# translation of DrakX-bg.po to Bulgarian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Bozhan Boiadzhiev , 2000. # Borislav Aleksandrov , 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-bg\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-19 20:42+0200\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" #: ../../any.pm:1 ../../bootlook.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/draksec:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Стартира userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Искате ли да позволите на потребители да поделят техните директории?\n" "Разрешаването на това ще позволи на потребителите просто да цъкнат на " "\"Поделя\" в konqueror или nautilus.\n" "\n" "\"Клиентска\" позволява за потребител настройка.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Задължителният пакет %s липсва" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" "Вие може да експортирате като използвате NFS или Samba. Моля, изберете какво " "искате да използвате." #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "" "Пакет %s трябва да бъде инсталиран\n" "Искате да го инсталирате?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Клиентска" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Позволява на потребители" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Не поделя" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Още" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Ето пълен списък на достръпните страни" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Моля, изберете вашата страна." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country" msgstr "Страна" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "All languages" msgstr "Избор на език" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Използва уникод по подразбиране" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandrake Linux може да подържа много езици. Изберете\n" "езиците които искате ад инсталирате. Те ще бъдат налични след\n" "като завърши инсталацията и вие престартирате системата." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Моля, изберете език за използване." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Изберете мениджър на прозорци за стартиране:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Изберете подразбиращ се потребител :" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Искате ли да използвате тази особеност?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Мога да настроя компютъра ви за влизане в системата автоматично като някой " "потребител." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Автоматично влиза" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Шел" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Парола (отново)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Парола" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Потребителско име" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Истинско име" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Приеми потребител" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Въведете потребител\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Добави потребител" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Това потребителско име вече е добавено" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Това име е твърде дълго" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Потребителското име може да включва само малки букви, номера, `-' и `_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Моля, задайте потребителско име" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Тази парола е прекалено проста" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Моля, опитайте отново" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(вече прибавих %s)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "достъп до инструменти за компилация" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "достъп до мрежови инструменти" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "достъп до файлове за администриране" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "позволява \"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "достъп до rpm инструменти" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "достъп до X програми" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Това са различните записи.\n" "Можете да добавите още или да промените съществуващите." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Друга ОС (Windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Друга ОС (MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Друга ОС (SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Какъв тип информация искате да прибавите" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Този етикет вече се използва" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Трябва да зададете кореновият дял" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Трябва да зададете обаза на ядрото" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Празен етикет не е разрешен" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Без графика" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-големина" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Допълване" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Етикет" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Опасен" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Таблица" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Главен" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Четене-запис" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Видео режим" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Образ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "ОС по подразбиране ?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Стартиране от OF ?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Стартиране от CD ?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Изчакване за стартиране на ядрото" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Изчакване на Open Firmware" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Стартиращо устройство" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Стартово съобщение" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Използвана зареждащата програма" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Опции на зареждащата програма" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Опцията ``Ограничи опциите от командния ред'' е безполезна без парола" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Дава размера RAM-памет в Mb" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Включва много профили" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Точен размер на RAM-паметта, ако е необходимо (намерени %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Почистване на /tmp при всяко зареждане" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Създаване на boot-дискета" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ограничи" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничи опциите, задавани от командния ред" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Стартиране от CD ?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Забавяне преди стартирането на подразбиращият образ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "компактен" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Компактен" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Инсталация на Bootloader" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Първи сектор от стартиращия се дял" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Първият сектор от драйва (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Къде искате да инсталирате bootloader-а?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub инсталация" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "SILO инсталация" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Прескача" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Запазва на дискета" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Първи сектор от стартиращия се дял" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Създаване на стартираща дискета..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Сложете дискета в устройство %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Изберете флопи устройство, където да направите стартираща дискета" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "Второ флопи устройство" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "Първо флопи устройство" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Съжалявам няма флопи" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Клиентски bootdisk е необходим за стартиране в Linux системата ви " "независимо\n" "от обикновената зареждаща програма. Това е полезно, ако не искате да " "инсталирате\n" "LILO (или GRUB) на системата си или ако някоя друга операционна система " "махне LILO или LILO не\n" "работи с хардуерната ви настройка. Bootdisk-ът може да бъде използван със\n" "спасителната дискета на Mandrake, улесняваща възстановяването при редки\n" "случаи на срив. Искате ли да създам bootdisk за системата ви ?\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вие използвате XFS за вашата коренова файлова система,\n" "създаването на bootdisk върху 1.44 Мб флопи няма да е успешно,\n" "понеже XFS се нуждае от много повече място)." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Клиентскят bootdisk е необходим за стартиране в Linux системата ви " "независимо\n" "от обикновения bootloader. Това е полезно, ако не искате да инсталирате\n" "SILO на системата си, ако някоя друга операционна система махне SILO\n" "или ако SILO не работи с хардуерната ви настройка. Клиентският bootdisk\n" "може да бъде използван със\n" "спасителният образ на Mandrake, улесняваки възстановяването при редки\n" "случаи на срив.\n" "\n" "Ако искате да създадете bootdisk за вашата система, поставете дискета в\n" "първото устройство и натиснете \"Ok\"." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Не можете да инсталирате bootloader на дяла %s\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "няма достатъчно място за /boot" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Подсветнатият запис ще зареди автоматично след %d секунди." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "командите преди стартиране, или 'c' за команден ред." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Натиснете 'enter' за да стартирате избраната ОС, 'e' да редактирате" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" "Използва клавишите %c и %c за избор на това кой запис да бъде подсветнат." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Добре дошли в GRUB ,за избор на операционната система!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO с текстово меню" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO с графично меню" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Добре дошли в %s - избиране на операционна система!\n" "\n" "Изберете операционната система от горният списък или изчакайте\n" "%d секунди за подразбиращо стартиране.\n" "\n" #: ../../bootlook.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Да, искам autologin с това (потребител, десктоп)" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Не, не искам autologin" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Пусни X-Window системата при стартиране" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Системен режим" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Lilo екран" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Теми" #: ../../bootlook.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Запази избор на пакети" #: ../../bootlook.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Настрока" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "В момента използвате %s като програма за стартиране.\n" "Цъкнете на Настройка, за да стартирате установяващия магьосник." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "LiLo и Bootsplash теми са успешно инсталирани" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Инсталацията на тема е неуспешна!" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Бележка" #: ../../bootlook.pm:1 ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Престартира 'lilo'" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Прави initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Не мога да стартирам mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Не мога да пиша в /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Файла не е намерен." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Пише %s" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Не мога да пиша в /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Lilo съобщение не е намерено" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Копира %s в %s" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Резервно копие %s в %s.old" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Създава нова тема" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Показва тема\n" "на конзола" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Инсталиране на теми" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Режим на Lilo/grub" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Режим на Yaboot" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Пусни Aurora при стартиране" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Обикновен Gtk+ монитор" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Traditional Monitor" msgstr "Обикновен монитор" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NewStyle монитор" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "NewStyle категоризиран монитор" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/_Излиза" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Настройка на начина на стартиране" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "липсва помощ на конзола" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "липсва kdesu" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Снимки ще бъдат налични след инсталиране в %s" #: ../../common.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Не мога да добавя повече дялове" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "ТБ" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "ГБ" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "МБ" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "КБ" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "САЩ" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Холандия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Гърция" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Германия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка Република" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Белгия" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Франция" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s за запис: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Няма нищо за правене" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Няма достатъчно място за автоматично разпределяне" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Вие не може да използвате криптирана файлова система за точка на монтиране %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Нуждаете се от истинска файлова система (ext2, reiserfs,xfs, или jfs) за " "тази точка на монтиране\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Тази директория трябва да остане в рамките на root файловата система." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Не можете да използвате LVM тип за място на монтиране %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Маркирали сте софтуерен RAID дял като root (/).\n" "Няма зареждаща програма, която да може да се справи с него без /boot дял.\n" "Така че добавете /boot дял" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Вече има дял монтиран на това място %s\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Името на принтера трябва да съдържа само букви, числа и подчертавка" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точките на монтиране трябва да започват с /" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Не можете да инсталиране ReiserFS на дял по-малък от 32 МБ" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Не можете да използвате JFS за дял по-малък от 16 МБ" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Не мога да разчета таблицата на дяловете на устройство %s, прекалено е " "повредена за мен :(\n" "Мога да се опитам да изчистя лошите дялове (ВСИЧКИ ДАННИ ще бъдат " "загубени!).\n" "Друго решение е да забраните на DrakX поправя таблицата с дялове.\n" "(грешката е %s)\n" "\n" "Съгласни ли сте да загубите всички дялове?\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "сървър" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "с /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "прост" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Разрешава swap дял %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "монтирането на дял %s в директория %s пропадна" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Форматира дял %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Проверка на %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматиране на дял %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Създаване и форматиране на файл %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "не знам как да форматирам %s в тип %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s форматиране от %s провалено" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Цъкнете \"OK\", ако искате да изтриете всички данни и\n" "дялове съществуващи на този твърд диск. Внимание, след цъкане на \"OK\", " "нямада можете да възстановите каквито и да било данни и дялове съществуващи " "на този твърд диск,\n" "включително каквито и да е Windows данни.\n" "\n" "Цъкнете \"Отмяна\", за да отмените тази операция без загуба да данните и\n" "дяловете съществуващи на този твърд диск." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Изберете твърдия диск, който искате да изтрете, за да\n" "инсталирам новия ви Mandrake Linux дял. Внимание, всички данни на него ще " "бъдат загубени\n" "и няма да могат да се възстановят." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the button and choose another one.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n" "keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n" "corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" "configure the clock for the correct timezone.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n" "the button to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now, you can by clicking on this button.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button to\n" "try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with the card." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX will ask you if you have\n" "a PCI SCSI installed. Clicking \" Yes\" will display a list of SCSI cards\n" "to choose from. Click \"No\" if you know that you have no SCSI hardware in\n" "your machine. If you're not sure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info \" and clicking\n" "the \"Next ->\". Examine the list of hardware and then click on the \"Next\n" "->\" button to return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq \" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\").\n" "\n" "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n" "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n" "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n" "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n" "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n" "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n" "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n" "any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux CDROM-ът има вграден спасителен режим. Можете да го\n" "достигнете, като стартирате от CDROM-а, натиснете клавиша >>F1<< и напишете\n" ">>rescue<<. Но случай, че компютърът не може да стартира от CDROM, ще " "трябва\n" "да се върнете към тази стъпка за помощ в поне две ситуации:\n" "\n" " * когато иснталирате boot loader, DrakX ще презапише стартовия сектор (MBR) " "на главния ви диск (освен ако не използвате друг стартов мениджър), така че\n" "да стартирате Windows или GNU/Linux (ако имате Windows в системата си). Ако\n" "се нуждаете да преинсталирате Windows, инсталационния процес на Microsoft\n" "ще презапише стартовия сектор и няма да можете да пуснете вашия GNU/Linux!\n" "\n" " * ако се появи проблем и не можете да пуснете GNU/Linux от твърдия си " "диск,\n" "тази дискета ще има за цел само да стартира GNU/Linux. Тя съдържа " "задоволителен\n" "брой системни инструменти за възстановяване на система, която е забила след\n" "срив в захранването, случайна грешка, грешка в паролата или някаква друга\n" "причина.\n" "\n" "Когато цъкнете на тази стъпка, ще бъдете помолени да поставите диск в\n" "устройството. Дискетата, която вкарате, трябва да бъде празна или да " "съдържа\n" "данни, от които не се нуждаете. Няма нужда да я форматирате, тъй като DrakX\n" "ще презапише цялата дискета." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "LILO (или LInux LOader) и Grub са bootloader-и: те мога да стартират\n" "GNU/Linux или коя да е друга операционна система съществуваща на компютъра " "ви.\n" "Обикновенно, тези други операционни система се засичат и инсталират\n" "правилно. Ако това не става при вас, можете да добавяте записи на ръка в\n" "този екран. Гледайте да изберете верни параметри.\n" "\n" "\n" "Може да не искате да давате достъп до тези операционни системи на никой,\n" "в който случай можете да изтриете съответните записи. Но в такъв случай,\n" "ще се нуждаете от boot-дискета, за да ги стартирате !" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Моля, изберете верния порт. Например, портът COM1 под Windows под GNU/Linux\n" "се нарича ttyS0." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" "По подразбиране, DrakX предполага че имате двубутонна мишка и ще включи\n" "симулиране на три бутона. DrakX автоматично разбира дали е PS/2, серийна " "или\n" "USB мишка.\n" "\n" "Ако искате да определите друг тип на мишката, изберете подходящ от списъка,\n" "който ще ви бъде представен.\n" "\n" "Ако изберете мишка различна от тази по подразбиране, ще ви бъде предоставен\n" "екран за проба. Използвайте бутоните и колелцето, за да проверите, че\n" "настройката е дора. Ако мишката не работи, както трябва, натиснете интервал\n" "или СЕ ВЪРНЕТЕ към \"Отказ\" и изберете пак." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. Once\n" "you have selected additional locales, click the \"Next ->\" button to\n" "continue.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Моля, цъкнете на предпочитания език на инсталация и системна употреба.\n" "\n" "Цъкането на бутона \"Напредничав\" ще ви позволи да изберете други езици\n" "да бъдат инсталирани на работната ви станция. Избирането на други езици\n" "ще инсталира файлове специвични за езиците за системна документация и\n" "приложения. Например, ако имате потребители от Изпания на машината си,\n" "изберете английски като главен език в дървовидната форма и в секция\n" "\"Напредничав\" цъкнете на сивата звезда съответстваща на\n" "\"Испански|Испания\".\n" "Отбележете, че могат да бъдат инсталирани няколко езика. Веднъж избран\n" "някакъв локал, цъкнете бутона \"OK\", за да продължите." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Обикновено, DrakX би трябвало да избере правилната за вас клавиатура (в " "зависимост\n" "от езика, който сте избрали) и няма да се наложи да видите тази стъпка. " "Обаче може да\n" "нямате клавиатура съответстваща точно на вашия език: например, ако сте " "англоговорящ швед,\n" "може би ще искате клавиатурата ви да бъде шведска. Или ако говорите " "aнглийски, но сте\n" "в Квебек, може би ще сте в същата ситуация. И в двата случая, ще трябва да " "се върнете\n" "към тази инсталационна стъпка и да изберете правилната клавиатура от " "списъка.\n" "\n" "Всичко, което трябва да направите, е да посочите предпочитаната клавиатурна " "наредба\n" "от списъка, който ще се появи пред вас.\n" "\n" "Ако имате клавиатура от език различен от този използван по подразбиране, " "цъкнете\n" "на бутона \"Напредничав\". Ще ви бъде предоставен пълен списък с " "поддържаните клавиатури." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the button and choose another one." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Беше засечен повече от един Microsoft Windows дял\n" "на твърдия ви диска. Изберете този, чиято дължина искате да промените, за " "да\n" "инсталирате Mandrake Linux операционна система.\n" "\n" "\n" "За информация, всеки дял е изброен както следва: \"Linux име\", \"Windows име" "\", \"Капацитет\".\n" "\n" "\"Linux името\" се кодира както следва: \"тип на диска\", \"номер на диска" "\",\n" "\"номер на дял\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Типът на диска\" може да е \"hd\", ако е IDE твърд диск, или \"sd\", ако " "е\n" "SCSI твърд диск.\n" "\n" "\n" "\"Номерът на диска\" винаги е буквата след \"hd\" или \"sd\". При IDE " "дискове:\n" "\n" " * \"a\" означава \"master диск на първия IDE контролер\",\n" " * \"b\" означава \"slave диск на първия IDE контролер\",\n" " * \"c\" означава \"master диск на втория IDE контролер\",\n" " * \"d\" означава \"slave диск на втория IDE контролер\".\n" "\n" "\n" "При SCSI устройства, \"a\" означава \"първи твърд диск\", \"b\" означава " "\"втори твърд диск\" и т.н..\n" "\n" "\"Windows името\" е буквата на твърдия ви диск под Windows (първият диск " "или\n" "дял се нарича \"C:\")." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "В този момент трябва да изберете кой дялове да бъдат използвани за " "инсталация\n" "на вашата Mandrake Linux система. Ако дяловете вече са определени, дали от\n" "предишна инсталация на GNU/Linux или от друг инструмент за разделяне, " "можете\n" "да използвате съществуващите далове. В противен случай трябва да определите\n" "дялове от твърдия диск.\n" "\n" "За да създадете дялове, трябва първо да изберете твърд диск. Можете да\n" "изберете диск за разделяне, като цъкнете на \"hda\" за първо IDE " "устройство,\n" "\"hdb\" за второто, \"sda\" за първо SCSI устройство и т.н..\n" "\n" "За да разделите избрания твър диск, можете да използвате следния опции:\n" "\n" " * \"Изчисти всичко\": тази опция изтрива всички дялове на избрания диск.\n" "\n" " * \"Автоматично създаване\": тази опция позволява автоматично да съзадете\n" "Ext2 и swap дялове в свободното пространство на твърдия ви диск.\n" "\n" " * \"Спаси таблицата с дялове\": ако таблицата с дялове е повредена, можете\n" "да се опитате да я възстановите с тази опция. Моля, бъдете внимателни и\n" "помнете, че може да не стане.\n" "\n" " * \"Върни\": използвайте тази опция, за да отмените промените.\n" "\n" " * \"Презареди\": можете да използвате тази опция, ако искате да върнете\n" "всички промени и да заредите първоначалната таблица с дялове.\n" "\n" " * \"Магьосник\": използвайте тази опция, ако искате да използвате " "магьосник,\n" "да раздели твърдия ви диск. Това се препоръчва, ако нямате достатъчно " "познания\n" "за разделянето.\n" "\n" " * \"Възстанови от дискета\": тази опция ще ви позволи да възстановите " "запазена\n" "преди това на дискета таблица с дялове.\n" "\n" " * \"Запази на дискета\": запазва таблицата с дялове на дискета. Полезно е " "при\n" "евентуално възстановяване на таблицата при необходимост. Силно се " "препоръчва\n" "да направите това.\n" "\n" " * \"Готово\": когато сте свършили с разделянето на твърдия си диск, това " "ще\n" "запише промените върху диска.\n" "\n" "Забележета: можете да достигнете всяка опция използвайки клавиатурата.\n" "Минавайте през дяловете използвайки [Tab} и стрелките нагоре/надолу.\n" "\n" "Когато е избран дял, можете да използвате:\n" "\n" " * Ctrl-c, за да създадете нов дял (ако е избран празен дял);\n" "\n" " * Ctrl-d, за да изтриете дял;\n" "\n" " * Ctrl-m, за да установите точка на монтиране.\n" "\n" "Ако инсталите на PPC машина, сигурно ще искате да създадете малък HFS\n" "\"bootstrap\" дял от поне 1 МБ, който ще бъде използват от boot loader-ът\n" "yaboot. Ако смятате да направите дяла по-голям, например 50 МБ, можете да " "го\n" "намерите за полезно място, където да съхранявате някое ядро или image на\n" "ramdisk в случай на извънредни ситуации." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use. Refer to the \"msec\"\n" "chapter of the ``Command Line Manual'' to get more information about the\n" "meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "В този момент, трябва да изберете нивото на сигурност, което искате за\n" "машината. По правило, колкото повече машината ви е достъпна и колкото " "повече\n" "данни се съхраняват на нея, толкова по-високо трябва да е нивото на " "сигурност.\n" "Въпреки това, високата сигурност е за сметка на лекотата на работа.\n" "Обърнете се към главата MSEC на Reference Manual, за да получите повече " "информация\n" "за значението на тези нива.\n" "\n" "Ако не знаете както да изберете, изберете опцията по подразбиране." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package( s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Всички новодефинирани дялове трябва да бъдат форматирани, за да се " "използват\n" "(форматиране означава създаване на файлова система).\n" "\n" "В този момента може би искате да преформатирате някои съществуващи дялове, " "за\n" "да изтриете всякакви данни, които съдържат. Ако искате да го направите, " "моля\n" "изберете тях.\n" "\n" "Моля, отбележете, че не е необходимо да преформатирате всички дялове\n" "съществуващи отпреди. Трябва да преформатирате дяловете съдържащи\n" "операционната система (като \"/\", \"/usr\" или \"/var\"), но това не е\n" "задължително за дялове съдържащи данни, които искате да запазите " "(обикновено\n" "\"/home\").\n" "\n" "Моля, бъдете внимателни, когато избирате дяловете. След форматиране всички\n" "данни на посочените дялове ще бъдат изтрити и няма да можете да ги\n" "възстановите.\n" "\n" "Цъкнете \"OK\", когато сте готови да форматирате далове.\n" "\n" "Цъкнете \"Отказ\", ако искате да изберете други дялове за инсталация на " "новата\n" "си Mandrake Linux операционна система.\n" "\n" "Цъкнете \"Напредничав\", ако искате да изберете дялове, които да бъдат\n" "проверени за лоши блокове от диска." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "А така ! Инсталацията е завършена и GNU/Linux системата ви е готова за\n" "употреба. Просто цъкнете \"OK\", за да рестартирате системата. Можете да\n" "стартирате GNU/Linux или Windows, което предпочитате (ако имате две " "системи),\n" "веднага след като компютърът стартира отново.\n" "\n" "Бутона \"Напредничав\" (само в \"Експертен\") показва още два бутона за:\n" "\n" " * \"генериране на дискета за автоматична инсталация\": за да създадете\n" "инсталационна дискета, която след това автоматично да изчършва цялата\n" "инсталация без помощта на оператор, приличаща на инсталацията, която току-" "що\n" "сте извършили.\n" "\n" " Отбележете, че две различни опции са достъни, чрез цъкане на бутона:\n" "\n" " * \"Преиграй\". Това е частично автоматизирана инсталация като стъпките\n" "по разделяне на дялове остават интерактивни.\n" "\n" " * \"Автоматична\". Напълно автоматична инсталация: твърдият диск се\n" "презаписва напълно, всякакви данни се загубват.\n" "\n" " Тази особеност е много удобна, когато инсталирате голям брой подобно\n" "машини. Вижте секцията за автоматична инсталация на нашия web-сайт.\n" "\n" " * \"Запази избора на пакети\"(*): запазва избора на пакети, така както " "е\n" "направен преди. Когато правите друга инсталация, вкарайте дискетата в\n" "устройството и пуснете инсталацията да върви чрез помощния екран, като\n" "натиснете клавиша [F1] и като напишете >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Трябва ви FAT-форматирана дискета (за да създадете таква под GNU/Linux,\n" "напишете \"mformat a:\")" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see `` Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitionning\": choose this option if you want to\n" "manually partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but\n" "dangerous choice and you can very easily lose all your data. That's why\n" "this option is really only recommended if you have done something like this\n" "before and have some experience. For more instructions on how to use the\n" "DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n" "the ``Starter Guide''." msgstr "" "В този момент трябва изберете къде на твърдия си диска да инсталирате " "вашата\n" "Mandrake Linux операционна система. Ако твърдият ви диск е празен или друга\n" "операционна система използва цялото пространство, ще трябва да го " "разделите.\n" "Казано простичко, разделянето на твърдия диск се състои в логическо " "разделяне\n" "цел да се създаде място за инсталация на новата Mandrake Linux система.\n" "\n" "Тъй като процесът на разделяне обикновено е необратим, разделянето може да\n" "изглежда плашещ и стряскащ, ако сте неопитен потребител. Слава Богу, има\n" "магьосник, който опростява този процес. Преди да започнете, консултирайте " "се\n" "с ръководството и не бързайте.\n" "\n" "Ако пускате инсталацията в Експертен режим, ще бъдете въведени в DiskDrake,\n" "разделящия инструмент на Mandrake Linux, който ви позволява да донастроите\n" "дяловете си. Вижте главата DiskDrake от ръководството. От инсталационния\n" "интерфейс можете да използвате магьосниците, като натиснете бутона\n" "\"Магьосник\" на диалога.\n" "\n" "Ако дяловете са вече определени, дали от предишна инсталация или от друг\n" "иструмент за разделяне, просто изберете на кой да инсталирате Linux\n" "системата.\n" "\n" "Ако дяловете не са определени, ще трябва да създадете такива използвайки\n" "магьосника. В зависимост от настройката на твърдия диск, са възможни " "няколко\n" "опции:\n" "\n" " * \"Използвай свободното пространство\": тази опция просто ще доведе то\n" "автоматично поделяне на празното пространство на твърдия ви диск. Няма да\n" "бъдете питани за това.\n" "\n" " * \"Използвай съществуващ дял\": магьосникът е засякъл един или повече\n" "съществуващи Linux дялове на твърдия ви диск. Ако искате да ги използвате,\n" "изберете тази опция.\n" "\n" " * \"Използвай свободното пространство на Windows дял\": ако имате " "инсталиран\n" "Microsoft Windows на твърдия си диск и той заема цялото достъпно\n" "пространство на него, трябва да освободите място за Linux данни. За да\n" "направитетова, можете да изтриете Microsoft Windows дяла и данните (вижте\n" "решенията \"Изтрий целия диск\" или \"Екпертен режим\") или да промените\n" "големината на Microsoft Windows дяла. Промяната на големината може да бъде\n" "извършена без загуба на данни. Това решение се препоръчва, ако искате\n" "едновременно Mandrake Linux и Microsoft Windows на един и същи компютър.\n" "\n" " Преди да изберете тази опция, моля, разберете, че след тази процедура,\n" "големината на Microsoft Windows дяла ще бъде по-малка, отколкото преди " "това.\n" "Ще имате по-малко място под Microsoft Windows за съхраняване на данни или " "за\n" "инсталира на нов софтуер.\n" "\n" " * \"Изтрий целия диск\": ако искате да изтриете всички данни и дялове, " "които\n" "съществуват на вашия твърд диск и да ги замените с новата Mandrake Linux\n" "система, изберете тази опция. Бъдете внимателни с това решения, защото няма\n" "да можете да върнете обратно избора си, след като потвърдите.\n" "\n" " !! Ако изберете тази опция, всички данни на диска ви ще бъдат " "загубени !!\n" "\n" " * \"Изтрий Windows\": Това просто ще изтрие всичко на диска и ще започне " "на\n" "чисто, разделяне от раз. Всякакви данни на диска ви ще бъдат загубени.\n" "\n" " !! Ако изберете тази опция, всички данни на диска ви ще бъдат " "загубени !!