# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Dirk van der Walt , 2004 # Dirk van der Walt , 2003 # F Wolff , 2019 # Schalk W. Cronjé , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-17 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-27 17:59+0000\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/af/)\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: any.pm:272 any.pm:755 any.pm:1181 diskdrake/interactive.pm:650 #: diskdrake/interactive.pm:901 diskdrake/interactive.pm:966 #: diskdrake/interactive.pm:1058 diskdrake/interactive.pm:1085 #: diskdrake/interactive.pm:1316 diskdrake/interactive.pm:1374 do_pkgs.pm:342 #: do_pkgs.pm:388 interactive.pm:712 pkgs.pm:301 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Wag asb." #: any.pm:272 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Besig met installasie van herlaaistelsel" #: any.pm:283 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Installasie van herlaaiprogram het gefaal a.g.v. hierdie fout: " #: any.pm:334 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " "(eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "U het verkies om die herlaaistelsel op 'n partisie\n" "te installeer. Hiermee impliseer u dat u alreeds 'n herlaaistelsel op\n" "die hardeskyf waarmee u selflaai het (bv 'System Commander').\n" "\n" "Vanaf watter hardeyskyf geskied die selflaai?" #: any.pm:345 #, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "" #: any.pm:349 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Waar wil u die herlaaistelsel installeer" #: any.pm:365 #, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "" #: any.pm:367 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Eerste sektor van skyf (MBR)" #: any.pm:369 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Eerste sektor van die 'root'-partisie" #: any.pm:371 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Op Disket" #: any.pm:373 pkgs.pm:297 ugtk2.pm:526 ugtk3.pm:600 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Slaan oor" #: any.pm:401 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Herlaaistylkonfigurasie" #: any.pm:405 #, c-format msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI-stelselpartisie" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Hoofkeuses van herlaaistelsel" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Herlaaistelsel" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Herlaaistelsel om te gebruik" #: any.pm:427 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Herlaaitoestel" #: any.pm:429 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Hoofkeuses" #: any.pm:430 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Wagperiode voor verstekstelsel gelaai word" #: any.pm:431 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Aktiveer ACPI" #: any.pm:432 #, c-format msgid "Enable SMP" msgstr "Aktiveer SMP" #: any.pm:433 #, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "Aktiveer APIC" #: any.pm:435 #, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Aktiveer plaaslike APIC" #: any.pm:436 security/level.pm:63 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" #: any.pm:437 any.pm:1100 any.pm:1119 authentication.pm:249 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: any.pm:440 authentication.pm:260 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie." #: any.pm:440 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1545 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Probeer asb. weer" #: any.pm:442 #, c-format msgid "You cannot use a password with %s" msgstr "" #: any.pm:446 any.pm:1103 any.pm:1121 authentication.pm:250 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Wagwoord (weer)" #: any.pm:528 any.pm:731 any.pm:774 #, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "" #: any.pm:532 #, fuzzy, c-format msgid "Install Options" msgstr "Installasie het gefaal!" #: any.pm:533 #, c-format msgid "Install or update rEFInd in the EFI system partition" msgstr "" #: any.pm:535 any.pm:794 #, c-format msgid "Install in /EFI/BOOT (removable device or workaround for some BIOSs)" msgstr "" #: any.pm:537 #, c-format msgid "Configure rEFInd to store its variables in the EFI NVRAM" msgstr "" #: any.pm:539 #, c-format msgid "Background" msgstr "" #: any.pm:544 #, c-format msgid "rEFInd banner" msgstr "" #: any.pm:545 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia theme" msgstr "Mageia" #: any.pm:546 any.pm:1602 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Aangepaste" #: any.pm:564 #, fuzzy, c-format msgid "No scaling" msgstr "Geen deling" #: any.pm:565 #, c-format msgid "Scale to fit" msgstr "" #: any.pm:610 any.pm:635 diskdrake/interactive.pm:411 #, c-format msgid "Label" msgstr "Naam" #: any.pm:611 any.pm:619 any.pm:780 #, c-format msgid "Append" msgstr "Aanlas" #: any.pm:612 any.pm:624 any.pm:781 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Videomodus" #: any.pm:617 #, c-format msgid "Image" msgstr "Beeld" #: any.pm:618 any.pm:630 #, c-format msgid "Root" msgstr "'Root'" #: any.pm:621 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "" #: any.pm:623 #, c-format msgid "Requires password to boot" msgstr "" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:626 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Netwerkprofiel" #: any.pm:637 any.pm:778 any.pm:1993 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Verstek" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Leë etiket word nie toegelaat nie" #: any.pm:646 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "U moet 'n kernel-beeld spesifiseer" #: any.pm:646 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "U moet 'n 'root'-partisie spesifiseer" #: any.pm:647 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Hierdie etiket is reeds in gebruik" #: any.pm:671 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Watter tipe inskrywing wil u byvoeg?" #: any.pm:672 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:672 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Ander bedryfstelsel (Windows...)" #: any.pm:732 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Hier is die huidige inskrywings.