 2 pe 4Mo\n" "a zo reizh.\n" "\n" "\n" " - Emmoutañ ar media lem-laka : Ma gavit gwelloc'h na vountañ dre an dorn\n" "ar pladennoù lem-laka (CD-ROM, pladennig, Zip) dre skrivañ \"mount\" hag\n" "\"umount\", diuzit an dibarzh-mañ.\n" "\n" "\n" " - Enaouiñ Krouilh Niv pa loc'her : ma gavit gwell Krouilh Niv war enaou\n" "goude loc'hañ, diuzit an dibarzh-mañ (Ho evezh : ne daio ket en-dro Krouilh\n" "Niv dindan X evit kelo-se)." #: ../help.pm_.c:387 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Emañ ho reizhiad war-nes adloc'hañ.\n" "\n" "Goude adloc'hañ, kargañ a raio ho reizhiad Linux Mandrake nevez ent " "emgefreek.\n" "Ma vennit loc'hañ ur reizhiad korvoiñ all, lennit ar gourc'hemennoù " "ouzhpenn\n" "mar plij." #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Dibabit ho yezh" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Diuzit renkad ar staliadur" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "Kefluniañ SCSI" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Dibabit staliañ pe bremanaat" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "Kefluniañ al logodenn" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Dibabit ho stokellaoueg" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "A bep seurt" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "Kefluniañ reizhiadoù restroù" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "Furmadiñ parzhadennoù" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "Staliañ ar reizhiad" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "Rinegouriezh" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "Kefluniañ an takad-eur" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "Kefluniañ ar voullerez" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "Termeniñ tremenger root" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Krouiñ ur bladennig loc'hañ" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "Staliañ ar c'harger loc'hañ" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "Kefluniañ X" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "Dilezel ar staliadur" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "deraouad" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "diorroer" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "mailh" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "servijer" #: ../install2.pm_.c:311 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" #: ../install2.pm_.c:327 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Ket a-walc'h a zisloañ evit peurstaliañ, kreskit anezhañ mar plij" #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "N'hellañ ket lenn ho taolenn parzhadur, re vrein eo evidon :(\n" "Klask a rin kenderc'hel en ur ziverkañ ar parzhadennoù siek" #: ../install_any.pm_.c:210 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "Ne c'hellas ket DiskDrake lenn ent reizh an daolenn parzhadur.\n" "Kendalc'hit war ho mar !" #: ../install_any.pm_.c:220 msgid "Searching root partition." msgstr "O klask ar barzhadenn gwrizienn." #: ../install_any.pm_.c:249 msgid "Information" msgstr "Titouroù" #: ../install_any.pm_.c:250 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s : N'eo ket ur barzhadenn gwrizienn, diuzit un all mar plij." #: ../install_any.pm_.c:252 msgid "No root partition found" msgstr "Parzhadenn gwrizienn kavet ebet" #: ../install_any.pm_.c:289 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "N'hellañ ket implij ar skignañ hep domani NIS" #: ../install_any.pm_.c:473 msgid "Error reading file $f" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr $f" #: ../install_any.pm_.c:479 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "Restr kickstart %s siek (sac'het %s)" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Degouezhet ez eus ur fazi, hogen n'ouzon ket e verañ prop.\n" "Kendalc'hit war ho mar." #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Poent mountañ doubl %s" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "Lenner pladennig hegerz ebet" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "O kregiñ al lankad `%s'\n" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "DIWALLIT !\n" "\n" "Ezhomm en deus DrakX adventañ ho parzhadenn Windows bremañ. Bezit war evezh " ":\n" "arvarus eo an obererezh-se. Ma n'hoc'h eus ket graet c'hoazh, gwelloc'h e\n" "vije deoc'h seveniñ da gentañ scandisk (ha diouzh ret seveniñ defrag) war " "ar\n" "barzhadenn-se, ha gwareziñ ho roadoù. Pa vezit sur, stokit war \"Mat eo\"" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Adventañ ent emgefreek sac'het" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur barzhadenn disloañ" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:296 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "N'hoc'h eus ket a barzhadenn disloañ\n" "\n" "Kenderc'hel evelato ?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "Tu vo deoc'h dibab spisoc'h el lankad a zeu" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:317 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Dibabit ar ment a vennit staliañ" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "Total size: " msgstr "Ment hollek :" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 #, fuzzy msgid "Bad package" msgstr "%d pakad" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:373 ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Stumm : %s\n" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:374 ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Ment : %d Ko\n" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:489 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Dibabit ar pakadoù a vennit staliañ" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Info" msgstr "Titouroù" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:500 ../install_steps_interactive.pm_.c:81 #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Staliañ" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:519 ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "O staliañ" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Estimating" msgstr "O brasjediñ" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:526 msgid "Please wait, " msgstr "Gortozit mar plij," #: ../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Time remaining " msgstr "Amzer a chom" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:529 msgid "Total time " msgstr "Amer hollek" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:534 ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "O prientiñ ar staliadur" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakad" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid ", %U MB" msgstr ", %U Mo" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "O staliañ ar pakad %s" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "Go on anyway?" msgstr "Kenderc'hel evelato ?