\n" "\n" " * \"Експертен режим\": изберете тази опция, ако искате ръчно да разделите\n" "твърдия си диск. Бъдете внимателни - това е мощен, но опасен избор. Можете\n" "много лесно да загубите всички данни. Така че не избирайте това, ако не\n" "знаете какво правите." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n" "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n" "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n" "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n" "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n" "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n" "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n" "any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux CDROM-ът има вграден спасителен режим. Можете да го\n" "достигнете, като стартирате от CDROM-а, натиснете клавиша >>F1<< и напишете\n" ">>rescue<<. Но случай, че компютърът не може да стартира от CDROM, ще " "трябва\n" "да се върнете към тази стъпка за помощ в поне две ситуации:\n" "\n" " * когато иснталирате boot loader, DrakX ще презапише стартовия сектор (MBR) " "на главния ви диск (освен ако не използвате друг стартов мениджър), така че\n" "да стартирате Windows или GNU/Linux (ако имате Windows в системата си). Ако\n" "се нуждаете да преинсталирате Windows, инсталационния процес на Microsoft\n" "ще презапише стартовия сектор и няма да можете да пуснете вашия GNU/Linux!\n" "\n" " * ако се появи проблем и не можете да пуснете GNU/Linux от твърдия си " "диск,\n" "тази дискета ще има за цел само да стартира GNU/Linux. Тя съдържа " "задоволителен\n" "брой системни инструменти за възстановяване на система, която е забила след\n" "срив в захранването, случайна грешка, грешка в паролата или някаква друга\n" "причина.\n" "\n" "Когато цъкнете на тази стъпка, ще бъдете помолени да поставите диск в\n" "устройството. Дискетата, която вкарате, трябва да бъде празна или да " "съдържа\n" "данни, от които не се нуждаете. Няма нужда да я форматирате, тъй като DrakX\n" "ще презапише цялата дискета." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Накрая, ще бъдете попитани дали искате да виждате графичния интерфейс при\n" "зареждане. Отбележете, че този въпрос ще ви бъде зададен даже ако изберете,\n" "да не тествате настройката. Очевидно, бихте отговорили с \"Не\", ако " "машината\n" "ще работи като сървър или ако няма успешно настроен дисплей." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is used to choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Сега можете да изберете кои услуги да се пускат при стартиране.\n" "\n" "Тук са представени всички услуги, достъпни с настоящата инсталация.\n" "Прегледайте ги внимателно и изключете тези, които не ви трябват винаги при " "стартиране.\n" "\n" "Можете видите кратък обяснителен текст за услугата, като поставите курора на " "мишката си\n" "над името на услугата. Ако не сте сигурни, дали услугата е полезна или не, " "по-добре\n" "е да оставите избора по подразбиране.\n" "\n" "Внимавайте с тази стъпка, ако смятате да използвате машината си като " "сървър:\n" "сигурно не бихте искали да пускате услуги, от които не се нуждаете. Моля,\n" "запомнете, че някои услуги могат да бъдат опасни, ако са включени на " "сървъра.\n" "По принцип, избирайте само услугите, от които наистина се нуждаете." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Ако искате да свържете компютъра си към Интернет или към локална мрежа, " "моля\n" "изберете подходящата опция. Моля, включете устройството си преди да " "изберете\n" "опцията, за да дадете възможност на DrakX да го засече.\n" "\n" "Mandrake Linux извършва настройката на Интернет връзката по време на\n" "инсталация. Достъпните връзки: обикновен модем, ISDN модем, ADSL връзка,\n" "кабелен модем и накрая обикновена LAN връзка (Ethernet).\n" "\n" "Тук няма подробно да разглеждаме всяка настройка. Просто бъдете сигурни, че\n" "имате достатъчно данни от Интернет доставчика си или системния\n" "админситратор.\n" "\n" "Можете да се консултирате с главата в ръководството за Интернет връзките за\n" "подробности за настройката или просто изчакайте системата ви да бъде\n" "инсталирана и използвайте програмата описана там, за да настроите връзката.\n" "\n" "Ако искате да настроите мрежата по-късно след инсталация или ако сте " "свършили\n" "с настройката на мрежата, цъкнете \"Отказ\"." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Накрая, в зависимост от избора ви дали да избирате пакети един по един, ще\n" "ви бъде представено дърво съдържащо всички пакети подредени по групи и\n" "подргрупи. Докато обхождате дървото, можете да изберете цели групи, " "подгрупи\n" "или отделни пакети.\n" "\n" "Когато посочите пакет от дървото, ще се появи описание вдясно. Когато\n" "изборът е приключен, цъкнете бутона \"Инсталирай\", който ще пусне процеса\n" "на инсталация. В зависимост от скоростта на хардуера ви и броя на пакетите,\n" "които искате да бъдат инсталирани, процесът може да отнеме известно време.\n" "Очакваното време за приключване на процеса, че бъде показано на екрата, за\n" "да ви помогне да прецените дали имате достатъчно време да се насладите на\n" "чаша кафе.\n" "\n" "!! Ако е избран сървърен пакет, било то умишлено или защото е част от цяла\n" "група, ще бъдете помолени за потвърждение, че наистина искате този сървър\n" "да бъде инсталиран. В Mandrake Linux, всички сървъри тръгват по " "подразбиране\n" "при зареждане.Даже ако са сигурни и нямат известни проблеми, когато\n" "дистрибуцията се разпространява, може да се случи така, че да се появят\n" "дупки в сигурността, след като версията на Mandrake Linux е завършена. Ако\n" "не знаете за какво служи определена услуга или защо е инсталирана, цъкнете\n" "\"Не\". С цъкане на \"Да\" ще инсталирате изброени услуги и те ще бъдат\n" "стартирани автоматично по подразбиране. !!\n" "\n" "Опцията \"Автоматични зависимости\" изключва предупредителните диалози,\n" "когато инсталаторът авоматично реши избере пакет. Това се случва, защото\n" "е решил, че се нуждае да задоволи зависимост с друг пакет, за да приключи\n" "успешно инсталацията.\n" "\n" "Малката иконка на дискетка в дъното на списъка позволява да заредите списък\n" "с пакети от предишна инсталация. Ако цъкнете на тази иконка, ще бъдете\n" "помолени да вкарате дискета създадена преди това в края на друга " "инсталация.\n" "Вижте втората подсказка по време на последната стъпка, за това как да\n" "създадете такава дискета." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Сега е моментът да определите кои програми искате да бъдат инсталирани на\n" "системата ви. В Mandrake Linux дистрибуцията има хиляди пакети, но не е\n" "задължително да ги знаете наизуст.\n" "\n" "Ако извършвате стандартна инстлация от CDROM, първо ще бъдете попитани кои\n" "CD-та имате (в Експертен режим). Проверете заглавията на CD-тата и посочете\n" "кутийките съответстващи на CD-тата, с които разполагате. Цъкнете \"OK\",\n" "когато сте готови да продължите.\n" "\n" "Пакетите са подредени в групи съответстващи на практическата употреба на\n" "машината ви. Групите, сами по себе си, са подредени в четири секции:\n" "\n" " * \"Работна станция\": ако смятате да използвате машината си като работна " "станция,\n" "изберете една или повече съответните групи.\n" "\n" " * \"Разработка\": ако машината ви ще бъде използване за програмиране, " "изберете\n" "желаната(ите) група(и).\n" "\n" " * \"Сървър\": накрая, ако машината ви ще бъде използвана за сървър, ще\n" "можете да изберете кои от най-често използваните услуги искате да имате\n" "инсталирани на машината.\n" "\n" " * \"Графична среда\": тук можете да изберете предпочитаната графична " "среда.\n" "Поне една трябва да бъде избрана, ако искате да имате графична среда !\n" "\n" "Премествайки курсора на мишната над името на групата, ще видите кратък\n" "обясненителен текст за нея.\n" "\n" "Можете да цъкнете кутийката \"Индивидуален избор на пакети\", която е " "полезна,\n" "ако сте запознати с пакетите, които ще ви бъдат предложени или ако искате " "да\n" "имате пълен контрол над това, което да бъде инсталирано.\n" "\n" "Ако сте започнали инсталацията в режим на \"Обновяване\", можете да " "изключите\n" "всички групи, за да избегнете инсталирането на нови пакети. Това е полезно\n" "при поправка или обновяване на съществуващата система." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Инсталацията на Mandrake Linux е разположена на няколко CDROM-а. DrakX\n" "знае дали избран пакет не се намира на друг CDROM или ще извади текущото\n" "CD и ще ви остави да вкарате това, от което има нужда." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "По-горе са изброени засечените Linux дялове съществуващи\n" "на твърдия ви диск. Можете да запазите избора направен от магьосника, те са\n" "добри за обща употреба. Ако ги промените, трябва да поне да определите\n" "root дял (\"/\"). Не избирайте прекалено малки дялове, защото няма да " "можете\n" "да инсталирате достатъчно софтуер. Ако искате да съхранявате данните си на\n" "отделен дял, трябва да изберете \"/home\" (възможно е само, ако имате " "повече\n" "от един Linux дял).\n" "\n" "\n" "За информация, всеки дял е показан, както следва: \"Име\", \"Капацитет\".\n" "\n" "\n" "\"Името\" се кодира както следва: \"тип на диска\", \"номер на диска\",\n" "\"номер на дял\" (например, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Типът на диска\" може да е \"hd\", ако е IDE твърд диск, или \"sd\", ако " "е\n" "SCSI твърд диск.\n" "\n" "\n" "\"Номерът на диска\" винаги е буквата след \"hd\" или \"sd\". При IDE " "дискове:\n" "\n" " * \"a\" означава \"master диск на първия IDE контролер\",\n" " * \"b\" означава \"slave диск на първия IDE контролер\",\n" " * \"c\" означава \"master диск на втория IDE контролер\",\n" " * \"d\" означава \"slave диск на втория IDE контролер\".\n" "\n" "\n" "При SCSI устройства, \"a\" означава \"първи твърд диск\", \"b\" означава " "\"втори твърд диск\" и т.н.." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" "GNU/Linux е многопотребителска система, която означава, че всеки потребител " "може\n" "да има свои предпочетания, файлове и т.н.. можете да прочетете Ръковоството " "на\n" "Потребителя, за да научите повече.\n" "За разлика от Root, който е администраторът, потребителите, които ще " "добавите тук\n" "няма да могат да променят нищо освен собствените си файлове и техните " "настройки.\n" "Ще трябва да създадете поне един обикновен потребител за себе си.\n" "С този акаунт ще трябва да влизате за рутинна дейност. Въпреки това " "практиката\n" "да влизате като root ежедневно, може да бъде много опасна ! И най-" "малкатагрешка\n" "може да означава, че системата ви няма да работи повече. Ако направите някоя " "сериозна\n" "грешка като потребител, това може са да доведе до загуба на част от " "информацията,\n" "но не и на цялата система.\n" "\n" "Първо, трябва да си въведете името. Това не е задължително, разбира се, " "всъщност\n" "можете да въведете каквото и да е. DrakX след това ще избере първата " "въведена\n" "в кутийката дума и ще го изкара като потребителско име. Това е името, с " "което\n" "всъщност определеният потребител ще влиза в системата. Можете да го " "промените.\n" "Трябва да въведете и парола тук. Паролата на непревилегирован (обикновен) " "потребител\n" "не е толкова фатална като тази на Root от гледна точка на сигурността, но " "все\n" "пак няма причина да я подценявата, тъй като рискувате файловете си.\n" "\n" "След като цъкнете на \"Приеми потребител\", можете да добавите колкото си " "искате.\n" "Добавете по един потребител за всеки от приятелите си: баща си, сестра си, " "например.\n" "Когато сте добавили всички потребители, които искате, цъкнете Готово.\n" "\n" "Цъкнете на бутона \"Напредничав\", за да промените обвивката по подразбиране " "на\n" "потребителя (bash по подразбиране)." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "Преди да продължите, трябва внимателно да прочетете условията на лиценза. " "Той\n" "покрива цялата Mandrake Linux дистрибуция, и, ако не сте съгласни с всички " "условия\n" "в него, цъкнете на бутона Отказ. Това незабавно ще приключи инсталацията. За " "да\n" "продължите с инсталацията, цъкнете на бутона Приеми." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Вие трябва също да форматирате %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Нямам достъп да модулите на ядрото съответстващи на вашият (файл %s липсва), " "това означава, че вашето флопи не е синхронизирано с инсталационният носител " "(моля направете ново boot флопи)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Появи се грешка - не са открити валидни устройства, върху които да бъдат " "създадени нови файлови системи. Моля проверете твърдия си диск си за " "причината за този проблем" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка при четенето на файла %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "За да използвате запазен избор на пакети, стартирайте инсталацията с ``linux " "defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Тази дискета не е форматирана на FAT" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Сложете FAT форматирана дискета в устройство %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Не можете да използвате broadcast без NIS домейн" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следните пакети ще бъдат изтрити за да се позволи обновяване на системата: %" "s\n" "\n" "\n" "Действително ли искате да изтриете тези пакети?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Избрали сте следния(те) сървър(и): %s\n" "\n" "\n" "Тези сървъри се активират по подразбиране. Те нямат известни проблеми със\n" "сигурността, но може да се намерят нови. В този случай, ще трябва да сте\n" "сигурни, че ще надграждате възможно най-бързо.\n" "\n" "\n" "Наистина ли искате да инсталирате тези сървъри ?\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Конфигурация на система" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Инсталация на система" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Изключване на мрежата" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Включвам мрежата" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Неуспешно разделяне на: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Помощникът за разделине на дялове на DrakX намери следните решения:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Не мога да намеря никакво място за инсталация" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Сега можете да разделите %s.\n" "Когато сте готови, не забравяйте да запишете използвайки `w'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Използвай fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Клиентско разделяне на диска" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ВСИЧКИ съществуващи дялове и даннитe върху тях на %s ще бъдат загубени" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "имате повече от един твърди дискове, кой да използвам за инсталацията?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Изтрий целия диск" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Премахни Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Няма FAT дялове за смяна на големината (или няма достаъчно място)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Неуспешно преразделяне на FAT: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Изчислявам границите на Windows файловата система" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Промяна на големината" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "дял %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Колко искате да оставите за windows?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ВНИМАНИЕ!\n" "\n" "DrakX трябва да прераздели Вашия Windows дял. Бъдете внимателни: тази " "операция е\n" "опасна. Ако още не сте го направили, трябва първо да пуснете scandisk (и\n" "евентуално да използвате defrag) под Windows върху този дял, тогава \n" "повторете инсталациаята. Би било добре да направите архив на данните си.\n" "Когато сте сигурни, натиснете ОК." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Вашият Windows дял е много фрагментиран, моля първо стартирайте ''defrag''" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Изчислява свободното място на Windows дял" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Не възможност за работа с вашия FAT дял, \n" "поради получената грешка: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Кой дял желаете да промените?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Използвай свободното място на Windows дяла" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Няма FAT дялове за използване като loopback (или няма достатъчно място на " "диска)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Големина на swap-дяла в MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Големина на root-дяла в MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Изберете големините" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Кой дял искате да използвате за Linux4Win ?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Използвай за Windows дялът за loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Няма дял, който мога да използвам" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Изпозване на съществуващ дял" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Няма достатъчно място за създаване на нов дял" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Използвай свободното място" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Трябва да имате FAT дял монтиран в /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Нямате swap-дял\n" "\n" "Да продължа ли все пак ?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Трябва да имате root-дял.\n" "Затова създайте дял (или цъкнете на съществуващ).\n" "Тогава изберете действие ``Място на монтиране'' и го сложете `/'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Част от хардуера на компютъра ви се нуждае от ``собствените си'' драйвери, " "за да работи.\n" "Можете да намерите повече информация за това на: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Поздравления, инсталацията е преключена.\n" "Премахнете стартовото устройство и натисене Enter за да рестартирайте.\n" "\n" "\n" "За информация относно поправки, на тази версия на Mandrake Linux,\n" "се консултирайте с Errata, на адрес : \n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Информация за настройване на системата ви можете да намерите в\n" "слединсталационната глава от Official Mandrake Linux User's Guide." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Внимание\n" "\n" "Моля, прочетете условията по-долу. Ако не сте съгласни с някое от тях,\n" "не можете да продължите инсталацията на следващия CD носител. Натиснете\n" "'Откажи', за да продължите инсталацията без тези носители.\n" "\n" "\n" "Някои компоненти съдържащи се в следващия CD носител не са разпространяват\n" "под GPL Лиценза или подобен такъв. Всеки такъв компонент е под условията\n" "и положенията на специфичния му лиценз. Моля, прочетете внимателно и изцяло\n" "тези специфични лицензи преди да използвате или разпространявате " "споменатите\n" "компоненти.\n" "Такива лицензи по принцип предотвратява преноса, копирането (освен с цел\n" "съхранение), разпространяването, обратния инженеринг, деасемблирането\n" "декомпилацията или модификацията на компонентите.\n" "Всяко нарушаване на спогодбата незабавно преустановява правата ви по\n" "специфичния лиценз. Освен ако специфичния лиценз ви дава такива права,\n" "обикновено не можете да инсталирате програмите на повече от една система\n" "или да ги пригаждате за използване в мрежа. Ако не сте сигурни, моля\n" "свържете се с дистрибуция или редактора на компонена.\n" "Прехвърлянето на трети лица или копирането на всяка компонента, включително\n" "на документацията, обикновено са забранени.\n" "\n" "\n" "Всички права на компонентите от следващия CD носител принадлежат на\n" "съответните им автори и са защитени като интелектуална собственост от\n" "законите за авторски права приложими за софтуерните програми.\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Въведетние\n" "\n" "Операционната система и различните компоненти достъпни в Mandrake Linux " "дистрибуцията по-долу ще се\n" "наричат \"Софтуерен Продукти\". Софтуерните Продукти включват, но не се " "ограничават само до, набора\n" "програми, методи, правила и документация отнасяща се до операционната " "система и различните\n" "компоненти на Mandrake Linux дистрибуцията.\n" "\n" "\n" "1. Лицензионен договор\n" "\n" "Моля, прочетете внимателно този документ. Този документ е лицензионен " "договор между вас и\n" "MandrakeSoft S.A., който се отнася до Софтуерния Продукт. Чрез " "инсталирането, копирането\n" "или използването на Софтуерния Продукт по какъвто и да е начин вие изрично " "приемате и\n" "напълно се съгласявате да спазвате сроковете и условията на този Лиценз.\n" "Ако не се съгласявате с някоя част на Лиценза, нямате право да инсталирате, " "копирате или\n" "използвате Софтуерния Продукт. Опитите да се инсталира, копира или използва " "Софтуерния Продукт\n" "несъобразно със сроковете и условията на този Лиценз се забраняват и такива " "прекратяват правата\n" "ви по този Лиценз. При прекратяване на Лиценза, трябва незабавно да " "унижтожите всички\n" "копия на Софтуерния лиценз.\n" "\n" "\n" "2. Ограничена гаранция\n" "\n" "Софтуерните Продукти и приложената документация се предоставята \"такива " "каквито са\", без гаранция,\n" "в рамките на разрешеното от закона.\n" "MandrakeSoft S.A., при никакви обстоятелства и в рамките на закона, не е " "отговорна за каквито да e\n" "умишлени, случайни, преки или коствени щети (включително загуба на данни за " "работа, прекратяване на,\n" "работа, финансови загуби, законни данъци и наказания в резултат на съдебно " "решение или каквато и да е\n" "друга произлизащи от това загуби) произтичащи от употребата или от " "невъзможността да се употреби\n" "Софтуерния Продукт, даже ако MandrakeSoft S.A. да е известила за " "възможността или случването на такава загуба.\n" "\n" "ОГРАНИЧЕНА ОТГОВОРНОСТ СВЪРЗАНА С ПРИТЕЖАВАНЕТО ИЛИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЗАБРАНЕН " "СОФТУЕР В НЯКОИ СТРАНИ\n" "\n" "В рамките на закона, MandrakeSoft S.A. и нейните дистрибутори няма при " "никакви условия да бъдат\n" "отговорни за каквито и да било умишлени, случайни, преки или косвени щети " "(включително загуба на данни\n" "за работа, прекратяване на, работа, финансови загуби, законни данъци и " "наказания в резултат на\n" "съдебно решение или каквато и да е друга произлизащи от това загуби) " "произтичащи от притежаването\n" "и употребата на софтуерни компоненти и от изтеглянето на софтуерни " "компоненти от сайтовете на Mandrake Linux,\n" "които са забранени в някои страни от местното законодателство.\n" "Тази ограничена отговорност се отнася до, но не само за, мощните " "криптографски компоненти включени\n" "в Софтуерния Продукт.\n" "\n" "\n" "3. GPL Лиценза и придружаващи лицензи\n" "\n" "Софтуерният Продукт се състои от компоненти създадени от различни хора или " "организации. Повечето от\n" "тези компоненти се управляват от сроковете и условията на GNU Общия Публичен " "Лиценз, оттук нататък наричан\n" "\"GPL\", или подобни нему лицензи. Повечето от тези лицензи ви позволяват да " "използвате, копирате, или\n" "редистрибутирате компонентите, които те покриват. Моля, прочетете внимателно " "сроковете и условията на\n" "лицензионния договор на всеки компонент преди да го използвате. Всякакви " "въпроси относно лиценза\n" "на компонентите би трябвало да бъдат насочени към съответния им автор, а не " "към MandrakeSoft.\n" "Програмите разработени от MandrakeSoft S.A. се управляват от GPL Лиценза. " "Документацията написана\n" "от MandrakeSoft S.A. се управлява от специален лиценз. Моля, погледнете " "документацията за\n" "повече информация.\n" "\n" "\n" "4. Права за Интелектуална Собственост\n" "\n" "Всички права към компонентите на Софтуерния Продукт принадлежат на " "съответните им автори и са\n" "защитени от законите за интелектуалната собственост и за копиране прилагани " "за софтуерните програми.\n" "MandrakeSoft S.A. запазва правото си да модифицира и пригодява Софтуерния " "Продукт, като цяло или на\n" "части, по всякакъв начим о с всякакви цели.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" и свързаните логота са запазена марка на " "MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Управляващи Закони\n" "\n" "Ако някоя част от този договор се води забранена, нелегална или неприложима " "според решение на съд,\n" "тази част се изключва от договора. Вие оставате ограничени от останалите " "приложими секции на договора.\n" "Сроковете и условията на този Лиценз се управляват от Законите на Франция.\n" "Всички спорове по условията на този лицез би било добре да се отнесат до " "съда. Като крайна мярка,\n" "споровете ще бъдат отнасяни до подходящия правни съдилища на Париж - " "Франция.\n" "За всякакви въпроси по този документ, моля, свържете се с MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "ЗАБЕЛЕЖКА: Това е български приблизителен превод на документа, което " "означава, че той\n" "вероятно не е достатъчно точен. Като по-достоверен източник ползвайте " "неговия оригинал на\n" "английски.\n" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Навлизам в етап `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помощ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "не е конфигуриран" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Да продължа ли все пак ?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Появи се грешка при инсталиране на пакетите:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Появи се грешка при поръчването на пакетите:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Сменете CD-ROM !\n" "\n" "Моля, сложете CD-ROM озаглавен \"%s\" в устройството и натиснете Ok, когато " "сте готови.\n" "Ако го нямате, натиснете Отмяна, за да избегнете инсталирането от този CD-" "ROM." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Откажи" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Приеми" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталиране на пакета %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "No details" msgstr "Подробности" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Моля, изчакайте, подготвяне на инсталацията" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Оставащо време " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Пресмятане" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изберете пакетите, които искате да инсталирате" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Миминална инсталация" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Обновяване на избора на пакети" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Зареди/Запази на дискета" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Предишен" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталирай" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Покажи автоматично отбелязаните пакети" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Не можете да изключите този пакет. Той трябва да бъде обновен" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Този пакет трябва да бъде обновен\n" "Сигурни ли сте, че искате да го изключите ?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Не можете да оставите този пакет немаркиран. Той вече е инсталиран" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Това е нужен пакет, не може да бъде немаркиран" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Не можете да отбележете/деотбележете този пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следните пакети ще бъдат премахнати" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Следните пакети ще бъдат инсталирани" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Не можете да оставите пакета немаркиран, защото нямате място да го " "инсталирате" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Важност: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Големина: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Версия: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Име: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Друга" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Обща големина: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Следващ ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Избиране на пакети един по един" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Избор на група пакети" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Вашата система е с малки ресурси. Може да имате проблеми с инсталирането\n" "на Mandrake Linux. Ако се появи проблем опитайте с текстовата инсалация. " "Зацелта,\n" "натиснете 'F1', когато стартирате от CDROM и въведете 'теьт'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Запази избор на пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Автоматизиран" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Повтори" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Автоматичната инсталация може да бъде напълно автоматизирана,\n" "в такъв случай ще превземе твърдия ви диск !!!\n" "(това е за предназначено за инсталиране на друга машина).\n" "\n" "Може би искате да повторите инсталацията.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Подготви дискета за автоматична инсталация" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Престартира" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Някои етапи не са завършени.\n" "\n" "Наистина ли искате да излезете сега ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Подготвям дискета с автоматична инсталация" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Сложете празна дискета в устройство %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Може би се нуждаете да промените Open Firmware стартовото устройство,\n" " за да пуснете зареждащата програма. Ако не виждате подсказката и при\n" " рестартиране, задръжте Command-Option-O-F при рестартиране и въведете:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " След което напишете: shut-down\n" "При следващото рестартиране би трябвало да видете подсказката." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Инсталацията на bootloader провалена. Появи се следната грешка:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Инсталиране на bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Грешка при инсталиране на aboot, \n" "да се опитам ли да продължа инсталацията дори, ако това унижтожи първия дял ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Искате ли да използвате aboot ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Изглежда имате старовремска или неизвестна\n" "машина, на която yaboot няма да проработи.\n" "Инсталацията ще продължи, но ще трябва\n" "да иползвате BootX, за да стартирате машината си" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Подготовка на bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Парола за администратор на домейн" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Име на администратор на домейн" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows домейн" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Идентификация на Windows Домейн" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS домейн" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS идентификация" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Базов dn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP ауторизация" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Локални файлове" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Идентификация" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Паролата е прекалено проста (трябва да бъде дълга поне %d символа)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Без парола" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Въведете парола за root" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Вие не сте конфигурирали X. Сигурни ли сте, че искате това?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Услуги: %d активирани от %d регистрирани" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Услуги" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Boot" msgstr "Главен" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "disabled" msgstr "изключи" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "activated" msgstr "активирай сега" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall" msgstr "Сървър, Firewall/Рутер" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level" msgstr "Ниво на сигурност" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежов интерфейс" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графичен интерфайс" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Няма открита звукова карта. Опитайте \"harddrake\" след инсталацията" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Изпълнете \"sndconfig\" след инсталация за да конфигурирате вашата звукова " "карта" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Имате ли ISA звукова карта?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звукова карта" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Отдалечен CUPS сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Няма принтер" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Мишка" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Часова зона" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Обобщение" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP сървър" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Автоматична синхронизация на времето (използва NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Хадруерният ви часовник е настроен по GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Коя е времевата ви зона ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Свързване с огледалния сървър за получаване на списъка с пакетите" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изберете огледален сървър,от който да получите пакетите" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Свързване с Mandrake Linux web сайт за получаване на списъка с налични " "огледални сървъри..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Сложете дискета за обновяване на модули в устройство %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Сложете стартиращата дискета в устройство %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "След инсталационна настройка" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Инсталирам пакет %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Подготвям инсталацията" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM озаглавен \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ако имате всички CD-та от списъка по-горе, натиснете Ok.\n" "Ако нямате нито едно от тези CD-та, натиснете Отмяна.\n" "Ако ви липсват някои CD-та, махнете ги, и натиснете Ok. " #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Всички" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Наистина минимална инсталация (особенно без urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "С базова документация (препоръчва се!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "С X" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Вие не сте избрали никаква група от пакети.\n" "Моля, изберете минималната инсталация кояти искате:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип инсталация" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Избраната големина е по-голяма от достъпното пространство" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Сложете дискета съдържаща избор на пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Зареждане от дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Избор на пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Запази на дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Зареди от дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Може изберете зареждане или запис на избора на пакети на флопи.