\n" "U kan nog byvoeg of bestaandes wysig." #: any.pm:783 #, c-format msgid "Do not touch ESP or MBR" msgstr "Moenie Esp of MBR aanraak nie" #: any.pm:785 diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:461 #: diskdrake/interactive.pm:305 diskdrake/interactive.pm:391 #: diskdrake/interactive.pm:605 diskdrake/interactive.pm:847 #: diskdrake/interactive.pm:912 diskdrake/interactive.pm:1083 #: diskdrake/interactive.pm:1125 diskdrake/interactive.pm:1126 #: diskdrake/interactive.pm:1359 diskdrake/interactive.pm:1397 #: diskdrake/interactive.pm:1544 do_pkgs.pm:45 do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:100 #: do_pkgs.pm:137 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: any.pm:786 #, c-format msgid "" "Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable " "unless chain loaded from another OS!" msgstr "" #: any.pm:790 #, c-format msgid "Probe Foreign OS" msgstr "" #: any.pm:791 #, c-format msgid "" "Unselect this option to stop grub2 scanning for other operating systems, " "which will prevent them from being included in the grub2 boot menu. The " "option may also be unselected after installation, removing the other " "operating systems from the grub2 boot menu, but reducing the time needed for " "installing kernel updates" msgstr "" #: any.pm:1059 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "toegang na X-programme" #: any.pm:1060 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "toegang tot rpm-nutsprogramme" #: any.pm:1061 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "laat \"su\" toe" #: any.pm:1062 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "toegang tot administratiewe lêers" #: any.pm:1063 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "toegang na netwerk-nutsprogramme" #: any.pm:1064 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "toegang na kompilasie-gereedskap" #: any.pm:1070 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s alreeds bygevoeg)" #: any.pm:1076 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Gee asb. 'n gebruikernaam" #: any.pm:1077 #, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" #: any.pm:1078 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Hierdie naam is te lank" #: any.pm:1079 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Hierdie gebruikernaam bestaan reeds" #: any.pm:1085 any.pm:1123 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Gebruiker-ID" #: any.pm:1085 any.pm:1124 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Groep-ID" #: any.pm:1086 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s moet 'n getal wees" #: any.pm:1087 #, c-format msgid "%s should be above 1000. Accept anyway?" msgstr "%s moet groter as 1000 wees. In elk geval aanvaar?" #: any.pm:1091 #, c-format msgid "User management" msgstr "Gebruikerbestuur" #: any.pm:1097 #, c-format msgid "Enable guest account" msgstr "Aktiveer rekening vir gaste" #: any.pm:1099 authentication.pm:236 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Stel administrateurwagwoord (root)" #: any.pm:1105 #, c-format msgid "Enter a user" msgstr "Gee 'n gebruiker" #: any.pm:1107 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: any.pm:1110 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Regte naam" #: any.pm:1117 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Aanmeldnaam" #: any.pm:1122 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Dop" #: any.pm:1126 #, c-format msgid "Extra Groups:" msgstr "Addisionele groepe" #: any.pm:1181 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Net ’n oomblik, media word bygevoeg..." #: any.pm:1249 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Outoaanmelding" #: any.pm:1250 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Ek kan u rekenaar so opstel om een gebruiker outomaties aan te meld." #: any.pm:1251 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Gebruik hierdie funksionaliteit" #: any.pm:1252 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Kies die verstekgebruiker:" #: any.pm:1253 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Kies die vensterbestuurder om te loop:" #: any.pm:1264 any.pm:1279 any.pm:1348 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Vrystellingsnotas" #: any.pm:1286 any.pm:1657 interactive/gtk.pm:820 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluit af" #: any.pm:1334 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Lisensieooreenkoms" #: any.pm:1336 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1312 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Verlaat" #: any.pm:1343 #, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "Aanvaar u hierdie lisensie?" #: any.pm:1344 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Aanvaar" #: any.pm:1344 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Weier" #: any.pm:1370 any.pm:1433 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "Kies asb. 'n taal om te gebruik" #: any.pm:1398 #, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" #: any.pm:1400 any.pm:1898 any.pm:1903 fs/partitioning_wizard.pm:208 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: any.pm:1401 #, c-format msgid "Multiple languages" msgstr "" #: any.pm:1402 #, c-format msgid "Select Additional Languages" msgstr "" #: any.pm:1411 any.pm:1442 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "" #: any.pm:1412 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Alle tale" #: any.pm:1434 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Taalkeuse" #: any.pm:1488 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Land / Omgewing" #: any.pm:1489 #, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "Kies asseblief u land" #: any.pm:1491 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Hier is die volle lys van beskikbare lande" #: any.pm:1492 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Ander lande" #: any.pm:1492 interactive.pm:491 interactive/gtk.pm:444 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: any.pm:1498 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "" #: any.pm:1501 harddrake/sound.pm:550 #, c-format msgid "None" msgstr "Geen" #: any.pm:1602 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Geen deling" #: any.pm:1602 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Laat alle gebruikers toe" #: any.pm:1606 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Wil u graag dat gebruikers van hulle lêergidse kan deel?