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Ur fazi a zo bet en ur c'hourc'hemenn pakadoù :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Ur fazi a zo bet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "Pe yezh a fell deoc'h ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Stokellaoueg" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Petra eo reizhadur ho stokellaoueg ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Staliañ/Bremanaat" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Hag ur staliadur pe ur bremanadur eo ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "Bremanaat" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "Parzhadenn gwrizienn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Pehini eo parzhadenn gwrizienn (/) ho reizhiad ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "Erbedet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "Neuziet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "Mailh" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "Renkad staliañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Pe renkad staliañ a fell deoc'h ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "Boas" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "Diorren" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "Servijer" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "Pe implij a fell deoc'h ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Peseurt eo ho logodenn ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Porzh al logodenn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Ouzh pe borzh a-steud eo luget ho logodenn ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "parzhadenn hegerz ebet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%d Mo)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "Pe barzhadenn a vennit implij da barzhadenn gwrizienn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "Dibabit at poentoù mountañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Ret eo deoc'h adloc'hañ evit ma talvezo kemmoù an daolenn barzhadur" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Dibabit ar barzhadenn a vennit furmadiñ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "O kavout pakadoù da vremanaat" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "Diuzadenn strollad pakadoù" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "O staliañ ar pakad %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 msgid "Post install configuration" msgstr "Keflunadur goude staliañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Derc'hel ar c'hefluniadur IP o ren" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Adgefluniañ ar roudad bremañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "Na gefluniañ ar rouedad" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Kefluniet eo bet ar rouedad lec'hel endeo. Ha mennout a rit :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "Ha mennout a rit adgefluniañ ar rouedad evit ho reizhiad ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "Sifrennañ gant ar modem" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "Rouedad lec'hel" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "kartenn rouedad kavet ebet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "O kefluniañ an trobarzhell rouedad %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Skrivit ar c'hefluniadur IP evit ar benveg-mañ mar plij.\n" "Pep mellad a zlefe bezañ skrivet evel ur chomlec'h IP e stumm\n" "sifroù dekvel pikoù etrezo (da skouer 1.2.3.4)." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "IP emgefreek" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "Chomlec'h IP :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "Maskl rouedad :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Er furmad 1.2.3.4 e tlefe bezañ ar chomlec'h IP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "Keluniañ ar rouedad" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Roit ho anv ostiz mar plij.\n" "Un anv peurzoareet a zlefe bezañ hini o ostiz,\n" "evel ``mabenveg.mastal.makomp.com''.\n" "Gallout a rit ivez reiñ chomlec'h IP an dreuzell m'hoc'h eus unan" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "Servijer DNS :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "Trobarzhell an dreuzell :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "Treuzell :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "Anv an ostiz :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Klask kavout ur modem ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "Ouzh pe borzh a-steud eo luget ho modem ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "Dibarzhoù sifrennañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "Niverenn bellgomz" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "Anv ereañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "Tremenger" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "Dilesadur" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "Diazezet war ur skrid" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "Diazezet war un dermenell" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "Anv domani" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "Servijer DNS kentañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "Eil