\n" "Форматът е същият като auto_install генерираните дискети." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Системата ви няма достатъчно място за инсталация или обновяване (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Търся налични пакети..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Търся пакети за обновяване" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Търси във вече инсталираните пакети..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Търся налични пакети и препостроявам rpm базата данни..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Няма достатъчно swap за приключване на инсталацията, моля добавете малко" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Неуспешна проверка на файлва система %s. Искате ли да оправите грешките? " "(бъдете внимателни, може да загубите данни)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Проверка за лоши сектори ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Изберете дяловете, които искате да форматирате" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Налага се ра рестартирате, преди модификациите да предизвикат ефект" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Няма свободно място за 1 МБ стартиращо поле ! Инсталацията ще продължи, но, " "за да стартирате системата си, ще трябва да създадете стартиращо поле в " "DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Изберете места за монтиране" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Претърсване на дяловете за намиране на точки на монтиране" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "няма дялове на разположение" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Настройка на IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Настройка на PCMCIA картите ..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Имитация на 3 бутона" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Имитация на 2 бутона" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Имитация на бутони" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Моля, изберете към кой сериен порт е свързана мишката ви." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Порт на мишката" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Моля, изберете тип на мишката." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Обновява %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Това нова инсталация ли е или обновяване ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталирай/Обнови" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Ето пълен списък на достръпните клавиатури" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Моля, изберете подреждане на клавиатурата." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Лицензионен договор" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Появи се грешка" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / между елементите | избира | следващ екран" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Инсталация на Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Няма флопи устройство" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добре дошли в %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Някои важни пакети не се инсталираха както трябва.\n" "Или CDROM устройството ви или компакт диска ви е дефектен.\n" "Проверете компакт диска на инсталирания компютър използвайки \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дублирай точката на монтиране %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Появи се грешка, но не знам как да се справя с нея деликатно.\n" "Можете да продължите на свой риск." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Моля изчакайте" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Завърши" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Базов" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Напредничав" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Премахва" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Модифицира" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Добавя" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Изберете файл" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Тук може да изберете клавиш или клавишна комбинация, която \n" "ще ви позволи да избирате различни клавиатурни подредби\n" "(напр. latin и не latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Десен \"Windows\" клавиш" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Ляв \"Windows\" клавиш" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\" клавиш" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt и Shift клавиши едновременно" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl и Alt клавиши едновременно" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock клавиш" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control и Shift клавиши едновремено" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Двата Shift клавиша едновременно" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Десен Alt клавиш" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Югославска (латиница)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Виетнамска \"числова редица\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US клавиатура (международна)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US клавиатура" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UК клавиатура" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Украинска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турска (модерен \"Q\" модел)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турска (традиционен \"F\" модел)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Таджикистанска клавиатура" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайванска клавиатура" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Тамилска (пишеща машина)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Тамилска (ISCII-подредба)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Сръбска (кирилица)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словашка (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словашка (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Словенска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Шведска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Руска (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Руска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Румънска (qwerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Румънска (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадска (Квебек)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Португалска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Полска (QWERTZ наредба)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Полска (QWERTY наредба)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Норвежка" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Холандска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Малтийска (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Малтийска (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Монголска (кирилица)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Майнмар (бирманска)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Македонска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Малайлам" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Латвийска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литвийска \"фонетичен\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литвийска \"числова редица\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литвийска AZERTY (нова)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литвийска AZERTY (стара)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Лаоска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Латиноамериканска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Корейска клавиатура" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Японска 106 клавиша" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Италианска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Исландска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Иранска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Израелска (фонетична)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Израелска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Хърватска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Унгарска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмукчи" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Гуаджарати" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Гръцка" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузинска (\"Латинска\" наредба)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузинска (\"Руска\" наредба)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Френска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Финландска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Испанска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Естонска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Дворак (Шведска)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Дворак (Норвежка)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Дворак (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Датска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Давенаджари" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Немска (без неработещи клавиши)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Немска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешка (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешка (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарска (френски наредба)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарска (немска наредба)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Беларуска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Босненска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразилска (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Българска (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Българска (фонетичен)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Бенгалска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Белгийска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербайджанска (латиница)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Арменска (фонетичен)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Арменска (пишеща машина)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Арменска (стара)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Албанска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Полска" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Дворак" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Замбия" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Южна Африка" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Сръбия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Майот" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уолис и Футуна Острови" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Виетнам" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Вирджински Острови (САЩ)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Вирджински Острови (Британски)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Свети Винсент и Гренадин" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Ватикана" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Малки Острови по крайбрежието на САЩ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Украйна" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайван" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Турция" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Източен Тимор" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Того" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Франция Южни Територии" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Чад" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Тюрк и Кайкос Острови" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Сирия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принсипи" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Сомалия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Свалбард и Ян Майен Острови" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Словения" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Света Елена" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Сейшели" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонови Острови" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудитска Арабия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Русия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Румъния" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Риюниън" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Палау" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Palestine" msgstr "Запази избор на пакети" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто Рико" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Питкеърн" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Свети Пиер и Микелон" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Полша" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинея" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Френска Полинезия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Перу" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Панама" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Оман" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Нию" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк Остров" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледония" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Намибия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Мавриций" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Малта" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Мартиника" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северни Марианови Острови" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Мианмар" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Мали" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Македония" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалови Острови" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Молдова" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Либия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Латвия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Либерия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенщайн" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта Лучия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманови Острови" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Корея (Северна)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Свети Китс и Невис" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Комори" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизтан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Кения" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Япония" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Jordan" msgstr "Йордания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Исландия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Иран" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Английски територии в Индийския океан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Индия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Израел" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ирландия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Унгария" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Хърватия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Хърд и МакДоналд Острови" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Гияна" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-Бисау" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Южни Сандвичеви Острови и Южна Джорджия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваториална Гвинея" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Гренландия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Френска Гвиана" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Грузия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Англия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Острови Фаро" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Микронезия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендски Острови (Малвини)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финландия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Естония" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Дания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Кипър" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Коледни Острови" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Капо Верде" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Китай" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Чили" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кук" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот д'ивоар" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Бразивил)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Централноафриканска Република" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Киншаса)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосови Острови" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Белиз" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Беларус" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Остров Бувет" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "България" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Американска Самоа" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Аржентина" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Армения" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Албания" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Ангила" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуда" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Обединени Арабски Емирства" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "\"Омагьосан кръг\" от монтирания: %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Първо премахни логичните дялово\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "PCMCIA подръжката няма повече да същесвтува за ядро 2.2. Моля, използвайте " "2.4" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "БУТНЕТЕ ТОПЧЕТО !" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "За да активирате мишката си," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Моля, пробвайте мишката си" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Без мишка" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "няма" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 бутона" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 бутона" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 бутон" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "BUS мишка" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington THinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (серийна, от стария тип C7)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genuis NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Обикновенна 3-бутонна мишка" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Обикновенна 2-бутонна мишка" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "серийна" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Wheel" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Общ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Обикновенна PS2 мишка" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Стандартна" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Мишка на Sun" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Превключване между нормално и сортиране по групи" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Изчисти дървото" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Разшири дървото" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Всичко правилно ли е ?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Грешка при запис във файла %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Възстановяването от файла %s не успя: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Имате празнина в таблицата с дяловете, но не мога да я използвам.\n" "Единственият начин е да преместите главните си дялове, за да имате празно " "място след extended-дяловете" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Разширени дялове не се поддържат на тази платформа" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "монтирането не успя: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "става" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "добър" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "много добър" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "важен" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "нужен" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Няма достатъчно дялове за RAID ниво %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid пропадна" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid пропадна (може би raidtools липсват ?)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не мога да прибавя дял към _форматиран_ RAID md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Старт" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "При зареждане" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Няма допълнителна информация\n" "за тази услуга, съжелявам." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Услуиги и демони" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "спряна" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "стартиране" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Избира услугите, които трябва да се пуснат при пускане на машината" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Сървър Бази-данни" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Отдалечена администрация" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Поделяне на файлове" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Печатане" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Стартира X Font Server (това е задължително, за да тръгне XFree)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Зареждане драйвери за вашите USB устройства." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog е програма която много демони използват да запазват съобщения в\n" "различни системни файлове (логове). Добре е постоянно да я имате работеща." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Пуснкане звуковата система на машината ви" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho протокола позволява на отдалечени потребители да се сдобият със списък\n" "на всички потребители влезли на машина с работещ rwho демон (подобен на " "finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers протокола позволява на мрежовите потребители да проверяват кой е\n" "влязъл на друга отговарящата машина." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat протокола позволява на мрежовите потребители да извличат\n" "параметрите на възможностите за всяка машина на мрежата." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "touted демона позволява таблица за IP рутиране автоматично обновявана чрез\n" "RIP протокола. Докато RIP е широко използвана за малки мрежи, за по-сложни\n" "протоколи за рутиране са нужни за сложни мрежи. " #: ../../services.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Свържи чисти драйвери с блокови устройства (като дялове\n" "на твърдия диск), за употребята от приложения като Oracle" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Запазва и възстановята потока на системна ентропия за по-голямо качество\n" "на произволно генериране на числа." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix е Main Transport Agent (MTA), който е програма която пренася\n" "поща от машина на машина." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper се справя с RPC връзки, които се използват от протоколи като\n" "NFS и NIS. portmap сървъра трябва да е пуснат на машини, които работят като\n" "сървър за протоколи, които се нуждаят да използват RPC механизъм." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA поддържката обикновенно поддържа неща като ethernet и модеми в\n" "laptop-и. Това няма да се стартира преди да бъде настроен, така че е\n" "по-добре да я имате инсталирана на машини, които не се нуждаят от нея." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Поддръжка на OKI 4w и съвместими win-принтери." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Автоматично включване на numlock клавиша под конзола и\n" "XFree при стартитане." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS е популярен протокол за обмен на файлове по TCP/IP мрежи.\n" "Тази услуга осигурява функционалността на заключването на NFS файловете." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS е популярен протокол за обмен на файлове по TCP/IP мрежи.\n" "Тази услуга осигурява функционалността на NFS сървъра, който се настройва\n" "чрез файла /etc/exports." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Активира/деактивира всички мрежови интерфейси, настроени да се пускат\n" "при стартиране на машината." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтира и демонтира всякакви Network File System (NFS), SMB (LAN\n" "Manager/Windows), и NCP (NetWare)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) е Domain Name Server (DNS), който се използва да превърне\n" "името на хоста до IP адрес." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server се използва за изграждане на високопроизводителен\n" "и добре достъпен сървър." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd е демона за печат необходим на lpr да работи нормално. Той просто е\n" "сървър, който определя работите за печат на принтер(а/ите)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf понякога урежда извършването на различни задачи\n" "при стартиране за поддръжка на системната настройка." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Автоматично засичане и настройка на хардуера при стартиране." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматично регенериране на header-ите на адрото, в /boot за\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Този пакет зарежда маркираната клавиатурна наредба в /etc/sysconfig/" "keyboard.\n" "Тя може да бъде избрана с инструмента kbdconfig. Трябва да оставите " "товавключено за повечето машини." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Включи филтрирането на пакети за Linux ядра серия 2.2, за\n" "настрока на защитната стена, s cel защитава на машината ви от\n" "мрежови атаки." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver daemon (често наричан inetd) пуска различни други\n" "Интернет услуги. Той отговаря за пускането на много услуги от рода на\n" "telnet, ftp, rsh и rlogin. Изключването на inetd изключва всички услуги,\n" "за които отговаря." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache е World Wide Web (WWW) сървър. Той служи да обработва на HTML " "файлове\n" "и CGI." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake прави проби на хардуера, и евентуално настройва\n" "нов/променен хардуер." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM добавя поддръжка на мишка в текстово-базираните Linux приложения като\n" "Midnight Commander. Също така позволява базираните на мишка конзоли\n" "режи-и-лепи операции, и включва поддръжка на изкачащи менюта на козолата." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron е стандартна UNIX програма, която периодично пуска определени програми\n" "по разписание. vixie cron добавя множество преимущества над тези на простия\n" "UNIX cron, включително по-добра сигурност и мощни настройващи опции." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Пуска команди по разписание във време определено от командата at и пуска\n" "набор от други, когато натовареността спадне достатъчно." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd се използва за наблюдение на батерията и записвайки статуса чрез\n" "syslog. Може също да се използва за спиране на машината, когато батерията е " "изтощена." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacrton - периодично изпълняване на команди по разписание." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Пусни ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) звуковата система" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Инсталиране на пакети ..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Използване: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[клавиатура]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Изход от инсталационната програма" #: ../../steps.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Install updates" msgstr "Инсталиране на системата" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Настройка на услугите" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Настройка на Х" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Инсталиране на bootloader" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Настойка на мрежата" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Добавяне на потребител" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Въведете парола за root" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Инсталиране на системата" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Пакети за инсталиране" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Форматиране на дялове" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Разделяне на дялове" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Избор на клавиатура" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Избор на клас инсталация" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Засичане на дисковете" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Настройка на мишка" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Лиценз" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "Избор на език" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "логдрейк" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (инсталация графичен драйвер)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Картата ви може да има поддръжка на хардуерно 3D ускорение с XFree %s.\n" "ОТБЕЛЕЖЕТЕ, ЧЕ ТОВА Е ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА ПОДДРЪЖКА И КОМПЮТЪРЪТ ВИ МОЖЕ ДА " "ЗАБИЕ." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s с ЕКСПЕРИМЕНТАЛНO хардуерно 3D ускорение" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Картата ви може да има поддръжка на хардуерно 3D ускорение в XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s с хардуерно 3D ускорение" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Картата ви може да има поддръжка на хардуерно 3D ускорение, но само с XFree %" "s,\n" "ОТБЕЛЕЖЕТЕ, ЧЕ ТОВА Е ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА ПОДДРЪЖКА И МОЖЕ ДА ЗАБИЕ КОМПЮТЪРА " "ВИ.\n" "Картата ви се поддържа от XFree %s, който може да има по-добра поддръжка на " "2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Картата ви може да има поддръжка на хардуерно 3D ускорение, но само с Xfree %" "s.\n" "Картата ви се поддържа от XFree %s, който може да има по-добра поддръжка на " "2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Настройка само на карта \"%s\"(%s)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Използвай разширението Xinerama" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Коя настройка на XFree искате да имате ?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "Настройка на XFree" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Изберете капацитет на паметта на графичната си карта" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Изберете X сървър" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "X сървър" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 МБ или повече" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 МБ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 КБ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 КБ" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Да запазя ли промените ?\n" "Текущата настройка е:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Опции" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Тест" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Графична карта" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/draksplash:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Изход" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Вертикална скорост на възстановяване" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Хоризонтална скорост на възстановяване" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Двата критични параметъра са вертикалната скорост на възстановяване, която " "отразява скоростта, \n" "с която целият екран се възстановява, и най-важното - хоризонталната\n" "синхронизационна скорост, която отразява скоростта, с която се изписват " "хоризонталните линии.\n" "\n" "МНОГО Е ВАЖНО да изберете такава синхронизационната скорост, която да " "отговаря на възможностите на Вашия монитор - в противен случай можете да " "повредите монитора си.\n" " Ако имате някакви съмнения, изберете консервативна настройка." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Проба за Plug & Play е неуспешна. Моля, изберете правилен монитор" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Производител" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug & Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Изберете монитор" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Графична карта: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Изберете разделителна способност и дълбочина на цветовете" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Разделителна способност" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 милиарда цвята (32 бита)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 милиона цвята (24 бита)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 хиляди цвята (16 бита)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 хиляди цвята (15 бита)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 цвята (8 бита)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Всичко правилно ли е ?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Позволено в %d секунди" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Появи се грешка:\n" "%s\n" "Опитайте да промените някой параметри" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Внимание: тестването на тази графична карта може да замрази компютъра ви" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Искате ли да тествате настройките?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Проверка на настройката" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Какъв е типът на използваният TV ?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Kомпютъра ви може автоматично, да влезе в X при стартиране.\n" "Искате ли X да се стартира, когато рестартирате системата?