\n" "Deur dit toe te laat, kan gebruikers bloot op \"Share\" in konqueror en " "nautilus klik.\n" "\n" "\"Aangepaste\" laat toe vir per-gebruiker verstellings.\n" #: any.pm:1618 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:1621 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:1629 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "U kan uitvoer deur NFS of SMB te gebruik. Kies watter u wil gebruik." #: any.pm:1657 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Loods userdrake" #: any.pm:1659 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Die per-gebruiker saamdeel-fasiliteit gebruik die groep \"fileshare\".\n" "U kan van 'userdrake' gebruik maak om gebruikers by heirdie\n" "groep te voeg." #: any.pm:1768 #, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" #: any.pm:1772 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "U moet afteken en weer inteken alvorens veranderinge bekragtig word" #: any.pm:1807 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Tydsone" #: any.pm:1807 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wat is u tydsone?" #: any.pm:1830 any.pm:1832 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: any.pm:1833 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "" #: any.pm:1837 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "" #: any.pm:1838 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "" #: any.pm:1840 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP-bediener" #: any.pm:1841 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Outo-tydsinkronisasie met NTP" #: any.pm:1874 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL van die spieëlwerf?" #: any.pm:1880 #, fuzzy, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http:// or https://" msgstr "URL moet met ftp:// of http:// begin" #: any.pm:1898 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Kontak tans die %s-webwerf vir 'n lys van spieëlwerwe..." #: any.pm:1903 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" #: any.pm:1919 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Kies 'n spieëlwerf waar die pakkette verkry kan word" #: any.pm:1920 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:120 interactive.pm:675 #: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846 #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:928 mygtk3.pm:1312 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517 #: ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:810 ugtk3.pm:501 ugtk3.pm:591 ugtk3.pm:600 #: ugtk3.pm:906 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: any.pm:1977 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "" #: any.pm:1982 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic" msgstr "Gebruik outospeuring" #: any.pm:1983 #, fuzzy, c-format msgid "Specific" msgstr "Spesifieer opsies" #: any.pm:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Downloader" msgstr "Herlaaistelsel" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Plaaslike lêer" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "" #: authentication.pm:28 authentication.pm:215 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows-domein" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Plaaslike lêer :" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows-domein:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "Kerberos 5 :" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 #: authentication.pm:881 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187 #: authentication.pm:211 #, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "" #: authentication.pm:109 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-bediener" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, c-format msgid "Base dn" msgstr "" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "" #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "" #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "" #: authentication.pm:119 authentication.pm:172 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125 #: authentication.pm:129 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:121 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "" #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, c-format msgid "Bind Password " msgstr "" #: authentication.pm:124 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Password base" msgstr "" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "Group base" msgstr "" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:145 #, c-format msgid "Realm " msgstr "" #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Use LDAP for users information" msgstr "" #: authentication.pm:162 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" #: authentication.pm:168 #, c-format msgid "Fetch base DN " msgstr "" #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:191 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domein" #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS-bediener" #: authentication.pm:213 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" #: authentication.pm:217 #, c-format msgid "Domain Model " msgstr "" #: authentication.pm:219 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:220 #, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "DNS-domein" #: authentication.pm:221 #, c-format msgid "DC Server" msgstr "" #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Magtiging" #: authentication.pm:237 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Magtigingsmetode" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:242 #, c-format msgid "No password" msgstr "Geen wagwoord" #: authentication.pm:263 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Hierdie wagwoord is te eenvoudig. (moet ten minste %d karakters bevat)" #: authentication.pm:375 #, c-format msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan nie uitsaai sonder 'n NIS-domein nie" #: authentication.pm:876 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Kies lêer" #: authentication.pm:882 #, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "" #: authentication.pm:884 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Domein-administrarteur se naam" #: authentication.pm:885 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Domein-administrarteur se Wagwoord" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1307 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welkom by die bedryfstelselkeuseprogram!\n" "\n" "Kies u bedryfstelsel uit die bogelyste opsies of wag\n" "vir die verstekopsie.\n" "\n" #: bootloader.pm:1478 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO met tekskieskaart" #: bootloader.pm:1479 #, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1480 #, c-format msgid "GRUB2 with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1481 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1482 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1483 #, c-format msgid "rEFInd with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1484 #, c-format msgid "U-Boot/Extlinux with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1572 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "nie genoeg spasie in /boot nie" #: bootloader.pm:2826 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "U herlaaistelsel se konfigurasie moet opgedateer word omdat 'n partisie se " "nommer verander het" #: bootloader.pm:2839 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Die herlaaistelsel kan nie korrek geïnstalleer word nie. U moet in redding-" "modus laai, kies dan \"%s\"" #: bootloader.pm:2840 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Herinstalleer herlaaistelsel" #: common.pm:271 #, c-format msgid "B" msgstr "" #: common.pm:271 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:271 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:271 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:271 common.pm:280 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #. -PO: here, "2:30" is remaining installation time (eg: "2:30" == 2 hour & 30 minutes) #: common.pm:288 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d" #: common.pm:290 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minute" #: common.pm:292 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" #: common.pm:294 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekondes" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "'WebDAV' is 'n protokol wat mens in staat stel om 'n webbediener se " "lêergids\n" "plaaslik te kan heg. (dit is nou indien die web-bediener opgestel\n" "is as 'n WebDAV-bediener). Indien u 'n WebDAV-hegpunt\n" "wil byvoeg, kies \"Nuwe\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Nuwe" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Ontheg" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Heg" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "Bediener" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 #: diskdrake/interactive.pm:727 diskdrake/interactive.pm:745 #: diskdrake/interactive.pm:749 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Hegpunt" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/interactive.pm:1212 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opsies" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Verwyder" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:222 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klaar" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:154 diskdrake/hd_gtk.pm:326 #: diskdrake/interactive.pm:246 diskdrake/interactive.pm:259 #: diskdrake/interactive.pm:460 diskdrake/interactive.pm:535 #: diskdrake/interactive.pm:553 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:717 diskdrake/interactive.pm:1050 #: diskdrake/interactive.pm:1103 diskdrake/interactive.pm:1259 #: diskdrake/interactive.pm:1272 diskdrake/interactive.pm:1275 #: diskdrake/interactive.pm:1545 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:49 #: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:108 do_pkgs.pm:142 #: fsedit.pm:282 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 #: scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Voorsien asseblief die WebDAV-bediener se URL" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Die URL moet begin met http:// or https://" #: diskdrake/dav.pm:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Bediener: " #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:505 #: diskdrake/interactive.pm:1421 diskdrake/interactive.pm:1505 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Hegpunt: " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1512 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opsies: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:300 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:113 #: fs/partitioning_wizard.pm:80 fs/partitioning_wizard.pm:278 #: fs/partitioning_wizard.