servijer DNS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Bringing up the network" msgstr "O loc'hañ ar rouedad" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Dibabit ur melezour da dapout ar pakadoù diwarnañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "O taremprediñ ar melezour evit kaout roll ar pakadoù hegerz" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Pe bakadoù a vennit staliañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "Oc'h ezkargañ pakadoù rinegouriezh" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Pehini eo ho takad-eur ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ha war GMT eo lakaet ho eurier periantel ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "Moullerez" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Mennout a rit kefluniañ ur voullerez ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "Tremenger ebet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "Mat eo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "Tremeger (adarre)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "Implij ur restr kuzhet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "kuzhet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Implij tremegerioù MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "Implij NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "pajennoù melen" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "Klaskit adarre mar plij" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "An tremegerioù ne glot ket" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "Dilesadur NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "Domani NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "Servijer NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "Aotren an arveriad" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(ouzhpennet %s endeo)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Skrivit un arveriad\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "Anv gwirion" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "Anv arveriad" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "Re eeun eo an tremeger" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "Roit un anv arveriad mar plij" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "An anv arveriad a zle bezañ ennañ lizherennoù munut, sifroù, `-' ha `_' " "hepken" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "Ouzhpennet eo an anv arveriad-se endeo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 #, fuzzy msgid "First drive" msgstr "Servijer DNS kentañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 #, fuzzy msgid "Second drive" msgstr "Eil servijer DNS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "Tremen e-biou" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Ur bladenn loc'hañ neuziet a ro un tu da loc'hañ ho reizhiad Linux hep\n" "bezañ dindan beli ar c'harger loc'hañ boas. Talvoudus eo ma ne mennit ket\n" "staliañ LILO war ho reizhiad, pe ma skarzh ur reizhiad oberiañ LILO, pe ma\n" "ne da ket en-dro LILO war ho kefluniadur periantel. Ur bladenn loc'hañ " "neuziet\n" "a c'hell ivez bezañ implijet gant ar skeudenn saveteiñ Mandrake, oc'h aesaat " "an\n" "assevel p'emeur sac'het grevus. Mennout a rit krouiñ ur bladenn loc'hañ " "evit\n" "ho reizhiad ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ho tigarez, lenner pladennig hegerz ebet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Dibabit al lenner pladennig a vennit implij evit ober ar bladenn loc'hañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Lakait ur bladennig el lenner %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "Creating bootdisk" msgstr "O krouiñ ar bladenn loc'hañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Preparing bootloader" msgstr "O prientiñ ar c'harger loc'hañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Rann gentañ ar barzhadenn loc'hañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Rann gentañ ar bladenn (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "LILO Installation" msgstr "Staliadur LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Pelec'h e mennit staliañ ar c'harger loc'hañ ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Mennout a rit implij LILO ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Boot device" msgstr "Trobarzhell loc'hañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Lineel (ret evit sturierien SCSI 'zo)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "linear" msgstr "lineel" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Compact" msgstr "Fetis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "compact" msgstr "fetis" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Gedvezh kent loc'hañ ar skeudenn dre ziouer" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 msgid "Video mode" msgstr "Mod video" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "Restrict command line options" msgstr "Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "restrict" msgstr "strishaat" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "LILO main options" msgstr "Dibarzhoù pennañ LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Didalvout eo ``Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ'' hep un tremenger" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Setu da heul enmontoù a vez e LILO.\n" "Gallout a rit ouzhpennañ lod pe kemmañ a re a zo." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "RK all (windows...)