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X при стартиране на системата" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 драйвер: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 сървър: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Разделителна способност: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Дълбочина на цвета: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Графична памет: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Графична карта: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Вертикално опресняване на монитора: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Хоризонтална синхронизация на монитора: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Устройство на мишката: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип мишка: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Тип клавиатура: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Опции: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Място на монтиране: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Сървър: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL трябва да започва с http:// или https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Моля въведете WebDAV сървър URL" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Място на монтиране" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Сървър" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Монтирай" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Демонтирай" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Нов" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Вместо това използвайте ``%s''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Първо използвайте 'Демонтиране'" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Създай" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Видове файлова система:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Празен" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Журнална FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Не е намерен твърд диск" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Моля, цъкнете на дяла" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Имате един голям FAT дял\n" "(по принцип се ползват от Microsoft Dos/Windows).\n" "Предлагам първо да промените големината на този дял\n" "(щракнете върху него, а след това щракнете върху \"Промени големината\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Изберете действие" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Магьосник" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ако смятате да използвате aboot, оставете свободно пространство (2048 " "сектора\n" "са достатъчни) в началото на диска" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Първо създайте backup на своите данни" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Прочетете внимателно !" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ключ за криптиране (отново)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ключ за криптиране" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Ключовете за криптиране не съвпадат" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Криптиращ ключ е прекалено прост (трябва да бъде дълга поне %d символа)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Избор на криптиращ ключ за еашата файлова система" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Криптиращ ключ за файлова система" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Вид: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "на канал %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип на таблицата с дялове: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-дискове %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Информация: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрия: %s цилиндри, %s глави, %s сектори\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Размер: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Само за четене" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Устройство: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Тази специална стартираща\n" "ивица на дяла е за двойно\n" "стартиране на системата ви.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Вероятно е този дял да е\n" "Драйвер-дял, може би трябва\n" "трябва да го оставите.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Име на loopback файла: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискове %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Размер на парчето %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ниво %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Дял, който се стартира по подразбиране\n" " (за MS-DOS boot, не за lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback файл(ове):\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Монтиран\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Неформатиран\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Форматиран\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "От цилиндър %d до цилиндър %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектора" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Начало: сектор %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Име: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Буква на устройството под DOS: %s (просто предположение)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "дял %s сега е известен като %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Изтриване на %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Копиране на %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Премести файловете на нов дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Директорията %s вече съдържа някакви данни\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Скрий файловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Премести файловете на нов дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "След форматиране на дяла %s, всички данни върху него ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Трябва да рестартирате, преди промените да влязат в сила" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблицата на дяловете на устройство %s ще бъде записана върху диска !" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Пакет %s е необходим. Да го инсталирам?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Какъв тип разделяне на дялове ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Внимание: тази операция е опасна" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "големина на парчето" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "ниво" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "устройство" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Различни" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Опции за mount:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файлът вече съшествува. Да го използвам ли ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Файлът вече се използва то друг loopback, изберете друг файл." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Дайте име на файл" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Вид файлова система: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Големина в MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Име на loopback файла: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Този дял не може да бъде използван за loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM име ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "нов" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Изберете съществуващ LVM за прибавяне" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Изберете съществуващ RAID за прибавяне" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Мествя дяла ... " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Местене" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На кой сектор искате да го преместите?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На кой диск искате да го преместите ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Премести" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Нова големина в MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Изберете нова големина" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Промени големината" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "След промяна големината на дяла %s, данниte върху него ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Всички данни на този дял трябва да бъдат архивирани" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Големината на дяла не може да бъде променена" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Изчислявам границите на fat файловата система" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Къде искате да монтирате устройство %s ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Не мога да махна точката на монтиране, тъй като дялът се използва за " "loopback.\n" "Първо махнете loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Къде искате да монтирате устройство %s ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Къде искате да монтирате loopback-файла %s ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Преход от ext2 към ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Коя файлова система искате ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Промяна типа на дяла" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "След промяна на типа на дяла %s, всички данни върху него ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Да премахна ли loopback файла ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Предпочитание: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Начален сектор: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Създай нов дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Използвай за loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Модифицирай RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Премахни от LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Премахни от RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Прибави към LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Прибави към RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Форматирай" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Подробна информация" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Опитвам се да спася таблицата на дяловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Сложете дискета във флопито\n" "Всички данни, намиращи се върху дискетата, ще бъдат загубени" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Изберете файл" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Резервната таблица на дяловете не е със същата големина\n" "Да продължа ли все пак ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Автоматично монтиране на сменяем носител" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Презареди таблицата с дяловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Спасяване таблицата с дяловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Възстанови таблицата с дяловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Запази таблицата с дяловете" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ако искате още дялове, моля изтрийте един, за да можете да създадете един " "разширен дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Не мога да добавя повече дялове" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Всички първични дялове се използват" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Информацията за твърдия диск" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Автоматично създаване" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Изчисти всичко" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Искате ли да запазите промените в /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Изход, без да запис на таблицата на дяловете ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Изход без запис" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Продължение въпреки всичко ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Премини в Експертен режим" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Премини в Нормален режим" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Върни" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Излез" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Изберете дял" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Изберете друг дял" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Промяни типа" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Търси сървъри" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Домейн" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Моля, въведете вашето име, парола и име на домейн за достъп до този хост." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Изисква Идентификация за Домейн" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Друго" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Кое потребителско име" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Не мога да вляза като използвам име %s (грешна парола?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus контролери" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB контролери" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI контролери" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA контролери" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Неизвестни/Други" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Бриджове и системни контролери" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernet карта" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Процесори" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Звукова карта" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Друга мултимедийни устройства" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV карта" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Видео карта" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Лента" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD записващо" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip устройство" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Флопи" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Нека избера драйвер" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драйвер: " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Ако мислите , че знаете кой точно драйвер е за вашата карта\n" "вие може да го изберете от горният списък.\n" "\n" "Текущо използваният драйвер за вашата \"%s\" звукова карта е \"%s\" " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "Избор на случаен драйвер" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Затруднения при звук" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Грешка: \"%s\" драйвер за вашата карта е инсталиран" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Неизвестен драйвер" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Няма драйвер за вашата звукова карта (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Няма известен драйвер" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Няма свободен драйвер за вашата звукова карта (%s), но има собствени драйвер " "на \"%s\"." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Вашата карта в момента използва %s\"%s\" драйвер (подразбиращ драйвер за " "картата ви е \"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Тук може да изберете алтернативен драйвер (OSS или ALSA) за вашата звукова " "карта (%s)." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Настройка за звук" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Няма известнен OSS/ALSA алтернативен драйвер за вашата звукова карта (%s) " "която в момента използва \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Няма алтернативен драйвер" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "разрешава подръжка на радио" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Подръжка на радио:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL настройки:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Тип на тунер:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Модел на карта:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Неизвестен|Общ" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Неизвестен|CPH06X (bt878) [много производители]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Неизвестен|CPH05X (bt878) [много производители]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Автоматично засичане" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Направи" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране е %s)" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, опитайте отново\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> забележка, променен етикет:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Има много неща за избор от (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране е `%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Искате ли да цъкнете на този бутон?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Бутон `%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране е `%s')" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Записите които вие ще трябва да запълните:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Зареждането на модула %s не успя.\n" "Искате ли да опитате отново с други параметри ?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Задай опции" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Автоматично засичане" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В някои случаи, %s драйверът се нуждае от допълнителна информация, за\n" "да работи коректно, въпреки че нормално работи и без нея. Желаете ли " "даподадете\n" "допълнителни опции за него или да разрешите на драйвера да потърси " "информацията\n" "от която се нуждае ? По принцип това може да забие компютъра ви, но няма да " "го повреди." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Кой %s драйвер да пробвам ?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Опции на модула:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Сега можете да подадете опциите му до модула %s.\n" "Опциите са във формат ``име=стойност име2=стойност2 ...''.\n" "Например: ``io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модул %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Инсталиране на драйвер за %s платка %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Виж хардуерната информация" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Имате ли някакъв %s интерфейс?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Имате ли друг(и) ?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Намерени са %s %s интерфейси" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Вие може да конфигурирате всеки параметър на модулът тук." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "низове разделени със запетая" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "номера разделени със запетая" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d със запетая разделен низ" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d със запетая разделени номера" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "номер" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Най-честия начин за свързване чрез ADSL е PPPOE.\n" "Някои връзки използват PPTP, а maлко използват DHCP.\n" "Ако не знаете, изберете 'използвай PPPOE'." #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Свържи се към Интернет" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoe) usb" msgstr "Sagem (използва pppoe) usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch USB" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "използвай DHCP" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "използвай PPPTP" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "използвай PPPOE" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Други портовете" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Всичко (без firewall)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Зададен е грешен порт: %s.\n" "Форматът е \"port/tcp\" или \"port/udp\", \n" "където порт е между 1 и 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Вие може да въведете други портове. \n" "Валидни са например: 139/tcp 139/udp.\n" "Погледнете в /etc/services за информация" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall конфигурация\n" "\n" "Убедете се, че вие имате конфигуриран Интернет/Интранет достъп с\n" "drakconnect преди да правите други неща по-нататък." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Настройчик за малка защитна стена\n" "\n" "Това настройва персонална защитна стена за тази Mandrake Linux машина.\n" "За мощно постветено на защитата решение, моле, погледнете специализираната\n" "MandrakeSecurity Firewall дистрибуция." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Няма открита мрежова карта" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP и IMAP сървър" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Пощенски сървър" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Domain Name Server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web Сървър" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Име на хост:" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Име на хост:" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Моля, въведете име на хост ако го знаете.\n" "Някой DHCP сървъри изискват това за да работят.\n" "Host името трябва да буде напълно квалифицирано име,\n" "като ``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Настойка на мрежата" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "no network card found" msgstr "не е открита мрежова карта" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "Моля, изберете кой мрежов адаптер да използвам за връзка към Интернет" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Изберете мрежов интерфейс" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Не беше намерен мрежов адаптер в системата ви.\n" "Не можете да настроите такъв вид връзка." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "Какъв DHCP клиент искате да използвате ?\n" "По подразбиране е dhcp-client ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Не е намерена ISDN PCI карта. Моля изберете от следващият екран." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Открита е ISDN PCI карта, но с непознат тип. Моля изберете някоя PCI карта " "от следващият екран." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Коя от следните ISDN картати е вашата ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Настройка на IDSN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Отказ" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Нататък" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Ако имате ISA карта, стойностите на следващия екран трябва да са верни.\n" "\n" "Ако имате PCMCIA карта, ще трябва да знаете IRC и IO на картата си.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Не знам" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Какъв тип карта имате ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Намерен е \"%s\" интерфейс. Искате ли да го използвате?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Какъв протокол желаете да промените ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол за останалия свят" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол за останалия свят\n" " без D-Канал (наета линия)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Европейски протокол" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Протокол Европа (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Посочете доставчика си.\n" " Ако не е в списъка, изберете Unlisted" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Външен ISDN модем" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Вътрешна ISDN карта" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Какъв е типът на ISDN връзката ?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Магьосник за настройка на мрежата" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Стара настройка (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Нова настройка (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Коя ISDN настройка предпочитате ?\n" "\n" "* Старата настройка използва isdn4net. Съдържа мощни инструменти\n" " но е капризна за настройка и не е стандартна.\n" "\n" "* Новата настройка е по-лесна за разбиране, по стандартна,\n" " но с по-малко инструменти.\n" "\n" "Препоръчваме ви олекотената настройка.\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Не прави нищо" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Инсталира rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Вашият модем не се поддържа от системата.\n" "Погледнете в http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Втори DNS сървър (по избор)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Първи DNS сървър (по избор)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Име на домейна" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Базирана на скрипт" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Базирана на терминал" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Потребителско име" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Телефонен номер" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Име на връзката" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Опции за избиране по телефон" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Моля, изберете сериен порт към който свързан модемът ви." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Настройка на мрежата" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Появи се проблем при конфигурацията.\n" "Проверете вашата връзка през net_monitor или mcc. Ако вашата връзка не " "работи , вие трябва да преконфигурирате." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "След като стане това, препоръчваме ви да рестартирате X\n" "средата си, за да избегнете проблеми със смяната името на хоста." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Поздравления, мрежовате и Интернет настройката е завършена.\n" "\n" "Настройките ще бъдат приложени към системата ви.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Изникна проблем при рестартирането на мрежата:\n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Мрежата се нуждае от престартиране. Искате ли да я престартирам?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Настройка на мрежата" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Искате ли да стартирате връзката си при зареждане ?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Интернет връзка" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Настроили сте няколко начина за връзка към Интернет.\n" "Изберете този, който искате да използвате.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Изберете връзката, който искате да използвате" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "ethernet карти засечени" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN връзка" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "засечена е кабелна връзка" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Кабелна връзка" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "засечена " #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL връзка" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "засечена %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN връзка" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Winmodem връзка" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "засечен на порт %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Обикновена модемна връзка" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Откриване на устройства ..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Разширени функиции" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Използвай автоматично засичане" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Изберете профил за настройка" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Добре дошли при магьосника за настройка на мрежа\n" "\n" "Вие сте на път да настроите Интернет/мрежовата си връзка.\n" "Ако не искате да използвате автоматично засичане, изключете кутийката.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Тъй като правите мрежова инсталация, мрежата ви вече е настроена.\n" "Цъкнете Ok, за да запазите настройката, или Отмяна, за да пренастоите " "Интернет и мрежовата си връзка.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Сега ще настроим %s връзката.\n" "\n" "Натиснете OK, за да продължите." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Сега ще настроим %s връзката." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Интернет връзка и настройка" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "Конфигуриране на връзката" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Отвържи" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Свържи" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Можете да пренастроите връзката." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Можете да се свържете към Интернет или да пренастроите връзката." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "В момента не сте свързани към Интернет" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Можете да се отвържете или да пренастроите връзката." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "В момента сте свързани към Интернет" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL трябва да е започва с 'ftp:' или 'http:'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy-сървъра трябва да е http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Настройка на proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Gateway адреса трябва да бъде във формат 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS сървъра трябва да бъде във формат 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway устройство" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (напр. %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS сървър" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Моля, въведете host name за машината.\n" "Host името трябва да буде напълно квалифицирано име,\n" "като ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Можете също да въведете IP адреса на Вашия gateway, ако имате такъв" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адресът трябва да бъде във формат 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Изпълнение при стартиране" #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Настройка на мрежата" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Проследяване на ID на мрежовата карта (полезно при лаптопи)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Автоматичен IP адрес" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Мрежова маска" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP адрес" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (драйвер %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Настройка на мрежовото устройство %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Моля, въведете IP настройките за тази машина.\n" "Всяко устройство трябва да бъде въведено като IP адрес\n" "с точково-десетично означение (например, 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Това устройство вече е настроено да се свързва към Интернет.\n" "Просто приемете, за да оставите устройството настроено.\n" "Поправката на полетата по-долу ще презапише тази настройка." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Внимание ! Открита е настройка на Защитна Стена. Може да се наложи някаква " "ръчна поправка след инсталацията." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Открита е настройка на Защитна Стена !" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Парола на акаунта" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Име на акаунта (потебителско име)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout на връзката (в сек)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Скорост на връзката" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Режим на набиране" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Изберете страната си" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2-ри DNS на доставчика (по желание)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1-ви DNS на доставчика (по желание)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Телефонен номер на доставчика" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Име на доставчика (напр. provider.net)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Личния ви телефонен номер" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 на картата" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 на картата" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO на картата" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Памет (DMA) на картата" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ на картата" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Моля, попълнете или проверете полето по-долу" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Настройка на връзката" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Системата не изглежда свързана към Интернет.\n" "Опитайте се да пренастроите връзката." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "За ваша сигурност, сега тя ще бъдете отвързана." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Системата в момента е свързана към Интернет." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Изпробване на връзката..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Искате ли сега да опитате връзка към Интернет ?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Настройка на Интернет" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Нещо лошо става с устройството ви.\n" "Теста за целост на данните пропадна.\n" "Това значи, че писането на каквото и било по диска ще превръща\n" "произволно в боклук" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (По подразбиране)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "На CUPS сървър \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Отдалечен принтер" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(на тази машина)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(на %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Обща Unix Принтерна Система" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Ново поколение" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Линеен Принтерен Демон" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Печатай, Без Опашка" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Неизвестен Модел" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Неизвестен модел" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "Порт" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Хост %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Мрежа %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Интерфейс \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Локална мрежа(и)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "'Raw' принтер (Без драйвер)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", използва команда %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " на Novell сървър \"%s\", принтер \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " на SMB/Windows сървър \"%s\", поделен \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP хост \"%s\", порт %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " на LPD сървър \"%s\", принтер \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", печат на %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", многофункционално устройство" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", многофункционално устройство на HP JetDirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", многофункционално устройство на USB" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", многофункционално устройство на на паралелен порт \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB принтер" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", USB принтер \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " на паралелен порт \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Локални принтери" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Прекарай заданието през команда" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Въведете URI на печатащо устройство" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Принтер на NetWare сървър" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Принтер на SMB/Windows 95/98/NT сървър" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Мрежов принтер (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Принтер на отдалечен LPD сървър" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Принтер на отдалечен CUPS сървър" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Отдалечен принтер" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Локален принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Настройка на приложения..