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:324 #: fs/partitioning_wizard.pm:480 fs/partitioning_wizard.pm:543 #: fs/partitioning_wizard.pm:628 fs/partitioning_wizard.pm:631 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partisionering" #: diskdrake/hd_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:134 diskdrake/interactive.pm:1233 #: diskdrake/interactive.pm:1243 diskdrake/interactive.pm:1297 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "Lees noukeurig" #: diskdrake/hd_gtk.pm:134 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Rugsteun u data eers asb." #: diskdrake/hd_gtk.pm:135 diskdrake/interactive.pm:239 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Verlaat" #: diskdrake/hd_gtk.pm:135 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Gaan voort" #: diskdrake/hd_gtk.pm:217 fs/partitioning_wizard.pm:604 interactive.pm:778 #: interactive/gtk.pm:812 interactive/gtk.pm:830 interactive/gtk.pm:862 #: ugtk2.pm:934 ugtk3.pm:1030 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" #: diskdrake/hd_gtk.pm:260 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "U het een massiewe Microsoft Windows partisie. \n" "Ek stel voor u verstel eers die grootte van dié partisie\n" "(kliek daarop en kliek dan op \"Verstel Grootte\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:262 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Kliek asb. op 'n partisie" #: diskdrake/hd_gtk.pm:276 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detail" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "No hard disk drives found" msgstr "Geen hardeskywe kon gevind word nie" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: diskdrake/hd_gtk.pm:432 #, c-format msgid "Ext4" msgstr "Ext4" #: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:450 #, c-format msgid "XFS" msgstr "XFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:450 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Ruilarea" #: diskdrake/hd_gtk.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:450 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:451 services.pm:214 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ander" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 diskdrake/interactive.pm:1427 #: fs/partitioning_wizard.pm:451 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: diskdrake/hd_gtk.pm:440 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Lêerstelsel-tipes:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:461 #, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:470 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Gebruik ``Ontheg'' eerste" #: diskdrake/hd_gtk.pm:470 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:470 diskdrake/interactive.pm:409 #: diskdrake/interactive.pm:644 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #: diskdrake/interactive.pm:210 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Kies 'n ander partisie" #: diskdrake/interactive.pm:210 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Kies 'n partisie" #: diskdrake/interactive.pm:272 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:532 #, c-format msgid "More" msgstr "Meer" #: diskdrake/interactive.pm:280 diskdrake/interactive.pm:293 #: diskdrake/interactive.pm:1343 mygtk2.pm:1228 mygtk3.pm:1311 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Wil u in elk geval voortgaan?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Verlaat, maar moenie iets stoor nie" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Wil u verlaat, sonder om die partisietabel op te dateer?" #: diskdrake/interactive.pm:293 #, c-format msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" msgstr "Wil u die /etc/fstab veranderinge stoor?" #: diskdrake/interactive.pm:300 fs/partitioning_wizard.pm:324 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "U moet herlaai om die partisielys-veranderinge te aktiveer" #: diskdrake/interactive.pm:305 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:318 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Verwyder almal" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Outo-allokeer" #: diskdrake/interactive.pm:325 #, c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normale modus" #: diskdrake/interactive.pm:325 #, c-format msgid "Expert mode" msgstr "Kundige modus" #: diskdrake/interactive.pm:337 #, c-format msgid "Hard disk drive information" msgstr "Hardeskyfinligting" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle primêre partisies is gebruik" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I cannot add any more partitions" msgstr "Ek kan nie meer partisies byvoeg nie" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Om meer partisies te verkry, verwyder asb. een om 'n ektensiepartisiete kan " "skep" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Herlaai partisietabel" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Gedetaileerde inligting" #: diskdrake/interactive.pm:407 #, c-format msgid "View" msgstr "Bekyk" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:860 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Verstel grootte" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatteer" #: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:1013 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Voeg by RAID" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:1032 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Voeg by LVM" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format msgid "Use" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Uitwis" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Verwyder uit RAID" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Verwyder uit LVM" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:423 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Verander RAID" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Gebruik vir teruglus" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Create" msgstr "Skep" #: diskdrake/interactive.pm:460 #, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:496 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Skep 'n nuwe partisie" #: diskdrake/interactive.pm:498 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Begin-sektor: " #: diskdrake/interactive.pm:501 diskdrake/interactive.pm:1118 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Grootte in MB: " #: diskdrake/interactive.pm:503 diskdrake/interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Lêerstelsel-tipe: " #: diskdrake/interactive.pm:513 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Voorkeure: " #: diskdrake/interactive.pm:516 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Logiese-volumenaam " #: diskdrake/interactive.pm:518 #, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:519 #, c-format msgid "Encryption key " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:1549 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Enkripsie-sleutel (nogmaals)" #: diskdrake/interactive.pm:532 diskdrake/interactive.pm:1545 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Die enkripsie-sleutels stem nie ooreen nie." #: diskdrake/interactive.pm:533 #, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:553 #, c-format msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "U kan nie 'n nuwe partisie skep nie\n" "(aangsien u die maksimum aantal primêre partisies bereik het).