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Peseurt enmont a vennit ouzhpennañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Image" msgstr "Skeudenn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "Root" msgstr "Gwrizienn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Append" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Read-write" msgstr "Lenn/skrivañ " #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Table" msgstr "Taolenn" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 msgid "Unsafe" msgstr "Arvarus" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Label" msgstr "Skridennad" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 msgid "Remove entry" msgstr "Dilemel an enmont" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Berzet eo skridennadoù goullo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "This label is already in use" msgstr "War implij eo ar skridennad-mañ endeo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "Un enmont %s a zo endeo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Staliadur LILO zo sac'het. Degouezhet eo ar fazi a heuilh :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 msgid "Proxies configuration" msgstr "Keflunañ ar proksioù" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proksi HTTP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "FTP proxy" msgstr "Proksi FTP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "http://... a zlefe bezañ ar proksi" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "ftp://... a zlefe bezañ ar proksi" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Paour" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Izel" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Etre" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Uhel" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Ankeniet" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Goulennoù a bep seurt" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(a c'hell breinañ roadoù)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Implij gwelladur ar bladenn galet ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Dibabit al live surentez" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Spisait ment ar memor bev diouzh ret (kavet %d Mo)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Removable media automounting" msgstr "Emmountañ ar skoroù lem/laka" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Enaouiñ Krouilh Niv. pa loc'her" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Roit ment ar memor bev e Mo" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Implij ar c'hefluniadur o ren evit X11 ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Klask kavout trobarzhelloù PCI ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Lankadoù 'zo n'int ket peurc'hraet.\n" "\n" "Mennout a rit kuitaat da vat bremañ ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Gourc'hemennoù, peurc'hraet eo ar staliadur.\n" "Lamit ar bladenn loc'hañ ha stokit enkas evit adloc'hañ.\n" "\n" "Evit titouroù war palastroù hegerz evit stumm-mañ Linux-Mandrake,\n" "sellit ouzh ar meneger fazioù hegerz e http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Titouroù war kefluniañ ho reizhiad zo hegerz e rannbennad Goude\n" "Staliañ Sturier an Arveriad ofisiel Linux-Mandrake." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Shutting down" msgstr "O lazhañ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "O staliañ ur sturier evit %s kartenn %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(mollad %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Pe sturier %s a zlefen amprouiñ ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "E degouezhoù 'zo, ar sturier %s en deus ezhomm titouroù ouzhpenn evit mont\n" "en-dro reizh, daoust ma da en-dro mat hepto peurvuiañ. Ha mennout a rit " "spisaat\n" "dibaboù ouzphenn evitañ, pe aotren d'ar sturier amprouiñ ho penvek evit\n" "an titouroù en deus ezhomm ? A-wechoù, amprouiñ a c'hell sac'hañ un " "urzhiataer,\n" "hogen ne raio reuz ebet." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Autoprobe" msgstr "Embrouiñ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Specify options" msgstr "Spisait dibarzhoù" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Bremañ e c'hellit pourvezañ dibarzhoù d'ar mollad %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Bremañ e c'hellit pourvezañ dibarzhoù d'ar mollad %s.\n" "Diouzh ar furmad ``anv=talvoud anv2=talvoud2...'' eo an dibaboù.\n" "Da skouer, ``io=0x300 irq=7''" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Module options:" msgstr "Dibarzhoù ar mollad :" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Kargañ ar mollad %s sac'het.\n" "Mennout a rit klask adarre gant arventennoù all ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Klask kavout kartennoù PCMCIA ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "O kefluniañ kartennoù PCMCIA..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 #, fuzzy msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "Lakait ur bladennig el lenner\n" "Kollet e vo holl roadoù ar bladennig-se" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Kavet %s etrefas %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Do you have another one?" msgstr "Hag un all hoc'h eus ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Hag un etrefas %s bennak hoc'h eus ?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Ket" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "See hardware info" msgstr "Gwelet titouroù periantel" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Staliadur Linux-Mandrake %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / etre elfennoù | a ziuz | skramm a heul " #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../interactive.pm_.c:181 msgid "Please wait" msgstr "Gortozit mar plij" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Amsklaer (%s), bezit aketusoc'h\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Dibab fall, klaskit adarre\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr "? (%s dre ziouer)" #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ho tibab ? (%s dre ziouer)" #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ho tibab ? (%s dre ziouer, skrivit `none' evit hini ebet)" #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Belgian" msgstr "Belgian" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "Brazilian" msgstr "Brasilian" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Suis (reizhadur gallek)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Suis (reizhadur alamanek)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Czech" msgstr "Tchek" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "German" msgstr "Alaman" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Danish" msgstr "Danek" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Spanish" msgstr "Spaniol" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Finnish" msgstr "Finnek" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "French" msgstr "Gall" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Jorjian (reizhadur \"Rusian\")" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Jorjian (reizhadur \"Latin\")" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Greek" msgstr "Gresian" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Israeli" msgstr "Israelian" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelian (soniadel)" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Icelandic" msgstr "Islandek" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Latin American" msgstr "Amerikan Latin" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dutch" msgstr "Hollandek" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Lituanian AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanian QUERTY \"linenn sifroù\"" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanian QUERZTY \"soniadel\"" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Norwegian" msgstr "Norvejian" #: ../keyboard.pm_.c:116 #, fuzzy msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Suis (reizhadur alamanek)" #: ../keyboard.pm_.c:117 #, fuzzy msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Suis (reizhadur alamanek)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalek" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadian (Kebek)" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Russian" msgstr "Rusian" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusian (Yawerty)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Swedish" msgstr "Svedek" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Slovenian" msgstr "Slovek" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakek" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Thai keyboard" msgstr "Stokellaoueg Thai" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkan (hengounel doare \"F\")" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkan (arnevez doare \"Q\")" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: ../keyboard.pm_.c:129 msgid "UK keyboard" msgstr "Stokellaoueg RU" #: ../keyboard.pm_.c:130 msgid "US keyboard" msgstr "Stokellaoueg SUA" #: ../keyboard.pm_.c:131 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Stokellaoueg SUA (etrevroadel)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Yougoslavian (reizhadur latin)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # '¤' is the 'ñ' (ntilde) in cp437 encoding. # '\227' is the 'ù' (ugrave) in cp437 encoding. # #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Degemer mat e LILO, an dibaber reizhiad oberia¤ !\n" "\n" "Evit rolla¤ an dibabo— aotreet, stokit .\n" "\n" "Evit karga¤ unan anezho, skrivit e anv ha stokit pe gortozit %d " "eilennevit al loc'ha¤ dre ziouer.\n" "\n" #: ../mouse.pm_.c:20 msgid "No Mouse" msgstr "Logodenn ebet" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Stumm 2.1A pe uheloc'h (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech doare CC (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "Doare MM (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logodenn Logitech(a-steud, seurt C7 kozh)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Logodenn boutin (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Kenglotus Microsoft (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Logodenn boutin 3 nozelenn (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (a-steud)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Logodenn boutin (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Logodenn boutin 3 nozelenn (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "Logodenn bus ATI" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Logodenn bus Microsoft" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logodenn bus Logitech" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "Logodenn USB" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "Logodenn USB (3 nozelenn pe vuioc'h)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Un toull a zo en ho taolenn barzhadur hogen n'hellan ket e implij.\n" "Fiñval ar parzhadennoù kentañ derez evit ma vo an toull stok ouzh ar " "parzhadennoù astennet eo an diskoulm" #: ../partition_table.pm_.c:572 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr %s" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Assevel adalek ar restr %s sac'het %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "Restr gwareziñ siek" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ er restr %s" #: ../placeholder.pm_.c:5 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Diskouez an holl" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Moullerez lec'hel" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "lpd a-bell" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB (Windows 95/98/NT)" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lec'hel" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Pep steud moullañ (m'eo kaset an dleadoù moullañ davetañ) en deus\n" "ezhomm un anv (lp alies) hag ur renkell spool kevret gantañ. Pe anv\n" "ha renkell a zo da implj evit ar steud-mañ ?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "Anv ar steud :" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "Renkell ar spool :" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Diuzit lugerezh ar voullerez" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Penaos eo luget ar voullerez ?