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Изтриване на принтер \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Наистина ли искате да премахнете принтера \"%s\" ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Премахване на принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Научете как да изпозлвате този принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Отпечатване на тестови страници" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Неспешно премахване на принтер \"%s\" от Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "Принтерът \"%s\" беше успешно премахнат от ffice/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Премахвам принтер от Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Премахва този принтер от Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Неуспех при добавяне на принтер \"%s\" на Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Принтерът \"%s\" е бил успешно добавен към Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Добавяне на принтер на Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Добавя този принтер на Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Принтерът \"%s\" вече е определен за ползване по подразбиране." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Принтер по подразбиране" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Определи този принтер за ползване по подразбиране" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Опции на принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Производител на принтера, модел" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Производител на принтера, модел, драйвер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Изтриване на стар принтер \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Име на принтера, описание, местоположение" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Тип на връзката към принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Raw принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Направи го!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Принтер %s\n" "Какво искате да поправите по този принтер ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Поправи настройките на принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Добави нов принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Нормален режим" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Промяна системата за печат" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing" msgstr "Поделяне на принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS конфигурация" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Следните принтери са настроени. Цъкнете на един от тях, за да го редактирате " "или за да получите информация за него." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Следните принтери са настроени.\n" " Цъкнете на един от тях, за да го редактирате или за да получите информация " "за него, или да направите принтер на отдалечен CUPS сървър достъпен за Star " "Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "Печатна система: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Проверка на инсталирания софтуер..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Инсталиране на Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "ННеуспешна настройка на принтер \"%s\"!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Настройка на принтера \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Четене на данни от принтера ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Коя принтерна система (spooler) изкате да използвате ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Изберете принтерен spooler" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Принтер по подразбиране" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Инсталира %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Изтриване на %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Стартиране на принтерната система при стартиране" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Инсталиране на принтерната система в %s ниво на сигурност" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "параноично" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "високо" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Рестартиране на принтерната система" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Настройка на отдалечен принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Нямаше достъп до мрежата и такъв не можеше да бъде установен. Моля, " "проверете настройката и хардуера си. Тогава опитайте да настроите " "отдалечения принтер отново." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "В момента настройвам мрежата" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Продължи без настойка на мрежата" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Функционалността на мрежата не е настроена" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Стартиране мрежата ...." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Опресняване на данните от принтера ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Прехвърлили сте принтер по подразбиране (\"%s\"), Искате ли да го оставите " "по подразбиране в новата принтерна система %s ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Пренос на настройка на принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Прехвърляне на %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Ново име на принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Принтерът \"%s\" вече съществува,\n" "наистина ли искате да презапишете настройката ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Името на принтера трябва да съдържа само букви, числа и подчертавка" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Прехвърли" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Принтер с име \"%s\" вече съществува в %s.\n" "Цъкнете \"Прехвърли\", за да го презапишете.\n" "Можете също така да напишете ново име или да пропуснте принтера." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Не прехвърляй принтери" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Отбележете принтерите, които искате да прехвърлите и цъкнете\n" "\"Прехвърли\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Също така, принтери настроени с PPD файлове предоставени от производителите " "им или с оригинални CUPS драйвери не могат да бъдат прехвърляни." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Като допълнение, опашките не създадени с тази програма или \"foomatic-" "configure\" не могат да бъдат прехвърляни." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD и LPRng не поддържа IPP принтери.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ поддържа само локални принтери, отдалечени LPD принтери и Socket/TCP " "принтери.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS не поддържа принтери на Novell сървъри или принтери изпращащи данни във " "свободно-изградена команда.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Можете да копирате настройките на принтера, които сте извършили за spoller %" "s на %s, текущия spooler. Цялата информация за настройките (име не принтер, " "описание, местоположение, вид на връзката и настройки по подразбиране) се " "презаписват, но работите не се прехвърлят.\n" "Не всички опашки могат да бъдат прехвърлени по следните причини:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Отпечатване на тестов(ата/ите) страниц(а/и) ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Списък с принтерни опции" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Печатане на принтер \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Печатане на принтер \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Печатан/Сканиранее на \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Печатане/Сканиране/Фото картички на принтер \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "За да видите списък на достъпните опции за текущия принтер, или прочетете " "списъка показан по-долу или цъкнете на бутона \"Списък с опции за печат\".%s%" "s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Командите \"%s\" и \"%s\" също така позволяват да поправяте избраните " "настройки за определена работа на принтера. Просто добавете исканите " "настройки към командния ред, напр. \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Можете да използвате тази команда и в полето \"Команда за печат\" на " "печатните диалози в много приложения. Но тук не поставяйте името на файла, " "защото то се подава от приложението.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "За да отпечатате файл от командния ред (терминален прозорец), използвайте " "командата \"%s \" или \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "За да видите списък с достъпните опции за текущия принтер, цъкнете на бутона " "\"Списък с опции за печат\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Командата \"%s\" също така ви позволява да поправите настройките на опциите " "за определена работа на принтера. Просто добавете целаните настройки към " "командния ред, напр. \"%s \". " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "За да изпечатате файл от командния ред (терминален прозорец) използвайте " "командата \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Това е списък от налични за печат опции отнасящи се за текущият принтер:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Можете да използвате тази команда и в полето \"Команда за печат\" на " "печатните диалози в мноѓо приложения. Но тўк не поставяйте името на файла, " "защото то се подава от приложението.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "За да изпечатате файл от командния ред (терминален прозорец), можете или да " "използвате командата \"%s \" или графичния печатащ инструмент: \"xpp " "\" или \"kprinter \". Графичните инструменти ви позволяват да " "избирате принтера и да поправяте лесно настройките на опциите.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Проработи ли както трябва ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тестовите страници са изпратени към принтерна.\n" "Може да отнеме малко време преди принтера да започне.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тестовите страници са изпратени към принтера.\n" "Може да отнеме малко време преди принтера да започне.\n" "Състояние на печата:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Не печати никаква тестова страница" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Тестова страница със снимка" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Алтернативна тестова страница (А4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Алтернативна тестова страница (Писмо)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Стандартна тестова страница" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Печат" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Без тестови страници" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Моля, изберете тестова страница за печат.\n" "Забележка: тестовата страница за снимка може да отнеме доста дълго\n" "време да се изпечата и на лазерни принтери с малко памет може въобще\n" "да не излезе. В повечето случаи е достатъчна стандартна тестова страница." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Тестови страници" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Искате ли да настроите този принтер (\"%s\")\n" "като принтер по подразбиране ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Опцията %s е извън границите !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Настройката %s трябва да е число !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Настройката %s трябва да е цяло число !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Настройки на принтера по подразбиране\n" "\n" "Трябва да сте сигурни, че големината на страницата\n" "и типа на мастилото (ако има) са настроени правилно.\n" "Отбележете, че при много високо качесто на изхода на\n" "принтера, той може значително да се забави." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "GDI Лазарен принтер използващ Zenographics ZJ-Stream формат" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Настройка на Lexmark inkjet" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Inkjet принтерните драйвери предоставени от Lexmark поддържат само локални " "принтери, без принтери на отдалечени машини или принтерни машини. Моля, " "свържете принтера си на локален порт или го настройте на машината, към която " "е свързан." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Настройки на OKI Winprinter" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "Ако вашият принтер не е в списъка, изберете съвместим или подобен." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Какъв модел принтер имате ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Избор модел на принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Четене на базата данни от принтери ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Избор на модел ръчно" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Този модел е правилен" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Вашият модел принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Подготвяне на базата данни от принтери ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Име на принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Всеки принтер се нуждае от име (например \"printer\"). Полетата Описание и " "Местоположе не трябва да бъдат попълвани. Има коментари за потребителите." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Въведете име на принтер и коментар" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Прави порта на принтера наличен за CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Сканира на вашето HP многофункционално устройство" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Инсталиране на mtools пакети..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Инсталиране на SANE пакети ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Проверка на устройство и конфигурация за HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Инсталиране на HPOJ пакети ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Дали вашият принтер е многофункционално устройство от HP или Sony " "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 със скенер, Sony IJP-" "V100), HP PhotoSmart или HP LaserJet 2200?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Трябва да бъде въведен команден ред!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Команден ред" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Програмен канал към команда" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Открит модел: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Трябва да бъде въведен валиден URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Печатащо устройство URI" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Трябва директно да определите URI за достъп до принтера. URI трябва да " "изпълни или CUPS или Foomatic спецификациите. Отбележете, че не всички " "типове URI се поддрържат от spooler-ите." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Име на хост за принтера или IP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Номерът на порта трябва да е цяло число !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Липсва име на хост на принтерa или IP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "За да печатате на socket или TCP принтер, трябва да предоставите името на " "хоста на принтера и, евентуално, номер на порт. На HP JetDirect сървъри, " "номерът на порта обикновенно е 9100, на други сървъри може да варира. Вижте " "ръковоството на хардуера си." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Изберете един от автоматично откритите принтери в списъка горе или въведете " "име на хост или IP и опционално номер на порт (подразбиращ 9100) в полето." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket Опции на принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Хост \"%s\", порт %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", хост \"%s\", порт %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Стартиране мрежата...." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Автоматично открива принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Липсва име на NCP опашка !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Липсва име на NCP сървър !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Име на печатната опашката" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Сървър на принтера" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "За да печатите на NetWare принтер ,трябва да знаете имео му и възможно\n" "адреса на сървъра, както и името на опашката,потребителското име,парола. " "(забележка! той може да е различен от TCP/IP име на хост!)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Опции за NetWare принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Свързва вашият принтер към Linux сървър и позволява Windows машини да се " "свързват към него като клиенти.\n" "\n" "Искате ли, да продължите настройките за този принтер както правехте до сега?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СИГУРНОСТ!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Липсва име на SAMBA share !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Трябва да бъдат зададени и името и IP адреса на сървъра !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Автоматично засечен" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Работна група" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Общо име" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP на SMB сървър:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Хост на SMB сървър" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Ако желаният принтер е открит автоматично, просто изберете го от списъка и " "тогава добавете име на потребител, парола, и/или работна група ако е " "необходимо." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "За да печатате на SMB принтер, трябва да дадете името\n" "на SMB хоста (Забележка ! То може да е различно от TCP/IP хоста !)\n" "и възможно IP адреса на принтерския сървър, както и общото име на\n" "принтера, до който искате достъп и подходящо имен, парола и информация\n" "за работната група." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Настройки на SMB (Windows 9x/NT) принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Принтер \"%s\" на сървър \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", принтер \"%s\" на сървър \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Липсва име на отдалечен принтер !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Липсва име на име на хост !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Име на отдалечен принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Име на отдалечен хост" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "За да използвате отдалечен lpd принтер, трябва да предоставите имената на " "хоста на принтерния сървър и името на принтера на този сървър." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опции на отдалечен lpd-принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ръчна настройка" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Трябва да въведете/изберете принтер/устройство!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Паралелни портове: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., съответсващи на LPT1:, " "LPT2:, ..., 1-ви USB принтер: /dev/usb/lp0, 2-ри USB принтер: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Моля, изберете порт към който свързан принтера ви." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Моля, изберете порта на който вашият принтер е закачен или въведете име на " "устройство/име на файл във входното поле" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Моля, изберете сериен порт към който свързан модемът ви." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Това е списък на автоматично открити принтери." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "За сега, няма налична алтернатива" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Конфигурацията на принтера ще работи нашълно автоматично. Ако вашият принтер " "не е бил коректно открит или вие предпочитате на настроите принтера, " "включете на \"Ръчна конфигурация\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Следните принтери са автоматично открити. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Алтернативно, вие може да зададете име на устройство/файл в изходния ред" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Ако той не е този който искате да конфигурирате, въведете име на устройство/" "име на файл във входното поле" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Налични принтери" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Няма намерен принтер!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Вие трябва да въведете устройство или име на файл!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Няма намерен локален принтер! За да инсталирате ръчно принтер, въведете име " "на устройство/име на файл във входното поле (Паралелни портове /dev/lp0, /" "dev/lp1, ..., съответсващи на LPT1:, LPT2:, ..., 1-ви USB принтер: /dev/usb/" "lp0, 2-ри USB принтер: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Локален принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "USB принтер \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "Пример на паралелен порт \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Принтер \"%s\" на SMB/Windows сървър \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Мрежов принтер \"%s\", порт %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Засечен %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", принтер \"%s\" на SMB/Windows сървър \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", мрежови принтер \"%s\", порт %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Автоматично открива принтери свързани с машини работещи под Microsoft Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Автоматично открива принтери свързани директно към локалната мрежа" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Автоматично открива принтери свързани към тази машина" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добре дошли на Магьосника за конфигуриране на Принтер\n" "\n" "Тай ще ви помогне да инсталирате вашите принтери свързани към компютъра.\n" "\n" "Ако имате принтер(и) свързани към тази машина, включете ги, така че те да " "могат да се конфигурират автоматично.\n" "\n" "Цъкнете на \"Следващо\" когато сте готови, и на \"Прекъсва\" ако не искате " "да настройвате принтерите сега." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Настройка на принтера \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Търси за нови принтери..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "ЗАБЕЛЕЖКА: В зависимост от модела принтер и печатащата система до %d MB " "допълнително софтуер ще бъде инсталиран." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Сигурни ли сте, че искте да настроите печат за тази машина?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Искатели да разрешите печат за принтерите споменати горе?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Искате ли да разрешите печат на принтерите в локалната мрежа?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Искате ли да разрешите печат на принтерите споменати горе или на принтерите " "в локалната мрежа?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Убедете се, че принтерите са свързани и включени).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Няма намерени принтери включени директно към машината ви" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Има %d неизвестни принтери включени към вашата систенма" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Има един неизвестен принтер включен към вашата систенма" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Следният принтер\n" "\n" "%s%s\n" "е директно свързан към вашата система" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Следния принтер\n" "\n" "%s%s\n" "е директно свързани към вашата система" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Следните принтери\n" "\n" "%s%s\n" "са директно свързани към вашата система" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "и %d неизвестни принтери" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "и един неизвестен принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Проверка на вашата система..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Рестартира XFS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Примери на правилни IP:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Всичко правилно ли е ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Липсва име на NCP сървър !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Принтер на отдалечен CUPS сървър" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Изтриване на опашката" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "засечена %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add server" msgstr "Добави потребител" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP адрес на хост/мрежа:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Този адрес/хост вече е в списъка, той не може да бъде добавен отново.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Въведеният хост/мрежа IP не е правилен.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "Избор на мрежа или хост за който локалният принтер ще бъде разрешен:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Поделяне на локални принтери" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Изтриване на избран хост/мрежа" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Редактиране на избран хост/мрежа" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Добавя хост/мрежа" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Това са машините и мрежите за които локално свързаните принтери ще бъдат " "достъпни:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Автоматична корекция на CUPS конфигурация" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "None" msgstr "Готово" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "IP на CUPS сървъра" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Няма отдалечени машини" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Потребителска настройка" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Принтер поделен на хсотове/мрежи: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Автоматично открива наличните принтери наотдалечените машини" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Принтерите на тази машина с достъпни за другите компютри" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Вие също решавате, дали принтерите на отдалечените машини ще бъдат " "автоматично достъпни на тази машина." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Тук може да решите дали принтерите свързани към вашата машина ще бъдат " "достъпни от отдалечените машини и от кой." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer sharing configuration" msgstr "Конфигурация на CUPS поделен принтер" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Автоматично откриване на принтер (Локален, TCP/Socket, и SMB прентери)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Отдалечените на CUPS сървър принтери не трябва да настройвате\n" "тук; тези принтери ще бъдат засечени автоматично." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Как е свързан принтерът ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Изберете връзка към принтера" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "ако е зададено да, проверява отворените портове" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "ако е задаено да, изпраща по пощата съобщение за резултата." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "ако е задаено да, проверява файловете/директориите достъпни за писане от " "всеки." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "ако е задаено да, изпраща резултата от проверката на tty." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" "Аргументи: (umask)\n" "\n" "Установява за root umask." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Аргументи: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Задава за паролата минималната дължина, минимален брой цифри и минимален " "брой главни букви." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Активира/Забранява ежедневна проверка за защита" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Позволява/Забранява директно влизане на root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Позволява/Забранява отдалечено влизане на root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Позволява/Забранява престартиране от потребител на конзола." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Позволява/Забранява автоматично влизане." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Позволява/Забранява icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Позволява/Забранява broadcasted icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Позволява/Забранява съобщения за IPv4 грешки." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Администратор по сигурността (логин или Ел.поща)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Библиотека, която осигурява защита от aтаки с препълване на буфер и форматни " "стрингове." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Използвайте libsafe за сървъри" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Ниво на сигурност" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Моля, изберете ниво на сигурност" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Основни опции на DrakSec " #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Подобно на предишното ниво, но системата е напълно затворена.\n" "Нивото на сигурност е на максимума си." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "С това ниво на сигурност, ползването на системата като сървър става " "възможно.\n" "Сигурността сега е достатъчно голяма да се използва системата като\n" "сървър приемащ връзки от много клиенти. " #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Вече има някой ограничения, и повече автоматични проверки ще се изпълняват " "всяка вечер." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Това е стандартната сигурност препоръчителна за компютър, който ще бъде " "използван да се свързва към Интернет като клиент." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Паролата сега е включена, но използването като мрежов компютър не е " "препоръчително." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Това ниво се използва с внимание. Това кара системата ви по-лесна за\n" "употреба, но е по-чувствително: не трябва да бъде използвана на машини\n" "свързани с други или по Интернет. Няма достъп с пароли." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Параноично" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "По-високо" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Високо" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Лошо" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Добре дошли при Cracker-ите" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Добре дошли в света на Отвореният Изходен код" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Благодарим ви, че избрахте Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Want to know more about the Open Source community?" msgstr "Какво искате да знаете повече за общността на Отвореният изходен код?" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Get involved in the Free Software world" msgstr "Влезте в света на Свободният Софтуер" #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web and " "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "" #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, c-format msgid "Get the most from the Internet" msgstr "Вземете повече от Интернет" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 ви ппозволява да получите най-последните версии на " "софтуера, да слушате музикални файлове, да обработвате фото и графични " "файлове, както и да гледате видео." #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Push multimedia to its limits!" msgstr "Пуснете мултимедията на нейните ограничения!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" msgstr "" "Открийте повечето от съществуващите графични и мултимедиини инструменти!" #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 предоставя най добрите игри на Свободният Софтуер - с " "действия, стратегически и др.." #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "Игри" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 предоставя мощен инструмент за построяване и " "конфигуриране на вашата система" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Контролен център на Mandrake" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 ви предоставя 11 потребителски интерфейса които могат да " "бъдат напълно модифицирани: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format msgid "User interfaces" msgstr "Потребителски интерфейс" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "" "Използва пълните възможности на компилатора GNU gcc 3 както и най-добрите " "системи за разработка в Отвореният Изходен код" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1 е непрекъснато разработваща се платформа" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Development simplified" msgstr "Опростява разработка" #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of " "your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Превръща вашата машина в мощен Linux сървър с няколко цъквания на мишката: " "Web сървър, поща, firewall, router, файлов и принт сървър, ..." #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your machine into a reliable server" msgstr "Превърнете вашата машина в надежден сървър" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on MandrakeStore website" msgstr "Този продукт е достъпен от web сайта на MandrakeStore" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" "Този firewall продукт включва всички мрежови особености които ви позволяват " "да извършите всичко необходимо по безопасността." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security" msgstr "Оптимизира вашата сигурност" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies,\" are available online on our e-store:" msgstr "" "Нашите пълни решения, както и специални предложения на продукти и други " "\"лакомства\" са достъпни в нашият 'e-източник':" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft store" msgstr "Официалният източник на MandrakeSoft " #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional " "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "Strategic partners" msgstr "Стратегически партньори" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "" "Whether you choose to teach yourself online or via our network of training " "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Certify yourself on Linux" msgstr "Сетифицирайте се по Linux" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "Открийте каталога за обучение на MandrakeSoft Linux-Campus" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "намерете решения на вашите проблеми с подръжката на MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Станете MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert обединява" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you " "enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a " "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 #, c-format msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" msgstr "Открите MandrakeClub и Mandrake Corporate Club" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Моля влезте отново в %s, за да активирате промените" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Моля излезте от сесията и използвайте Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "/etc/hosts.allow и /etc/hosts.deny вече са конфигурирани - не са променени" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Трябва да създадете първо /etc/dhcpd.conf!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Нещо беше грешно! - Дали mkisofs е инсталиран?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Няма флопи устройство!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Флопито може да бъде извадено сега" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Нямам достъп до флопи!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Сложете флопи дискета:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Записва настройка" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Пул с динамичен IP адрес:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Повечето от тези стойности са извлечени\n" "от вашата работеща система.\n" "Вие може да ги промените при необходимост." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Конфигуриране на dhcpd сървър" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Край на IP обхват:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Начало на IP обхват:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "NIS сървър" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Име на домейна:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast адрес:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска на подмрежа:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Рутери:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Мрежова маска:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Подмрежа:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Трябва да престартирате Мениджъа на Дисплей за да имат ефект промените. \n" "(обслужване dm restart - от конзолара)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Настройка на dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Изтрива клиент" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Редактира клиент" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Добавя клиент -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "DHCP клиент" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Thin Client" msgstr "DHCP клиент" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "тип: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Изтрива потребител" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Добавя потребител -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Изтрива всички NBI" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Изтрива" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Това ще отнеме няколко минути." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Построява всички ядра -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Няма NIC избран!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Построява единичен NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Няма избрано ядро!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Построява цялото ядро -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Благодарности:\n" "\t- LTSP Проект http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Авторски права (C) 2002 от MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Добавя/Изтрива клиенти" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Добавя/Изтрива потребители" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Спира сървър" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Стартира сървър" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Изключва Сървър" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Включва Сървър" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Конфигурация на Терминален Сървър в Mandrake " #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Изтрива последният обект" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Добавяне на обект" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Автоматично Инсталира" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Дискетата е успешно създадена.\n" "Сега можете да преиграете инсталацията." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравления !" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Добре дошли.\n" "\n" "Параметрите за автоинсталация са налични в секцията в ляво" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Подготвям дискета с автоматична инсталация" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "ръчно" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Моля, изберете за всяка стъпка, дали ще се преиграе като при инсталацията, " "или ще бъде ръчна" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Настройка на автоматичните стъпки" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "повтори" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Настройчик на автоматична иснталация" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Не мога да намеря нужна картинка `%s'." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Грешка !" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " обновявания 2002 MandrakeSoft от Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Авторски права (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Възстановява" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Резервно копие сега" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Допълнителна конфигурация" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Конфигурация на Магьосник" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Преглед на Конфигурация за резервно копие." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Настройка на мрежата" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup Конфигурация" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Изпращам файлове..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "файлове изпратени по FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Резервно копие на други файлове" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Резервно копие на потребителски файлове" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Резервно копие на системни файлове" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Моля, изберете данни за резервно копие..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Моля, изберете носител за възстановяване..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Моля, изберете данни за възстановяване..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "Следващ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Запазва" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Прогрес на възстановяване" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Възстановява от каталог" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Клиентска" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Възстановяването пропадна..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Изисква име на машина" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Изисква потребителско име" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Изисква парола" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Име на хост" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Възстановява през мрежа" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Възстановява от лента" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Възстановява от CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Промяна\n" "пътя на възстановяване" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Възстановява избраните\n" "файлове" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "избор на път за възстановяване (вместо /)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Възстанови други" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Възстанови Потребители" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Система за възстановяване" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Друг носител" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Изберете друг носител за възстановяване от него" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Възстановява от твърд диск." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Secure Connection" msgstr "Защитена връзка" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FTP Connection" msgstr "FTP връзка" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Използва квота за файлове на резервно копие." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Моля, въведете максималният размер\n" " позволен за Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Моля, въведете директорията за запазване:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Използва твърд диск за резервно копие" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "моля, изберете датата за възстановяване" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "Резервно копие на файлове преди:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK за възстановяване на други файлове." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Конфигурация за възстановяване " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Моля, изберете сериен порт към който свързан модемът ви." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Опции:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " на устройство: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Системни файлове:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Източник за резервно копие: \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Избира потребители ръчно" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Резервно копие на потребители" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "Система за съхранение" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Моля изберете какво искате да запазите" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Допълнителни опции" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Кога" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Къде" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Какво" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Моля, изберете\n" "носител за резервно копие." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Използва демон" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Твърд диск / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Моля веведете директорията за запазване:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" "Моля, проверете дали искте да извадите лентата след като правите резервно " "копие." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "" "Моля, проверете дали искте да изтриете лентата преди да правите резервно " "копие." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Моля, проверете дали искте да изполвате непренавивашо се устройство." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Използва лента за резервно копие" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Не е дифинирано CD устройство!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Моля, проверете дали използвате DVDRAM устройство" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Моля, проверете дали използвате DVDR устройство" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Изтрива сега " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Моля, цъкнете на носителя" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Моля, проверете дали използвате CDRW медия" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Моля, цъкнете на носителя" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Моля, изберете размера на вашето CD/DVD (Mb)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Запомня тази парола" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "Моля, въведете вашата парола" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "Моля, въведете вашият логин" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Моля, въведете име на хост или IP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Прехвърля \n" "Сега" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Потребители" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Изтриване на оизбраните" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Моля, изберете пакетите, които искате да инсталирате." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Не включва критични файлове (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" "Използва инкрементално създаване на резервно копие ( не замена старите)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Резервно копие на вашите системни файлове (/etc директория)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Избор на файл" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Грешка по време на изпращане на поща. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Няма промени за резервно копие!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Лош backup-файл" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Резервно копие на други файлове..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Прогрес за резервно копие на твърд диск..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Резервно копие на потребителски файлове..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Общ прогрес" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Не мога да намеря %s на %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Лоша парола на %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Рапорт \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "ИНФО" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "ФАТАЛНО" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Инсталацията на %s провалена. Появи се следната грешка:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Няма налична програма за преглед! Моля изберете една" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Пакета не е инсталиран" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Не е инсталиран" #: ../../standalone/drakbug:1 #, fuzzy, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Конзолни инструменти" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Рапорт" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, fuzzy, c-format msgid "Release: " msgstr "Моля изчакайте" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Пакет: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Приложение:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Конфигурационни Магьосници" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Софтуерен мениджър" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Отдалечен контрол" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Мсек" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, fuzzy, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Добре дошли в първоначалния помощник" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP клиент" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet карта" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Тип на връзката: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Профил: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Настройка на Интернет връзка" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Настройка на Интернет връзка" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Нямате Internet връзка.\n" "Създайте такава, като цъкнете на 'Настрой'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "активирай сега" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "деактивирай сега" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP клиент" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Пуснат при стартиране" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Стартиращ протокол" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Адаптер %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Настройка на локална мрежа" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Настройка на LAN" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Нямате настроен интерфейс.\n" "Настройте ги преди това, като цъкнете на 'Настройка'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Свързване ..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Отвързване ..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Не свързан" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Свързан" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Приложи" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Цъкнете тук, за да стартирате магьосника ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "Магьосник..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Състояние:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Тип: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернет достъп" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Име на хост:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Настойка на локална мрежа ..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Състояние" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Настройка на Интернет достъпа ..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Име на създавания профил (новият профил се създава като копие на текущия):" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Нов профил ..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Профил за изтриване:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Изтрой профил ..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Настройка на мрежата (%d адаптера)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Избор на мениджър на дисплей" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Неможе да се затвори правилно mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Не мога да направя 'fork': %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Няма носител в устойството или е защитена от писане %s.\n" "Моля поставете един." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Проверете имате ли дискета в устройството %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Създай дискът" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Резултат" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Премахни модула" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "без raid модули" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "без scsi модули" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "ако е нужно" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "принудително" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Добави модула" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd допълнителни аргументи" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "Допълнителни" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Основно" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "версия на ядрото" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "Грешка DrakFloppy: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "по подрабиране" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "съдаване на стартираща дискета" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Големина" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Име на модул" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Изход от инсталационната програма" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Изтрива шрифтове от вашата система" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Начални тестове" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "Post Install" msgstr "Инсталирай" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Копира шрифтове на вашата система" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Изтрива списък" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Избира всичко" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "Install List" msgstr "Инсталиране на системата" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Принтер" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Изберете приложенията които ще поддържат шрифтовете:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "Относно" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Списък шрифтове" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Допълнителни опции" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Инсталира шрифтове" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Взима шрифтове на Windows" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Импортирт на шрифтове" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "готово" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfs рестартира" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Рестартира XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Инсталиране на True Type шрифтове" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Копира шрифтове" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "няма намерени шрифтове" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Добре дошли в инструмента за споделяне на Интернет връзката !\n" "\n" "%s\n" "\n" "Цъкнете ``Настрой'', ако искате да стартиране установяващия магьосник." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Настройка на споделянето на Интернет връзката" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Няма настройвано споделяне на Интернет връзката." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Установката вече е направена и в момента е включена." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Установката вече е направена, но в момента е изключена." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Всичко е настроено.\n" "Сега можете да споделите Интернет връзката си с други компютри в локалната " "ви мрежа използвайки автоматична мрежова настройка (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблеми с инсталирането на пакета %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Настройващи скриптове, инсталиране на софтуер, стартиране на сървъри..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Настройка ..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Възможен конфикт с адресите в LAN с настройката на %s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Ново име на принтер" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS сървър IP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Този) DHCP сървър IP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Адрес на Локална мрежа" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Конфигурация на текущият интерфейс" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Показва конфигурация на текущият интерфейс" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Автоматична реконфигурация" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Мрежовият интерфейс вече е конфигуриран" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Моля изберете кой мрежов адаптер да бъде включен към локалната ви мрежа." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "В системата ви има само един настроен мрежов адаптер:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Смятам да установя локалната ви мрежа на този адаптер." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Мрежов интерфейс" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "В системата не е открит ethernet мрежов адаптер. Моля, стартирайте " "инструмента за настройка на хардуер." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Нямате мрежов адаптер!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Интерфейс %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Интерфейс %s (използващ модул %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "На път сте да настроите компютъра си така, че да поделя Интернет връзката\n" "си. С тази възможност, други компютри в локалната ви мрежа ще могат да\n" "използват Интернет връзката на този компютър.\n" "\n" "Убедете се, че вие сте конфигурирали вашата Мрежа/Интернет достъп " "използвайки drakconnect преди да правите друго.\n" "\n" "Отбележете: трябва ви отделен за това мрежов адаптер, за да установите " "вътрешната си мрежа (LAN)." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Споделяне на връзката с Интернет" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Споделянето на Интернет в момента е включено." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Включване на сървъри ..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "остави" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "пренастройка" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "включи" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установката на Споделянето на Интернет връзката е вече завършена.\n" "В момента е изключена.\n" "\n" "Какво искате да направите ?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Споделянето на Интернет връзката е изключено." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Споделянето на Интернет връзката в момента е изключено." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Изключване на сървъри ..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "изключи" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установката на Споделянето на Интернет връзката е завършена.\n" "В момента е включена.\n" "\n" "Какво искате да направите ?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Споделянето на връзката към Интернет е вече активирано" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "група :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "Потребител:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Избор на път" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "при проверка, собственика и групата няма да бъдат променени" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Използва id на група при изпълнение" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Използва id на собственик при изпълнение" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Задава-GID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Задава-UID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "sticky-бит" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Собственост" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Път" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Текущ потребител" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "преглед" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Редактира текущото правило" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "редактира" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Изтрива избраното правило" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "изтрива" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Добавя ново правило на края" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "добавя правило" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Премества избраното правило едно ниво надолу" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "Долу" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "права" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "група" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "Потребител" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Местоположение на auto_install.cfg файл" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "No image found" msgstr "Локален принтер" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Xpmac (инсталация графичен драйвер)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Интерфейс %s (на мрежа %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Моля, изберете кой мрежов адаптер да използвам за връзка към dhcp сървър." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using from this computer.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "На път сте да настроите компютъра си така, че да поделя Интернет връзката\n" "си. С тази възможност, други компютри в локалната ви мрежа ще могат да\n" "използват Интернет връзката на този компютър.\n" "\n" "Отбележете: трябва ви отделен за това мрежов адаптер, за да установите " "вътрешната си мрежа (LAN)." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Конфигуриране на Инсталационен Сървър" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Конфигуриране на PXE сървър" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Моля, изчакайте, установявам опциите по защита..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Моля, изберете ниво на сигурност..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Системни опции" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Мрежови опции" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Администратор по защита:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Предупреждения за защита:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Ниво на сигурност:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(подразбираща стойност: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Няма намерена звукова карта!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Генерирам преглед..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Вие трябва да изберете първо графичен файл!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Избор на цвят за лентата на прогрес" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "" #: ../../standalone/draksplash:1 #, fuzzy, c-format msgid "choose image file" msgstr "Изберете файл" #: ../../standalone/draksplash:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Настройка на услугите" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Показва лого на Конзола" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Изберор на цвят" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Запазва тема" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "цветът на лентата за прогрес" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "височината на лентата за прогрес" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "ширината на лентата за прогрес" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "лентата за прогрес y координати\n" "от горният ляв ъгъл" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "лентата за прогрес x координати\n" "от горният ляв ъгъл" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "височина на рамка за текст" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "ширина на текст" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y координати на текстовата рамка\n" "в брой символи" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x координати на текстовата рамка\n" "в брой символи" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Преглед" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Име на тема" #: ../../standalone/draksplash:1 #, fuzzy, c-format msgid "final resolution" msgstr "Разделителна способност" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "първа стъпка на създаване" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Появи се грешка при сканиране за TV канали" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Франция [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Източна Европа" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Западна Европа" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Канада (кабел)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "първи" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "втори" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен модел" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "unknown" msgstr "Неизвестен модел" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Изпълнява \"%s\" ..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Изпълнява инструмент за конфигуриране" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Настройка на модул" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Открит хардуер" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 версия " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Откриване в прогрес" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Това е HardDrake, хардуерен конфигурационен инструмент на Mandrake.\n" "Версия:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Относно Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Относно..." #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Помощ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Информирай за бъг" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Изберете устройство !" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Описание на полетата:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake помощ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Полета описание" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Излиза" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/Автоматично открива _jazz устройства" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Автоматично открива _модеми" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Автоматично открива _принтери" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "името на производителя на процесора" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "името на производителя на устройството" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Моля, изберете типа на шината към която е свързана мишката ви." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Форматиране" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "номерът на процесора" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Процесор ID" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "порт на мрежов принтер " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Име" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Брой бутони" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Име на модел" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "Генерация на cpu (напр: 8 за PentiumIII, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модел" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "модел на твърд диск" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "клас хардуерно устройство" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Клас носител" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Ниво" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Форматира флопи" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Флагове на CPU съобщени от ядрото" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Флагове" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Модул" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "ново динамично устройство генерирано от ядрото devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Ново devfs устройство" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Стар файл на устроство" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "Това поле описва устройството" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "Честота на процесора в Mhz" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Честорта (MHz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Ниво на сигурност" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "фамилия cpu (напр: 6 за i686 клас)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "Размер на вторичен кеш на cpu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Размер на кеш" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Идентификация на шина" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Богомипс" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI канал" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "това е физическата шина на който е закачено устроството (напр: PCI, USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Шина" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "списък на алтернативни драйвери за тази карта" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Алтернативни драйвери" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Искате ли BackSpace да подава Delete на конзолата ?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Моля, изберете подреждане на клавиатурата." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Не мога да пусна обновяването !!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Моля, сложете Инсталационния CD-ROM в устройството и натиснете Ok, когато " "сте готови.\n" "Ако го нямате, натиснете Отмяна, за да избегнете инсталирането от този CD-" "ROM." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Смяна на CD-ROM" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Промените са запазени, но за да бъдат ефективни трябва да излезете" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Запази като..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Моля, въведете долу вашият адрес на Ел. поща" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "конфигурация на тревога" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Вие ще получите тревога ако натоварването е по-високо от тази стойност" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "установяване на натоварване" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Вие ще получите тревога ако едно от изброените обслужвания не се изпълнява " "повече" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "установяване на обслужвания" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd обслужване" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Обслужване" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Сървър" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Сървър" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix Пощенски сървър" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp Сървър" #: ../../standalone/logdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Име на домейна" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Сървър" #: ../../standalone/logdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Добре дошли в настройката на Proxy.\n" "\n" "Тук ще можете да установите вашите HTTP и FTP proxy\n" "със или без потребителско име и парола\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Конфигурация за подредба на поща" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Подредба на поща" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "моля изчакайте, правя разбор на файл: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Съдържание на файла" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Изберете файл" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "но не съвпада" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "съвпадение" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Инструмент за преглеждане на вашите лог файлове" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "търси" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Системен журнал" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Потребител" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Помощ/_Относно..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Опции/Тест" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Файл/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Файл/Запис _като" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/_Запис" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Файл/_Отвори" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/_Нов" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Показва само за избраният ден" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Да симулирам ли трети бутон ?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Моля, изберете тип на мишката." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Свързва %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Разкачва %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "получени" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "прехвърлени" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "получено: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "изпраща: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Локално измерване" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "средно" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Конфигурация на цвят" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Връзката пропадна.\n" "Проверете си конфигурацията в Контролен център на Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Връзката е установена." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "Разкачването от Интернет е завършило" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "Разкачването от Интернет е неуспешно" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "Свързвам се към Интернет" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "Разкачвам от Интернет " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Почакайте, пробвам вашата връзка..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Време на връзката: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Скорост на получаване:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Скорост на изпращане:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Статистики" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Профил " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Мониторинг на мрежата" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Локален принтер" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Изберете графична карта" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Моля, пробвайте мишката си" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Локален принтер" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "This machine" msgstr "(на тази машина)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Изтриване на опашката" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "засечена %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add host" msgstr "Добави потребител" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Използвай свободното място" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All remote machines" msgstr "(на тази машина)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Поделяне на файлове" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Локален принтер" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Локален принтер" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Поделяне на файлове" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Локален принтер" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "Нямате мрежов адаптер!" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "Нямате мрежов адаптер!" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "избира устройство" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Локален принтер" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Използвай автоматично засичане" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s не се подържа" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s не се подържа от тази версия на Mandrake Linux." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Порт" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "засечена %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Изберете графична карта" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s не е в базата данни на скенера, да конфигурирам ръчно?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s намерено на %s, да конфигурирам автоматично?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Прогрес на хардуерна проба" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Офисна работна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Офис програми: word-процесори (kword, abiword), таблици (kspread, gnumeric), " "преглед на PDF, и т.н." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Работна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Игрална станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забавни програми: аркадни игри, игри на маса, стратегии и т.н." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Мутимедийна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за пускане/поправяне на звук и видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Интернет станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Набор от инструменти за четене и изпращане на поща и новини (pine, mutt, " "tin..) и за обикаляне из Мрежата" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрежов компютър (клиент)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенти за различни протоколи включително SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Инструменти за улесняване настройката на компютъра ви" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Научна работна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Конзолни инструменти" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редактори, шелове, файлови инстрименти, терминали" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE работна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "The K Desktop Environment, проста среда с колекция от придружаващи " "инструменти" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Графична среда" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome работна станция" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графична среда с потребителски набор от приложения и desktop инструменти" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други графични desktop-и" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.н." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Библиотеки за разработка на C и C++, програми и include файлове" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и HOTWO-та за Linux и свободния софтуер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Сървър, Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache и Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Сървър, Поща/Groupware/Новини" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix пощенски сървър, Inn новинарски сървър" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Сървър, Бази-данни" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сървър за бази-данни" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Сървър, Firewall/Рутер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "FND/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Име на домейн и Мрежов Информационен Сървър" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежов компютър, сървър" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сървър, SMB сървър, Proxy сървър, SSH сървър" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Офис" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Набор от инструменти за поща, новини, web, файлов трансфер, и чат" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Мултимедия - Графика" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Графични програми като The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Мутимедия - Звук" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Инструменти за аудио: MP3 или MIDI плейъри, миксери, и т.н. " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Мултимедия - Видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Видео плейъри и редактори" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Мултимедия - опичане на CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Инструменти за създаване и опичане на CD-та" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Още графични desktop-и (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, и т.н." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Обработка на лична информация" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Инструменти за вашия Palm Pilot или Visor-а ви" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Лични финанси" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" msgstr "Програми за обработка на финанси, като gnucash" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Опции" #~ msgid "/Autodetect jazz drives" #~ msgstr "/Автоматично засича jazz устройства" #~ msgid "/Autodetect modems" #~ msgstr "/Автоматично засича модеми" #~ msgid "/Autodetect printers" #~ msgstr "/Aвтоматично засича принтери" #~ msgid "" #~ "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" #~ "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be " #~ "able\n" #~ "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" #~ "any Windows data.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"Cancel\" to stop this operation without losing any data and\n" #~ "partitions present on this hard drive." #~ msgstr "" #~ "Цъкнете \"OK\", ако искате да изтриете всички данни и\n" #~ "дялове съществуващи на този твърд диск. Внимание, след цъкане на \"OK\", " #~ "нямада можете да възстановите каквито и да било данни и дялове " #~ "съществуващи на този твърд диск,\n" #~ "включително каквито и да е Windows данни.\n" #~ "\n" #~ "Цъкнете \"Отмяна\", за да отмените тази операция без загуба да данните и\n" #~ "дяловете съществуващи на този твърд диск." #~ msgid "" #~ "You must indicate where you wish to place the information required to " #~ "boot\n" #~ "GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of " #~ "drive\n" #~ "(MBR)\"." #~ msgstr "" #~ "Трябва да посочите къде желаете да\n" #~ "поставите информацията, необходима за стартирането на GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ "Ако не сте сигурни в това, което правите, изберете \"Първия сектор на\n" #~ "устройството (MBR)\"." #~ msgid "" #~ "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" #~ "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" #~ "\n" #~ "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" #~ "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-" #~ "tune\n" #~ "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" #~ "remove it. \"Add\" creates a new entry. and \"Done\" goes on to the next\n" #~ "installation step.\n" #~ "\n" #~ "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But " #~ "then,\n" #~ "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" #~ msgstr "" #~ "LILO (или LInux LOader) и Grub са bootloader-и: те мога да стартират\n" #~ "GNU/Linux или коя да е друга операционна система съществуваща на " #~ "компютъра ви.\n" #~ "Обикновенно, тези други операционни система се засичат и инсталират\n" #~ "правилно. Ако това не става при вас, можете да добавяте записи на ръка в\n" #~ "този екран. Гледайте да изберете верни параметри.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Може да не искате да давате достъп до тези операционни системи на никой,\n" #~ "в който случай можете да изтриете съответните записи. Но в такъв случай,\n" #~ "ще се нуждаете от boot-дискета, за да ги стартирате !" #~ msgid "" #~ "DrakX generally detects the number of buttons your mouse possesses. If " #~ "not,\n" #~ "it assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-" #~ "button\n" #~ "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" #~ "USB mouse.\n" #~ "\n" #~ "If you wish to specify a different type of mouse, select the appropriate\n" #~ "type from the provided list.\n" #~ "\n" #~ "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" #~ "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" #~ "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or " #~ "[Return]\n" #~ "to \"Cancel\" and choose again.\n" #~ "\n" #~ "Sometimes, wheel mouses are not automatically detected. You will need to\n" #~ "manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding " #~ "to\n" #~ "the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n" #~ "button, a mouse image will be displayed. You then need to move the wheel " #~ "of\n" #~ "your mouse to activate it correctly. Then test that all buttons and\n" #~ "movements are correct." #~ msgstr "" #~ "По подразбиране, DrakX предполага че имате двубутонна мишка и ще включи\n" #~ "симулиране на три бутона. DrakX автоматично разбира дали е PS/2, серийна " #~ "или\n" #~ "USB мишка.\n" #~ "\n" #~ "Ако искате да определите друг тип на мишката, изберете подходящ от " #~ "списъка,\n" #~ "който ще ви бъде представен.\n" #~ "\n" #~ "Ако изберете мишка различна от тази по подразбиране, ще ви бъде " #~ "предоставен\n" #~ "екран за проба. Използвайте бутоните и колелцето, за да проверите, че\n" #~ "настройката е дора. Ако мишката не работи, както трябва, натиснете " #~ "интервал\n" #~ "или СЕ ВЪРНЕТЕ към \"Отказ\" и изберете пак." #~ msgid "" #~ "The first step is to choose your preferred language.\n" #~ "\n" #~ "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" #~ "\n" #~ "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" #~ "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" #~ "will install the language-specific files for system documentation and\n" #~ "applications. For example, if you host users from Spain on your machine,\n" #~ "select English as the main language in the tree view and in the Advanced\n" #~ "section, click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" #~ "\n" #~ "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected " #~ "any\n" #~ "additional locales, click the \"OK\" button to continue.\n" #~ "\n" #~ "To switch from one language to the other, you can launch the\n" #~ "\"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the whole system\n" #~ "language, or as a simple user to only change that user's default language." #~ msgstr "" #~ "Моля, цъкнете на предпочитания език на инсталация и системна употреба.\n" #~ "\n" #~ "Цъкането на бутона \"Напредничав\" ще ви позволи да изберете други езици\n" #~ "да бъдат инсталирани на работната ви станция. Избирането на други езици\n" #~ "ще инсталира файлове специвични за езиците за системна документация и\n" #~ "приложения. Например, ако имате потребители от Изпания на машината си,\n" #~ "изберете английски като главен език в дървовидната форма и в секция\n" #~ "\"Напредничав\" цъкнете на сивата звезда съответстваща на\n" #~ "\"Испански|Испания\".\n" #~ "Отбележете, че могат да бъдат инсталирани няколко езика. Веднъж избран\n" #~ "някакъв локал, цъкнете бутона \"OK\", за да продължите." #~ msgid "" #~ "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" #~ "language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n" #~ "corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n" #~ "speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n" #~ "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may " #~ "find\n" #~ "yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back " #~ "to\n" #~ "this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n" #~ "\n" #~ "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" #~ "supported keyboards.\n" #~ "\n" #~ "If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will " #~ "be\n" #~ "asked in the next dialog to choose the key binding that will switch the\n" #~ "keyboard layout between the latin and non-latin layouts." #~ msgstr "" #~ "Обикновено, DrakX би трябвало да избере правилната за вас клавиатура (в " #~ "зависимост\n" #~ "от езика, който сте избрали) и няма да се наложи да видите тази стъпка. " #~ "Обаче може да\n" #~ "нямате клавиатура съответстваща точно на вашия език: например, ако сте " #~ "англоговорящ швед,\n" #~ "може би ще искате клавиатурата ви да бъде шведска. Или ако говорите " #~ "aнглийски, но сте\n" #~ "в Квебек, може би ще сте в същата ситуация. И в двата случая, ще трябва " #~ "да се върнете\n" #~ "към тази инсталационна стъпка и да изберете правилната клавиатура от " #~ "списъка.\n" #~ "\n" #~ "Всичко, което трябва да направите, е да посочите предпочитаната " #~ "клавиатурна наредба\n" #~ "от списъка, който ще се появи пред вас.\n" #~ "\n" #~ "Ако имате клавиатура от език различен от този използван по подразбиране, " #~ "цъкнете\n" #~ "на бутона \"Напредничав\". Ще ви бъде предоставен пълен списък с " #~ "поддържаните клавиатури." #~ msgid "" #~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended" #~ "\")\n" #~ "installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over " #~ "your\n" #~ "installation. You can also choose to do a new installation or upgrade " #~ "your\n" #~ "existing Mandrake Linux system:\n" #~ "\n" #~ " * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending " #~ "on\n" #~ "what is currently installed on your machine, you may be able to keep " #~ "some\n" #~ "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n" #~ "\n" #~ " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" #~ "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps " #~ "your\n" #~ "hard drives' current partitions as well as user configurations. All " #~ "other\n" #~ "configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n" #~ "\n" #~ " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n" #~ "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n" #~ "configurations unchanged. Adding new packages to the current " #~ "installation\n" #~ "is also possible.\n" #~ "\n" #~ "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1" #~ "\"\n" #~ "or later.\n" #~ "\n" #~ "Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following " #~ "choices:\n" #~ "\n" #~ " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" #~ "operating system. The installation will be very easy and you will only " #~ "be\n" #~ "asked a few questions;\n" #~ "\n" #~ " * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n" #~ "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n" #~ "have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux " #~ "knowledge,\n" #~ "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n" #~ "select this installation class." #~ msgstr "" #~ "DrakX сега трябва да проведе инсталация по подразбиране (\"Препоръчителна" #~ "\")\n" #~ "или такава, където имате по-голям контрол (\"Експертна\"). Вие също така\n" #~ "можете да изберете да извършите нова инсталация или надграждане на\n" #~ "съществуваща Mandrake Linux система. Цъкайки на \"Инсталирай\" ще затрие\n" #~ "напълно старата система. Изберете \"Надгради\", ако надграждате или\n" #~ "поправите съществуваща система\n" #~ "\n" #~ "Моля, изберете \"Инсталирай\", ако нямате инсталирана предишна верси на\n" #~ "Mandrake Linux или ако искате да избирате между операционни системи.\n" #~ "\n" #~ "Моля, изберете \"Надгради\", ако искате да надградите или поправите вече\n" #~ "инсталирана версия на Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "В зависимост от познанията ви по GNU/Linux, моля, изберете един от " #~ "следните\n" #~ "видове инсталация/надграждане на вашата Mandrake Linux операционн " #~ "система:\n" #~ "\n" #~ " * Препоръчителна: изберете това, ако никога не сте иснталирали GNU/" #~ "Linux\n" #~ "операционна система. Инсталацията е много лесна и ще бъдете попитани " #~ "само\n" #~ "няколко въпроса.\n" #~ "\n" #~ " * Експертна:ако имате добри познания по GNU/Linux, можете да изберете " #~ "този\n" #~ "инсталационен клас. Експертната инсталация ще ви позволи да извършите " #~ "много\n" #~ "потребителска инсталация. Отговорите на някои въпроси може да са тръди, " #~ "ако\n" #~ "не познавате добре GNU/Linux, така че изберете това, освен ако не знаете\n" #~ "какво правите." #~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." #~ msgstr "" #~ "Моля, бъдете търпеливи. Тази операция може да отнеме няколко минути." #~ msgid "" #~ "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for " #~ "the\n" #~ "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already " #~ "been\n" #~ "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from " #~ "another\n" #~ "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard " #~ "drive\n" #~ "partitions must be defined.\n" #~ "\n" #~ "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" #~ "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE " #~ "drive,\n" #~ "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" #~ "\n" #~ "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" #~ "\n" #~ " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected " #~ "hard\n" #~ "drive;\n" #~ "\n" #~ " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 " #~ "and\n" #~ "swap partitions on your hard drive's free space;\n" #~ "\n" #~ "\"More\": gives access to additional features:\n" #~ "\n" #~ " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. " #~ "Useful\n" #~ "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" #~ "recommended to perform this step;\n" #~ "\n" #~ " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" #~ "partition table from a floppy disk;\n" #~ "\n" #~ " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you " #~ "can\n" #~ "try to recover it using this option. Please be careful and remember that " #~ "it\n" #~ "can fail;\n" #~ "\n" #~ " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your " #~ "initial\n" #~ "partition table;\n" #~ "\n" #~ " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" #~ "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies " #~ "and\n" #~ "CD-ROMs.\n" #~ "\n" #~ " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" #~ "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge " #~ "of\n" #~ "partitioning;\n" #~ "\n" #~ " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" #~ "\n" #~ " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" #~ "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" #~ "\n" #~ " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this " #~ "will\n" #~ "save your changes back to disk.\n" #~ "\n" #~ "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" #~ "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" #~ "\n" #~ "When a partition is selected, you can use:\n" #~ "\n" #~ " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is " #~ "selected);\n" #~ "\n" #~ " * Ctrl-d to delete a partition;\n" #~ "\n" #~ " * Ctrl-m to set the mount point.\n" #~ "\n" #~ "To get information about the different filesystem types available, " #~ "please\n" #~ "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" #~ "\n" #~ "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small " #~ "HFS\n" #~ "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the " #~ "yaboot\n" #~ "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" #~ "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images " #~ "for\n" #~ "emergency boot situations." #~ msgstr "" #~ "В този момент трябва да изберете кой дялове да бъдат използвани за " #~ "инсталация\n" #~ "на вашата Mandrake Linux система. Ако дяловете вече са определени, дали " #~ "от\n" #~ "предишна инсталация на GNU/Linux или от друг инструмент за разделяне, " #~ "можете\n" #~ "да използвате съществуващите далове. В противен случай трябва да " #~ "определите\n" #~ "дялове от твърдия диск.\n" #~ "\n" #~ "За да създадете дялове, трябва първо да изберете твърд диск. Можете да\n" #~ "изберете диск за разделяне, като цъкнете на \"hda\" за първо IDE " #~ "устройство,\n" #~ "\"hdb\" за второто, \"sda\" за първо SCSI устройство и т.н..\n" #~ "\n" #~ "За да разделите избрания твър диск, можете да използвате следния опции:\n" #~ "\n" #~ " * \"Изчисти всичко\": тази опция изтрива всички дялове на избрания " #~ "диск.\n" #~ "\n" #~ " * \"Автоматично създаване\": тази опция позволява автоматично да " #~ "съзадете\n" #~ "Ext2 и swap дялове в свободното пространство на твърдия ви диск.\n" #~ "\n" #~ " * \"Спаси таблицата с дялове\": ако таблицата с дялове е повредена, " #~ "можете\n" #~ "да се опитате да я възстановите с тази опция. Моля, бъдете внимателни и\n" #~ "помнете, че може да не стане.\n" #~ "\n" #~ " * \"Върни\": използвайте тази опция, за да отмените промените.\n" #~ "\n" #~ " * \"Презареди\": можете да използвате тази опция, ако искате да върнете\n" #~ "всички промени и да заредите първоначалната таблица с дялове.\n" #~ "\n" #~ " * \"Магьосник\": използвайте тази опция, ако искате да използвате " #~ "магьосник,\n" #~ "да раздели твърдия ви диск. Това се препоръчва, ако нямате достатъчно " #~ "познания\n" #~ "за разделянето.\n" #~ "\n" #~ " * \"Възстанови от дискета\": тази опция ще ви позволи да възстановите " #~ "запазена\n" #~ "преди това на дискета таблица с дялове.\n" #~ "\n" #~ " * \"Запази на дискета\": запазва таблицата с дялове на дискета. Полезно " #~ "е при\n" #~ "евентуално възстановяване на таблицата при необходимост. Силно се " #~ "препоръчва\n" #~ "да направите това.\n" #~ "\n" #~ " * \"Готово\": когато сте свършили с разделянето на твърдия си диск, това " #~ "ще\n" #~ "запише промените върху диска.\n" #~ "\n" #~ "Забележета: можете да достигнете всяка опция използвайки клавиатурата.\n" #~ "Минавайте през дяловете използвайки [Tab} и стрелките нагоре/надолу.\n" #~ "\n" #~ "Когато е избран дял, можете да използвате:\n" #~ "\n" #~ " * Ctrl-c, за да създадете нов дял (ако е избран празен дял);\n" #~ "\n" #~ " * Ctrl-d, за да изтриете дял;\n" #~ "\n" #~ " * Ctrl-m, за да установите точка на монтиране.\n" #~ "\n" #~ "Ако инсталите на PPC машина, сигурно ще искате да създадете малък HFS\n" #~ "\"bootstrap\" дял от поне 1 МБ, който ще бъде използват от boot loader-" #~ "ът\n" #~ "yaboot. Ако смятате да направите дяла по-голям, например 50 МБ, можете да " #~ "го\n" #~ "намерите за полезно място, където да съхранявате някое ядро или image на\n" #~ "ramdisk в случай на извънредни ситуации." #~ msgid "" #~ "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" #~ "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the " #~ "more\n" #~ "the data stored in it is crucial, the higher the security level should " #~ "be.\n" #~ "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" #~ "ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' " #~ "to\n" #~ "get more information about the meaning of these levels.\n" #~ "\n" #~ "If you do not know what to choose, keep the default option." #~ msgstr "" #~ "В този момент, трябва да изберете нивото на сигурност, което искате за\n" #~ "машината. По правило, колкото повече машината ви е достъпна и колкото " #~ "повече\n" #~ "данни се съхраняват на нея, толкова по-високо трябва да е нивото на " #~ "сигурност.\n" #~ "Въпреки това, високата сигурност е за сметка на лекотата на работа.\n" #~ "Обърнете се към главата MSEC на Reference Manual, за да получите повече " #~ "информация\n" #~ "за значението на тези нива.\n" #~ "\n" #~ "Ако не знаете както да изберете, изберете опцията по подразбиране." #~ msgid "" #~ "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. " #~ "It\n" #~ "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree " #~ "with\n" #~ "all the terms included in it, click on the \"Refuse\" button which will\n" #~ "immediately terminate the installation. To continue with the " #~ "installation,\n" #~ "click on the \"Accept\" button." #~ msgstr "" #~ "Преди да продължите, трябва внимателно да прочетете условията на лиценза. " #~ "Той\n" #~ "покрива цялата Mandrake Linux дистрибуция, и, ако не сте съгласни с " #~ "всички условия\n" #~ "в него, цъкнете на бутона Отказ. Това незабавно ще приключи инсталацията. " #~ "За да\n" #~ "продължите с инсталацията, цъкнете на бутона Приеми." #~ msgid "" #~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" #~ "Depending on the number of packages you will be installing and the speed " #~ "of\n" #~ "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" #~ "significant amount of time.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient." #~ msgstr "" #~ "Новата ви Mandrake Linux операционна система в момента се инсталира. " #~ "Тази\n" #~ "операция би трябвало да отнеме няколко минути (зависи от избраната " #~ "големина на\n" #~ "инсталацията и от скоростта на компютъра ви).\n" #~ "\n" #~ "Моля, бъдете търпеливи." #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" #~ "(formatting means creating a filesystem on it).\n" #~ "\n" #~ "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions " #~ "to\n" #~ "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" #~ "partitions as well.\n" #~ "\n" #~ "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" #~ "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" #~ "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" #~ "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" #~ "\"/home\").\n" #~ "\n" #~ "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data " #~ "on\n" #~ "the selected partitions will be deleted and you will not be able to " #~ "recover\n" #~ "it.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" #~ "Mandrake Linux operating system installation.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be " #~ "checked\n" #~ "for bad blocks on the disk." #~ msgstr "" #~ "Всички новодефинирани дялове трябва да бъдат форматирани, за да се " #~ "използват\n" #~ "(форматиране означава създаване на файлова система).\n" #~ "\n" #~ "В този момента може би искате да преформатирате някои съществуващи " #~ "дялове, за\n" #~ "да изтриете всякакви данни, които съдържат. Ако искате да го направите, " #~ "моля\n" #~ "изберете тях.\n" #~ "\n" #~ "Моля, отбележете, че не е необходимо да преформатирате всички дялове\n" #~ "съществуващи отпреди. Трябва да преформатирате дяловете съдържащи\n" #~ "операционната система (като \"/\", \"/usr\" или \"/var\"), но това не е\n" #~ "задължително за дялове съдържащи данни, които искате да запазите " #~ "(обикновено\n" #~ "\"/home\").\n" #~ "\n" #~ "Моля, бъдете внимателни, когато избирате дяловете. След форматиране " #~ "всички\n" #~ "данни на посочените дялове ще бъдат изтрити и няма да можете да ги\n" #~ "възстановите.\n" #~ "\n" #~ "Цъкнете \"OK\", когато сте готови да форматирате далове.\n" #~ "\n" #~ "Цъкнете \"Отказ\", ако искате да изберете други дялове за инсталация на " #~ "новата\n" #~ "си Mandrake Linux операционна система.\n" #~ "\n" #~ "Цъкнете \"Напредничав\", ако искате да изберете дялове, които да бъдат\n" #~ "проверени за лоши блокове от диска." #~ msgid "" #~ "There you are. Installation is now completed and your GNU/Linux system " #~ "is\n" #~ "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" #~ "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" #~ "soon as the computer has booted up again.\n" #~ "\n" #~ "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" #~ "\n" #~ " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy " #~ "disk\n" #~ "which will automatically perform a whole installation without the help " #~ "of\n" #~ "an operator, similar to the installation you just configured.\n" #~ "\n" #~ " Note that two different options are available after clicking the " #~ "button:\n" #~ "\n" #~ " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" #~ "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" #~ "\n" #~ " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" #~ "completely rewritten, all data is lost.\n" #~ "\n" #~ " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" #~ "machines. See the Auto install section on our web site;\n" #~ "\n" #~ " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" #~ "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy " #~ "inside\n" #~ "the drive and run the installation going to the help screen by pressing " #~ "on\n" #~ "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" #~ "\n" #~ "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" #~ "\"mformat a:\")" #~ msgstr "" #~ "А така ! Инсталацията е завършена и GNU/Linux системата ви е готова за\n" #~ "употреба. Просто цъкнете \"OK\", за да рестартирате системата. Можете да\n" #~ "стартирате GNU/Linux или Windows, което предпочитате (ако имате две " #~ "системи),\n" #~ "веднага след като компютърът стартира отново.\n" #~ "\n" #~ "Бутона \"Напредничав\" (само в \"Експертен\") показва още два бутона за:\n" #~ "\n" #~ " * \"генериране на дискета за автоматична инсталация\": за да създадете\n" #~ "инсталационна дискета, която след това автоматично да изчършва цялата\n" #~ "инсталация без помощта на оператор, приличаща на инсталацията, която току-" #~ "що\n" #~ "сте извършили.\n" #~ "\n" #~ " Отбележете, че две различни опции са достъни, чрез цъкане на бутона:\n" #~ "\n" #~ " * \"Преиграй\". Това е частично автоматизирана инсталация като " #~ "стъпките\n" #~ "по разделяне на дялове остават интерактивни.\n" #~ "\n" #~ " * \"Автоматична\". Напълно автоматична инсталация: твърдият диск се\n" #~ "презаписва напълно, всякакви данни се загубват.\n" #~ "\n" #~ " Тази особеност е много удобна, когато инсталирате голям брой подобно\n" #~ "машини. Вижте секцията за автоматична инсталация на нашия web-сайт.