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "O tinoiñ trobarzhelloù..." #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Amprouiñ ar porzhioù" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Ur voullerez, doare \"%s\", zo bet dinoet war " #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "Trobarzhell voullerez lec'hel" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Ouzh pe drobarzhell eo luget ho moullerez \n" "(taolit evezh /dev/lp0 a zo kevatal da LPT1:) ?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Trobarzhell ar voullerez :" #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "A-benn implij ur steud moulañ lpd a-bell, ret eo deoc'h\n" "pourvezañ anv ostiz ar servijer moullañ hag anv as steud\n" "war ar servijer-se ma zlefe bezañ kaset an dleadoù moullañ." #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "Dilemel an anv ostiz :" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "Steud a-bell" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Dibarzhoù moullañ SMB (Windows 9x/NT)" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Evit moullañ war ur voullerez SMB eo ret deoc'h pourvezañ\n" "anv an ostiz SMB (Ho evezh ! Disheñvel e c'hell bezañ diouzh\n" "e anv ostiz TCP/IP !) ha marteze chomlec'h IP ar servijer moullañ,\n" "kement hag anv rannet ar voullerez a glazkit tizhout ha ne vern pe\n" "titour a anv arveriad, tremenger ha strollad labour en implij." #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "IP ar servijer SMB :" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "Anv ar servijer SMB :" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Tremenger :" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "Anv rannet :" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "Anv arveriad :" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Strollad labour :" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Evit moullañ war ur voullerez NetWare eo ret deoc'h pourvezañ anv ar\n" "servijer moullañ NetWare (Ho evezh ! Disheñvel e c'hell bezañ diouzh e\n" "anv ostiz TCP/IP !) kement hag anv ar steud moullañ evit ar voullerez\n" "a glazkit tizhout ha ne vern pe anv arveriad ha tremenger en implij." #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "Anv ar steud moullañ :" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Servijer moullañ :" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ya, moullit ur bajenn arnod ASCII" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ya, moullit ur bajenn arnod PostScript" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ya, moullit an div bajenn arnod" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Kefluniañ ar voullerez" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Peseurt moullerez hoc'h eus ?" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "Ment ar paper" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "Stlepel ar bajenn goude moullañ ?" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Kempenn ar skrid mod-diri ?" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Dibarzhoù ar sturier Uniprint" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "Dibarzhoù donder livioù" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar moullañ ?" #: ../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "O voullañ pajenn(où) arnod..." #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Pajenn(où) arnod zo bet kaset d'an diaoul moullañ.\n" "Ur pennadig e c'hell padout a-raok ma loc'hfe a voullerez.\n" "Stad ar moullañ :\n" "%s\n" "\n" "Ha mont a ra en-dro reizh ?" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Pajenn(où) arnod zo bet kaset d'an diaoul moullañ.\n" "Ur pennadig e c'hell padout a-raok ma loc'hfe a voullerez.\n" "Ha mont a ra en-dro reizh ?" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ ur barzhadenn da RAID md%d _furmadet_" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "N'hellan ket skrivañ e $file" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ket a-walc'h a barzhadennoù evit RAID live %d\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Dibabit ar benveg a vennit staliañ" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Dibabit pe servijoù a zlefe bezañ lañset ent emgefreek pa loc'her" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb kavet ebet\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Kendarvan an trede nozelenn ?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 #, fuzzy msgid "reading configuration" msgstr "Amprouiñ ar c'hefluniadur" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pakad" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "mailh" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Gresian" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 #, fuzzy msgid "See" msgstr "Servijer" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Installed packages" msgstr "O staliañ ar pakad %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Available packages" msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 #, fuzzy msgid "Show only leaves" msgstr "Diskouez an holl" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Skarañ an holl" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Amprouiñ ar c'hefluniadur" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Dilemel an enmont" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 #, fuzzy msgid "Find Package" msgstr "%d pakad" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Staliañ" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose package to install" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 #, fuzzy msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "O staliañ ar pakad %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Rann" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "War implij eo ar skridennad-mañ endeo" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Dilemel an enmont" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonek" #~ msgid "Enter a floppy (all data will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Lakait ur bladennig el lenner\n" #~ "(Kollet e vo holl roadoù ar bladennig-se)" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "" #~ "War-nes staliañ %d Mo. Staliañ muioc'h a c'houlevioù a c'hellit dibab"