\n" #~ "\n" #~ " * \"Запази избора на пакети\"(*): запазва избора на пакети, така " #~ "както е\n" #~ "направен преди. Когато правите друга инсталация, вкарайте дискетата в\n" #~ "устройството и пуснете инсталацията да върви чрез помощния екран, като\n" #~ "натиснете клавиша [F1] и като напишете >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" #~ "\n" #~ "(*) Трябва ви FAT-форматирана дискета (за да създадете таква под GNU/" #~ "Linux,\n" #~ "напишете \"mformat a:\")" #~ msgid "" #~ "You now need to choose where you want to install the Mandrake Linux\n" #~ "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if " #~ "an\n" #~ "existing operating system is using all the available space, you will " #~ "need\n" #~ "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of " #~ "logically\n" #~ "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" #~ "\n" #~ "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" #~ "partitioning can be intimidating and stressful if you are an " #~ "inexperienced\n" #~ "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. " #~ "Before\n" #~ "beginning, please consult the manual and take your time.\n" #~ "\n" #~ "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" #~ "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" #~ "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``Starter\n" #~ "Guide''. From the installation interface, you can use the wizards as\n" #~ "described here by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" #~ "\n" #~ "If partitions have already been defined, either from a previous\n" #~ "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" #~ "install your Linux system.\n" #~ "\n" #~ "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" #~ "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" #~ "available.\n" #~ "\n" #~ " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" #~ "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" #~ "\n" #~ " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more " #~ "existing\n" #~ "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose " #~ "this\n" #~ "option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n" #~ "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" #~ "and you should generally keep them.\n" #~ "\n" #~ " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows " #~ "is\n" #~ "installed on your hard drive and takes all the space available on it, " #~ "you\n" #~ "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" #~ "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or " #~ "``Expert\n" #~ "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing " #~ "can\n" #~ "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" #~ "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt " #~ "either..\n" #~ "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" #~ "Microsoft Windows on the same computer.\n" #~ "\n" #~ " Before choosing this option, please understand that after this\n" #~ "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" #~ "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" #~ "Windows to store your data or to install new software;\n" #~ "\n" #~ " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all " #~ "partitions\n" #~ "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" #~ "system, choose this option. Be careful with this solution because you " #~ "will\n" #~ "not be able to revert your choice after you confirm;\n" #~ "\n" #~ " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" #~ "\n" #~ " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive " #~ "and\n" #~ "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" #~ "will be lost;\n" #~ "\n" #~ " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" #~ "\n" #~ " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" #~ "your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous option. " #~ "You\n" #~ "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" #~ "know what you are doing. To know how to use the DiskDrake utility used\n" #~ "here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the " #~ "````Starter\n" #~ "Guide''''" #~ msgstr "" #~ "В този момент трябва изберете къде на твърдия си диска да инсталирате " #~ "вашата\n" #~ "Mandrake Linux операционна система. Ако твърдият ви диск е празен или " #~ "друга\n" #~ "операционна система използва цялото пространство, ще трябва да го " #~ "разделите.\n" #~ "Казано простичко, разделянето на твърдия диск се състои в логическо " #~ "разделяне\n" #~ "цел да се създаде място за инсталация на новата Mandrake Linux система.\n" #~ "\n" #~ "Тъй като процесът на разделяне обикновено е необратим, разделянето може " #~ "да\n" #~ "изглежда плашещ и стряскащ, ако сте неопитен потребител. Слава Богу, има\n" #~ "магьосник, който опростява този процес. Преди да започнете, консултирайте " #~ "се\n" #~ "с ръководството и не бързайте.\n" #~ "\n" #~ "Ако пускате инсталацията в Експертен режим, ще бъдете въведени в " #~ "DiskDrake,\n" #~ "разделящия инструмент на Mandrake Linux, който ви позволява да " #~ "донастроите\n" #~ "дяловете си. Вижте главата DiskDrake от ръководството. От инсталационния\n" #~ "интерфейс можете да използвате магьосниците, като натиснете бутона\n" #~ "\"Магьосник\" на диалога.\n" #~ "\n" #~ "Ако дяловете са вече определени, дали от предишна инсталация или от друг\n" #~ "иструмент за разделяне, просто изберете на кой да инсталирате Linux\n" #~ "системата.\n" #~ "\n" #~ "Ако дяловете не са определени, ще трябва да създадете такива използвайки\n" #~ "магьосника. В зависимост от настройката на твърдия диск, са възможни " #~ "няколко\n" #~ "опции:\n" #~ "\n" #~ " * \"Използвай свободното пространство\": тази опция просто ще доведе то\n" #~ "автоматично поделяне на празното пространство на твърдия ви диск. Няма " #~ "да\n" #~ "бъдете питани за това.\n" #~ "\n" #~ " * \"Използвай съществуващ дял\": магьосникът е засякъл един или повече\n" #~ "съществуващи Linux дялове на твърдия ви диск. Ако искате да ги " #~ "използвате,\n" #~ "изберете тази опция.\n" #~ "\n" #~ " * \"Използвай свободното пространство на Windows дял\": ако имате " #~ "инсталиран\n" #~ "Microsoft Windows на твърдия си диск и той заема цялото достъпно\n" #~ "пространство на него, трябва да освободите място за Linux данни. За да\n" #~ "направитетова, можете да изтриете Microsoft Windows дяла и данните " #~ "(вижте\n" #~ "решенията \"Изтрий целия диск\" или \"Екпертен режим\") или да промените\n" #~ "големината на Microsoft Windows дяла. Промяната на големината може да " #~ "бъде\n" #~ "извършена без загуба на данни. Това решение се препоръчва, ако искате\n" #~ "едновременно Mandrake Linux и Microsoft Windows на един и същи компютър.\n" #~ "\n" #~ " Преди да изберете тази опция, моля, разберете, че след тази " #~ "процедура,\n" #~ "големината на Microsoft Windows дяла ще бъде по-малка, отколкото преди " #~ "това.\n" #~ "Ще имате по-малко място под Microsoft Windows за съхраняване на данни или " #~ "за\n" #~ "инсталира на нов софтуер.\n" #~ "\n" #~ " * \"Изтрий целия диск\": ако искате да изтриете всички данни и дялове, " #~ "които\n" #~ "съществуват на вашия твърд диск и да ги замените с новата Mandrake Linux\n" #~ "система, изберете тази опция. Бъдете внимателни с това решения, защото " #~ "няма\n" #~ "да можете да върнете обратно избора си, след като потвърдите.\n" #~ "\n" #~ " !! Ако изберете тази опция, всички данни на диска ви ще бъдат " #~ "загубени !!\n" #~ "\n" #~ " * \"Изтрий Windows\": Това просто ще изтрие всичко на диска и ще започне " #~ "на\n" #~ "чисто, разделяне от раз. Всякакви данни на диска ви ще бъдат загубени.\n" #~ "\n" #~ " !! Ако изберете тази опция, всички данни на диска ви ще бъдат " #~ "загубени !!\n" #~ "\n" #~ " * \"Експертен режим\": изберете тази опция, ако искате ръчно да " #~ "разделите\n" #~ "твърдия си диск. Бъдете внимателни - това е мощен, но опасен избор. " #~ "Можете\n" #~ "много лесно да загубите всички данни. Така че не избирайте това, ако не\n" #~ "знаете какво правите." #~ msgid "" #~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it " #~ "by\n" #~ "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type " #~ ">>rescue<<\n" #~ "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, " #~ "you\n" #~ "should come back to this step for help in at least two situations:\n" #~ "\n" #~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (\n" #~ "MBR) of your main disk (unless you are using another boot manager), to\n" #~ "allow you to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you " #~ "have\n" #~ "Windows in your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" #~ "install process will rewrite the boot sector, and then you will not be " #~ "able\n" #~ "to start GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" #~ "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. " #~ "It\n" #~ "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" #~ "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" #~ "password, or any other reason.\n" #~ "\n" #~ "If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. " #~ "The\n" #~ "floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do " #~ "not\n" #~ "need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n" #~ "disk." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux CDROM-ът има вграден спасителен режим. Можете да го\n" #~ "достигнете, като стартирате от CDROM-а, натиснете клавиша >>F1<< и " #~ "напишете\n" #~ ">>rescue<<. Но случай, че компютърът не може да стартира от CDROM, ще " #~ "трябва\n" #~ "да се върнете към тази стъпка за помощ в поне две ситуации:\n" #~ "\n" #~ " * когато иснталирате boot loader, DrakX ще презапише стартовия сектор " #~ "(MBR) на главния ви диск (освен ако не използвате друг стартов мениджър), " #~ "така че\n" #~ "да стартирате Windows или GNU/Linux (ако имате Windows в системата си). " #~ "Ако\n" #~ "се нуждаете да преинсталирате Windows, инсталационния процес на " #~ "Microsoft\n" #~ "ще презапише стартовия сектор и няма да можете да пуснете вашия GNU/" #~ "Linux!\n" #~ "\n" #~ " * ако се появи проблем и не можете да пуснете GNU/Linux от твърдия си " #~ "диск,\n" #~ "тази дискета ще има за цел само да стартира GNU/Linux. Тя съдържа " #~ "задоволителен\n" #~ "брой системни инструменти за възстановяване на система, която е забила " #~ "след\n" #~ "срив в захранването, случайна грешка, грешка в паролата или някаква " #~ "друга\n" #~ "причина.\n" #~ "\n" #~ "Когато цъкнете на тази стъпка, ще бъдете помолени да поставите диск в\n" #~ "устройството. Дискетата, която вкарате, трябва да бъде празна или да " #~ "съдържа\n" #~ "данни, от които не се нуждаете. Няма нужда да я форматирате, тъй като " #~ "DrakX\n" #~ "ще презапише цялата дискета." #~ msgid "" #~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical " #~ "interface\n" #~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" #~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n" #~ "\n" #~ "You will be presented the list of available resolutions and color depth\n" #~ "available for your hardware. Choose the one that best suit your needs " #~ "(you\n" #~ "will be able to change that after installation though). When you are\n" #~ "satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window " #~ "will\n" #~ "then appear and ask you if you can see it.\n" #~ "\n" #~ "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" #~ "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for " #~ "more\n" #~ "information about this wizard.\n" #~ "\n" #~ "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then " #~ "DrakX\n" #~ "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" #~ "means that the configuration was wrong and the test will automatically " #~ "end\n" #~ "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n" #~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n" #~ "configure your display." #~ msgstr "" #~ "X (ор X Window System) е сърцето на GNU/Linux графичния интерфейс, на " #~ "който\n" #~ "се осланят графичните среди (KDE, Gnome, AfterStep, WindowMaker...) " #~ "свързани\n" #~ "с Mandrake Linux. В тази секция, DrakX ще се автоматично да настрои X.\n" #~ "\n" #~ "Изключително рядко се случва да се провали, освен ако хардуерът не е " #~ "много\n" #~ "стар (или прекалено нов). Ако успее, ще стартира X автоматично с най-" #~ "добрата\n" #~ "разделителна способност в зависимост от големината на монитора ви. Ще се\n" #~ "появи прозорец, за да ви попита дали го виждате.\n" #~ "\n" #~ "Ако извършвате \"Експертна\" инсталация, ще бъдете въведени в магьосника " #~ "за\n" #~ "настройка на X. Вижте съответната секция на ръководството за повече\n" #~ "информация за магьосника.\n" #~ "\n" #~ "Ако видите съобщението, натиснете \"Да\", след което DrakX ще продължи " #~ "със\n" #~ "следващата стъпка. Ако не видите съобщението, това означава, че " #~ "настройката\n" #~ "е сгрешена и тестът автоматично ще бъде приключен след 10 секунди,\n" #~ "възстановявайки екрана." #~ msgid "" #~ "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" #~ "\n" #~ "Here are listed all the services available with the current " #~ "installation.\n" #~ "Review them carefully and uncheck those which are not always needed at " #~ "boot\n" #~ "time.\n" #~ "\n" #~ "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" #~ "specific service. However, if you are not sure whether a service is " #~ "useful\n" #~ "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" #~ "\n" #~ "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" #~ "server: you will probably not want to start any services which you do " #~ "not\n" #~ "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" #~ "enabled on a server. In general, select only the services you really " #~ "need.\n" #~ "!!" #~ msgstr "" #~ "Сега можете да изберете кои услуги да се пускат при стартиране.\n" #~ "\n" #~ "Тук са представени всички услуги, достъпни с настоящата инсталация.\n" #~ "Прегледайте ги внимателно и изключете тези, които не ви трябват винаги " #~ "при стартиране.\n" #~ "\n" #~ "Можете видите кратък обяснителен текст за услугата, като поставите курора " #~ "на мишката си\n" #~ "над името на услугата. Ако не сте сигурни, дали услугата е полезна или " #~ "не, по-добре\n" #~ "е да оставите избора по подразбиране.\n" #~ "\n" #~ "Внимавайте с тази стъпка, ако смятате да използвате машината си като " #~ "сървър:\n" #~ "сигурно не бихте искали да пускате услуги, от които не се нуждаете. " #~ "Моля,\n" #~ "запомнете, че някои услуги могат да бъдат опасни, ако са включени на " #~ "сървъра.\n" #~ "По принцип, избирайте само услугите, от които наистина се нуждаете." #~ msgid "" #~ "You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish " #~ "to\n" #~ "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK" #~ "\".\n" #~ "The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n" #~ "detection fails, uncheck the \"Use auto-detection\" box next time. You " #~ "may\n" #~ "also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" #~ "simply click the \"Cancel\" button.\n" #~ "\n" #~ "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL " #~ "connection,\n" #~ "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" #~ "\n" #~ "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you " #~ "have\n" #~ "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" #~ "administrator.\n" #~ "\n" #~ "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" #~ "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" #~ "installed and use the program described there to configure your " #~ "connection.\n" #~ "\n" #~ "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" #~ "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." #~ msgstr "" #~ "Ако искате да свържете компютъра си към Интернет или към локална мрежа, " #~ "моля\n" #~ "изберете подходящата опция. Моля, включете устройството си преди да " #~ "изберете\n" #~ "опцията, за да дадете възможност на DrakX да го засече.\n" #~ "\n" #~ "Mandrake Linux извършва настройката на Интернет връзката по време на\n" #~ "инсталация. Достъпните връзки: обикновен модем, ISDN модем, ADSL връзка,\n" #~ "кабелен модем и накрая обикновена LAN връзка (Ethernet).\n" #~ "\n" #~ "Тук няма подробно да разглеждаме всяка настройка. Просто бъдете сигурни, " #~ "че\n" #~ "имате достатъчно данни от Интернет доставчика си или системния\n" #~ "админситратор.\n" #~ "\n" #~ "Можете да се консултирате с главата в ръководството за Интернет връзките " #~ "за\n" #~ "подробности за настройката или просто изчакайте системата ви да бъде\n" #~ "инсталирана и използвайте програмата описана там, за да настроите " #~ "връзката.\n" #~ "\n" #~ "Ако искате да настроите мрежата по-късно след инсталация или ако сте " #~ "свършили\n" #~ "с настройката на мрежата, цъкнете \"Отказ\"." #~ msgid "" #~ "Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n" #~ "individual packages, you will be presented a tree containing all " #~ "packages\n" #~ "classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can " #~ "select\n" #~ "entire groups, subgroups, or individual packages.\n" #~ "\n" #~ "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" #~ "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button " #~ "which\n" #~ "will then launch the installation process. Depending on the speed of " #~ "your\n" #~ "hardware and the number of packages that need to be installed, it may " #~ "take\n" #~ "a while to complete the process. An installation time estimate is " #~ "displayed\n" #~ "on the screen, to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a " #~ "cup\n" #~ "of coffee.\n" #~ "\n" #~ "!! If a server package has been selected, either intentionally or " #~ "because\n" #~ "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you " #~ "really\n" #~ "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" #~ "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and " #~ "have\n" #~ "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" #~ "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux " #~ "was\n" #~ "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to " #~ "do\n" #~ "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" #~ "install the listed services and they will be started automatically by\n" #~ "default. !!\n" #~ "\n" #~ "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" #~ "which appears whenever the installer automatically selects a package. " #~ "This\n" #~ "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency " #~ "with\n" #~ "another package in order to successfully complete the installation.\n" #~ "\n" #~ "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" #~ "package list chosen during a previous installation. Clicking on this " #~ "icon\n" #~ "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" #~ "another installation. See the second tip of the previous step on how to\n" #~ "create such a floppy disk." #~ msgstr "" #~ "Накрая, в зависимост от избора ви дали да избирате пакети един по един, " #~ "ще\n" #~ "ви бъде представено дърво съдържащо всички пакети подредени по групи и\n" #~ "подргрупи. Докато обхождате дървото, можете да изберете цели групи, " #~ "подгрупи\n" #~ "или отделни пакети.\n" #~ "\n" #~ "Когато посочите пакет от дървото, ще се появи описание вдясно. Когато\n" #~ "изборът е приключен, цъкнете бутона \"Инсталирай\", който ще пусне " #~ "процеса\n" #~ "на инсталация. В зависимост от скоростта на хардуера ви и броя на " #~ "пакетите,\n" #~ "които искате да бъдат инсталирани, процесът може да отнеме известно " #~ "време.\n" #~ "Очакваното време за приключване на процеса, че бъде показано на екрата, " #~ "за\n" #~ "да ви помогне да прецените дали имате достатъчно време да се насладите " #~ "на\n" #~ "чаша кафе.\n" #~ "\n" #~ "!! Ако е избран сървърен пакет, било то умишлено или защото е част от " #~ "цяла\n" #~ "група, ще бъдете помолени за потвърждение, че наистина искате този " #~ "сървър\n" #~ "да бъде инсталиран. В Mandrake Linux, всички сървъри тръгват по " #~ "подразбиране\n" #~ "при зареждане.Даже ако са сигурни и нямат известни проблеми, когато\n" #~ "дистрибуцията се разпространява, може да се случи така, че да се появят\n" #~ "дупки в сигурността, след като версията на Mandrake Linux е завършена. " #~ "Ако\n" #~ "не знаете за какво служи определена услуга или защо е инсталирана, " #~ "цъкнете\n" #~ "\"Не\". С цъкане на \"Да\" ще инсталирате изброени услуги и те ще бъдат\n" #~ "стартирани автоматично по подразбиране. !!\n" #~ "\n" #~ "Опцията \"Автоматични зависимости\" изключва предупредителните диалози,\n" #~ "когато инсталаторът авоматично реши избере пакет. Това се случва, защото\n" #~ "е решил, че се нуждае да задоволи зависимост с друг пакет, за да " #~ "приключи\n" #~ "успешно инсталацията.\n" #~ "\n" #~ "Малката иконка на дискетка в дъното на списъка позволява да заредите " #~ "списък\n" #~ "с пакети от предишна инсталация. Ако цъкнете на тази иконка, ще бъдете\n" #~ "помолени да вкарате дискета създадена преди това в края на друга " #~ "инсталация.\n" #~ "Вижте втората подсказка по време на последната стъпка, за това как да\n" #~ "създадете такава дискета." #~ msgid "" #~ "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" #~ "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, " #~ "and\n" #~ "you are not supposed to know them all by heart.\n" #~ "\n" #~ "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will " #~ "first\n" #~ "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). " #~ "Check\n" #~ "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" #~ "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" #~ "\n" #~ "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" #~ "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" #~ "\n" #~ " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" #~ "select one or more of the corresponding groups;\n" #~ "\n" #~ " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, " #~ "choose\n" #~ "the desired group(s);\n" #~ "\n" #~ " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be " #~ "able\n" #~ "to select which of the most common services you wish to install on your\n" #~ "machine;\n" #~ "\n" #~ " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose " #~ "your\n" #~ "preferred graphical environment. At least one must be selected if you " #~ "want\n" #~ "to have a graphical workstation!\n" #~ "\n" #~ "Moving the mouse cursor over a group name will display a short " #~ "explanatory\n" #~ "text about that group. If you unselect all groups when performing a " #~ "regular\n" #~ "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up " #~ "proposing\n" #~ "different options for a minimal installation:\n" #~ "\n" #~ " * \"With X\": install the fewest packages possible to have a working\n" #~ "graphical desktop;\n" #~ "\n" #~ " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" #~ "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" #~ "setting up a server;\n" #~ "\n" #~ " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary " #~ "to\n" #~ "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" #~ "about 65Mb large.\n" #~ "\n" #~ "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful " #~ "if\n" #~ "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" #~ "total control over what will be installed.\n" #~ "\n" #~ "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect " #~ "all\n" #~ "groups to avoid installing any new package. This is useful to repair or\n" #~ "update an existing system." #~ msgstr "" #~ "Сега е моментът да определите кои програми искате да бъдат инсталирани " #~ "на\n" #~ "системата ви. В Mandrake Linux дистрибуцията има хиляди пакети, но не е\n" #~ "задължително да ги знаете наизуст.\n" #~ "\n" #~ "Ако извършвате стандартна инстлация от CDROM, първо ще бъдете попитани " #~ "кои\n" #~ "CD-та имате (в Експертен режим). Проверете заглавията на CD-тата и " #~ "посочете\n" #~ "кутийките съответстващи на CD-тата, с които разполагате. Цъкнете \"OK\",\n" #~ "когато сте готови да продължите.\n" #~ "\n" #~ "Пакетите са подредени в групи съответстващи на практическата употреба на\n" #~ "машината ви. Групите, сами по себе си, са подредени в четири секции:\n" #~ "\n" #~ " * \"Работна станция\": ако смятате да използвате машината си като " #~ "работна станция,\n" #~ "изберете една или повече съответните групи.\n" #~ "\n" #~ " * \"Разработка\": ако машината ви ще бъде използване за програмиране, " #~ "изберете\n" #~ "желаната(ите) група(и).\n" #~ "\n" #~ " * \"Сървър\": накрая, ако машината ви ще бъде използвана за сървър, ще\n" #~ "можете да изберете кои от най-често използваните услуги искате да имате\n" #~ "инсталирани на машината.\n" #~ "\n" #~ " * \"Графична среда\": тук можете да изберете предпочитаната графична " #~ "среда.\n" #~ "Поне една трябва да бъде избрана, ако искате да имате графична среда !\n" #~ "\n" #~ "Премествайки курсора на мишната над името на групата, ще видите кратък\n" #~ "обясненителен текст за нея.\n" #~ "\n" #~ "Можете да цъкнете кутийката \"Индивидуален избор на пакети\", която е " #~ "полезна,\n" #~ "ако сте запознати с пакетите, които ще ви бъдат предложени или ако искате " #~ "да\n" #~ "имате пълен контрол над това, което да бъде инсталирано.\n" #~ "\n" #~ "Ако сте започнали инсталацията в режим на \"Обновяване\", можете да " #~ "изключите\n" #~ "всички групи, за да избегнете инсталирането на нови пакети. Това е " #~ "полезно\n" #~ "при поправка или обновяване на съществуващата система." #~ msgid "" #~ "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. " #~ "DrakX\n" #~ "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject " #~ "the\n" #~ "current CD and ask you to insert a different one as required." #~ msgstr "" #~ "Инсталацията на Mandrake Linux е разположена на няколко CDROM-а. DrakX\n" #~ "знае дали избран пакет не се намира на друг CDROM или ще извади текущото\n" #~ "CD и ще ви остави да вкарате това, от което има нужда." #~ msgid "" #~ "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard " #~ "drive.\n" #~ "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most " #~ "common\n" #~ "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" #~ "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not " #~ "be\n" #~ "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" #~ "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" #~ "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" #~ "\n" #~ "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" #~ "\n" #~ "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" #~ "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" #~ "\n" #~ "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive " #~ "and\n" #~ "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" #~ "\n" #~ "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" #~ "hard drives:\n" #~ "\n" #~ " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" #~ "\n" #~ " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" #~ "\n" #~ " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" #~ "\n" #~ " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" #~ "\n" #~ "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" #~ "\"second lowest SCSI ID\", etc." #~ msgstr "" #~ "По-горе са изброени засечените Linux дялове съществуващи\n" #~ "на твърдия ви диск. Можете да запазите избора направен от магьосника, те " #~ "са\n" #~ "добри за обща употреба. Ако ги промените, трябва да поне да определите\n" #~ "root дял (\"/\"). Не избирайте прекалено малки дялове, защото няма да " #~ "можете\n" #~ "да инсталирате достатъчно софтуер. Ако искате да съхранявате данните си " #~ "на\n" #~ "отделен дял, трябва да изберете \"/home\" (възможно е само, ако имате " #~ "повече\n" #~ "от един Linux дял).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "За информация, всеки дял е показан, както следва: \"Име\", \"Капацитет" #~ "\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\"Името\" се кодира както следва: \"тип на диска\", \"номер на диска\",\n" #~ "\"номер на дял\" (например, \"hda1\").\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\"Типът на диска\" може да е \"hd\", ако е IDE твърд диск, или \"sd\", " #~ "ако е\n" #~ "SCSI твърд диск.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\"Номерът на диска\" винаги е буквата след \"hd\" или \"sd\". При IDE " #~ "дискове:\n" #~ "\n" #~ " * \"a\" означава \"master диск на първия IDE контролер\",\n" #~ " * \"b\" означава \"slave диск на първия IDE контролер\",\n" #~ " * \"c\" означава \"master диск на втория IDE контролер\",\n" #~ " * \"d\" означава \"slave диск на втория IDE контролер\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "При SCSI устройства, \"a\" означава \"първи твърд диск\", \"b\" означава " #~ "\"втори твърд диск\" и т.н.." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have " #~ "his\n" #~ "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User " #~ "Guide''\n" #~ "to learn more this concept. But unlike \"root\", which is the\n" #~ "administrator, the users you add here will not be entitled to change\n" #~ "anything except their own files and their own configurations. You will " #~ "have\n" #~ "to create at least one regular user for yourself. That account is where " #~ "you\n" #~ "should log in for routine use. Although it is very practical to log in " #~ "as\n" #~ "\"root\" everyday, it may also be very dangerous! The slightest mistake\n" #~ "could mean that your system would not work any more. If you make a " #~ "serious\n" #~ "mistake as a regular user, you may only lose some information, but not " #~ "the\n" #~ "entire system.\n" #~ "\n" #~ "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of " #~ "course\n" #~ "-- as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the\n" #~ "first word you have entered in the box and will bring it over to the " #~ "\"User\n" #~ "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" #~ "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" #~ "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root" #~ "\"\n" #~ "one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n" #~ "after all, your files are at risk.\n" #~ "\n" #~ "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. " #~ "Add\n" #~ "a user for each one of the people meant to use that computer. When you " #~ "are\n" #~ "finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" #~ "\n" #~ "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell" #~ "\"\n" #~ "for that user (bash by default).\n" #~ "\n" #~ "When you are finished adding all users, you will be proposed to choose a\n" #~ "user which can automatically log into the system when the computer boots\n" #~ "up. If you are interested in that feature (and do not care much about " #~ "local\n" #~ "security), choose the desired user and window manager, then click \"Yes" #~ "\".\n" #~ "If you are not interested in this feature, click \"No\"." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux е многопотребителска система, която означава, че всеки " #~ "потребител може\n" #~ "да има свои предпочетания, файлове и т.н.. можете да прочетете " #~ "Ръковоството на\n" #~ "Потребителя, за да научите повече.\n" #~ "За разлика от Root, който е администраторът, потребителите, които ще " #~ "добавите тук\n" #~ "няма да могат да променят нищо освен собствените си файлове и техните " #~ "настройки.\n" #~ "Ще трябва да създадете поне един обикновен потребител за себе си.\n" #~ "С този акаунт ще трябва да влизате за рутинна дейност. Въпреки това " #~ "практиката\n" #~ "да влизате като root ежедневно, може да бъде много опасна ! И най-" #~ "малкатагрешка\n" #~ "може да означава, че системата ви няма да работи повече. Ако направите " #~ "някоя сериозна\n" #~ "грешка като потребител, това може са да доведе до загуба на част от " #~ "информацията,\n" #~ "но не и на цялата система.\n" #~ "\n" #~ "Първо, трябва да си въведете името. Това не е задължително, разбира се, " #~ "всъщност\n" #~ "можете да въведете каквото и да е. DrakX след това ще избере първата " #~ "въведена\n" #~ "в кутийката дума и ще го изкара като потребителско име. Това е името, с " #~ "което\n" #~ "всъщност определеният потребител ще влиза в системата. Можете да го " #~ "промените.\n" #~ "Трябва да въведете и парола тук. Паролата на непревилегирован (обикновен) " #~ "потребител\n" #~ "не е толкова фатална като тази на Root от гледна точка на сигурността, но " #~ "все\n" #~ "пак няма причина да я подценявата, тъй като рискувате файловете си.\n" #~ "\n" #~ "След като цъкнете на \"Приеми потребител\", можете да добавите колкото си " #~ "искате.\n" #~ "Добавете по един потребител за всеки от приятелите си: баща си, сестра " #~ "си, например.\n" #~ "Когато сте добавили всички потребители, които искате, цъкнете Готово.\n" #~ "\n" #~ "Цъкнете на бутона \"Напредничав\", за да промените обвивката по " #~ "подразбиране на\n" #~ "потребителя (bash по подразбиране)." #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Обновяване" #~ msgid "Palestina" #~ msgstr "Палестина" #~ msgid "Jordania" #~ msgstr "Йордания" #~ msgid "" #~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" #~ "partitions), for the use of applications such as Oracle" #~ msgstr "" #~ "Свържи чисти драйвери с блокови устройства (като дялове\n" #~ "на твърдия диск), за употребята от приложения като Oracle" #~ msgid "" #~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-" #~ "usbtable] [--dynamic=dev]" #~ msgstr "" #~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-" #~ "usbtable] [--dynamic=dev]" #~ msgid "Install system updates" #~ msgstr "Инсталиране обновяване за системата" #~ msgid "Choose your language" #~ msgstr "Избор на език" #~ msgid "" #~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " #~ "beyond\n" #~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" #~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot " #~ "partition" #~ msgstr "" #~ "Дялът, който сте маркирали за root (/) е физически разположен отвъд\n" #~ "1024-ия цилиндър на твърдия диск и нямате /boot дял.\n" #~ "Ако смятате да използвате boot мениджъра LILO, бъдете внимателни при\n" #~ "прибавянето на /boot дял" #~ msgid "" #~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder " #~ "> 1024).\n" #~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you " #~ "don't need /boot" #~ msgstr "" #~ "Съжалявам, но не мога да приема да създам /boot толкова навътре върху " #~ "диска (върху цилиндър > 1024).\n" #~ "Или използвате LILO и то не работи, или не използвате LILO и нямате нужда " #~ "от /boot" #~ msgid "Switching between ALSA and OSS help" #~ msgstr "Помощ за превключване между ALSA и OSS" #~ msgid "Do you want to configure another printer?" #~ msgstr "Искате ли да настроите друг принтер ?" #~ msgid "Know how to use this printer" #~ msgstr "Знаете ли как да изпозлвате принера" #~ msgid "Would you like to configure printing?" #~ msgstr "Искате ли да настроите печата ?" #~ msgid "Preparing Printerdrake..." #~ msgstr "Подготвяне на PinterDrake..." #~ msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n" #~ msgstr "192.168.100.0/255.255.255.0\n" #~ msgid "192.168.100.0/24\n" #~ msgstr "192.168.100.0/24\n" #~ msgid "10.1.*\n" #~ msgstr "10.1.*\n" #~ msgid "10.0.0.*\n" #~ msgstr "10.0.0.*\n" #~ msgid "192.168.100.194\n" #~ msgstr "192.168.100.194\n" #~ msgid "quit" #~ msgstr "напуска" #~ msgid "save" #~ msgstr "запазва" #~ msgid "Reading printer data ..." #~ msgstr "Четене на данни от принтера ..." #~ msgid "" #~ "Scannerdrake was not able to detect your %s.\n" #~ "Please select the device where your scanner is attached" #~ msgstr "" #~ "Scannerdrake не е в състояние да открие вашият %s.\n" #~ "Моля, изберете устройството където вашият скенер е закачен" #~ msgid "The %s is not known by this version of scannerdrake." #~ msgstr "%s не е известно от тази версия на scannerdrake." #~ msgid "Select a scanner" #~ msgstr "Избор на скенер" #~ msgid "Detecting devices ..." #~ msgstr "Засичане на устройства ..." #~ msgid "Test ports" #~ msgstr "Тестване портовете"