\n" "Verwyder eerstens 'n primêre partisie en skep dan 'n sekondêre partisie." #: diskdrake/interactive.pm:605 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Verwyder die terugluslêer?" #: diskdrake/interactive.pm:625 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Alle data om hierdie partisie %s sal uitgewis word na verandering van die \n" "partisietipe" #: diskdrake/interactive.pm:641 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Verander partisietipe" #: diskdrake/interactive.pm:643 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Watter lêerstelsel verlang u?" #: diskdrake/interactive.pm:650 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Set volume label" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:687 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:690 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:691 #, c-format msgid "Label:" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Waar wil u terugluslêer %s heg?" #: diskdrake/interactive.pm:713 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Waar wil u toestel %s heg?" #: diskdrake/interactive.pm:718 #, c-format msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan nie hegpunt ontset nie, omdat hierdie partisie vir teruglus\n" "gebruik word. Verwyder eers die teruglus." #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Waar wil u toestel %s heg?" #: diskdrake/interactive.pm:798 diskdrake/interactive.pm:901 #: fs/partitioning_wizard.pm:165 fs/partitioning_wizard.pm:247 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Grootteverandering" #: diskdrake/interactive.pm:798 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "FAT lêerstelselgrense word bereken" #: diskdrake/interactive.pm:847 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Hierdie partisie se grootte kan nie verstel word nie" #: diskdrake/interactive.pm:852 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" msgstr "Alle data om hierdie partisie moet gerugsteun word." #: diskdrake/interactive.pm:854 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Alle data op partisie %s sal uitgewis word met die grootteverandering" #: diskdrake/interactive.pm:861 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Kies die nuwe grootte" #: diskdrake/interactive.pm:862 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nuwe grootte in MB: " #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:864 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:912 fs/partitioning_wizard.pm:255 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:981 diskdrake/interactive.pm:1540 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Enkripsie-sleutel van lêerstelsel" #: diskdrake/interactive.pm:982 #, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:983 diskdrake/interactive.pm:1548 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Enkripsie-sleutel" #: diskdrake/interactive.pm:990 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1013 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Kies 'n bestaande RAID om by toe te voeg" #: diskdrake/interactive.pm:1015 diskdrake/interactive.pm:1034 #, c-format msgid "new" msgstr "nuut" #: diskdrake/interactive.pm:1032 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Kies 'n bestaande LVM om by toe te voeg" #: diskdrake/interactive.pm:1044 diskdrake/interactive.pm:1053 #, c-format msgid "LVM name" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1045 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1050 #, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1058 #, c-format msgid "Setting up LVM" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1103 #, c-format msgid "This partition cannot be used for loopback" msgstr "Hierdie partisie kan nie vir teruglus gebruik word nie." #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Teruglus" #: diskdrake/interactive.pm:1117 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Teruglus lêernaam:" #: diskdrake/interactive.pm:1122 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Voorsien 'n lêernaam" #: diskdrake/interactive.pm:1125 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Lêer word alreeds deur 'n ander teruglus gebruik,kies 'n ander een" #: diskdrake/interactive.pm:1126 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Lêer bestaan alreeds. Moet dit gebruik word?" #: diskdrake/interactive.pm:1158 diskdrake/interactive.pm:1161 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Hegopsies:" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "Various" msgstr "Verskeie" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "device" msgstr "toestel" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "level" msgstr "vlak" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1234 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Wees versigtig: hierdie is 'n gevaarlike operasie" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Watter soort partisie?" #: diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" msgstr "U sal moet herlaai voor die veranderinge geaktiveer kan word" #: diskdrake/interactive.pm:1297 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "Die partisielys op skyf %s gaan opdateer word" #: diskdrake/interactive.pm:1316 fs/format.pm:172 fs/format.pm:179 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Partisie %s word formateer" #: diskdrake/interactive.pm:1329 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Alle data om partisie %s sal uitgewis word met formatering." #: diskdrake/interactive.pm:1343 fs/partitioning.pm:50 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" msgstr "Toets vir foutiewe areas?" #: diskdrake/interactive.pm:1358 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Verskuif lêers na nuwe partisie toe" #: diskdrake/interactive.pm:1358 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Versteek lêers" #: diskdrake/interactive.pm:1359 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1374 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Verskuif lêers na nuwe partisie toe" #: diskdrake/interactive.pm:1378 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopieer %s" #: diskdrake/interactive.pm:1382 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Verwyder %s" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partisie %s staan bekens as %s" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1422 diskdrake/interactive.pm:1487 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Toestel: " #: diskdrake/interactive.pm:1423 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1424 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1425 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-skyfletter: %s ('n raaiskoot)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1429 diskdrake/interactive.pm:1508 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipe:" #: diskdrake/interactive.pm:1431 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Begin: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1433 #, c-format msgid "Size: %s (%s%% of disk)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1437 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektore" #: diskdrake/interactive.pm:1439 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Silinder %d na silinder %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1440 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1441 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Geformateer\n" #: diskdrake/interactive.pm:1442 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nie geformatter\n" #: diskdrake/interactive.pm:1443 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Geheg\n" #: diskdrake/interactive.pm:1444 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1446 #, c-format msgid "Encrypted" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1448 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1449 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1450 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1457 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Teruglus lêer(s):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1458 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Verstekpartisie vir herlaai\n" " (vir MS_DOS doeleinDES, nie LILO s'n nie)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1460 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Vlak %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1461 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1462 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-skywe %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1464 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Teruglus lêernaam: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1467 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Dis hoogs waarskynlik dat hierdie partisie 'n\n" "drywerpartisie is en verkieslik alleen gelos\n" "moet word.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1470 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Hierdie spesiale herlaaipartisie\n" "is om u stelsel te duolaai.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1479 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1488 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Lees-alleen" #: diskdrake/interactive.pm:1489 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Grootte: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1490 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s silinders, %s koppe, %s sektore\n" #: diskdrake/interactive.pm:1491 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Naam: " #: diskdrake/interactive.pm:1492 #, c-format msgid "Medium type: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1493 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-skywe %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1494 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipe Partisielys: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1495 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "op bus %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1541 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Kies 'n enkripsie-sleutel vir u lêerstelsel" #: diskdrake/interactive.pm:1544 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Hierdie enkripsie-sleutel is te eenvoudig. (moet ten minste %d karakters " "bevat.)" #: diskdrake/interactive.pm:1551 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Enkripsie-algoritme" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Verander tipe" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "Kan nie met gebruikernaam %s inteken nie (werkeerde wagwoord?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Benodig Domein-magtiging" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Watter gebruiker" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Nog een" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Voorsien asseblief u gebruikernaam, wagwoord en domeinnaam vir toegang tot\n" " hierdie rekenaar." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Gebruikernaam" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domein" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Soek bedieners" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search for new servers" msgstr "Deursoek netnuus-bedieners" #: do_pkgs.pm:45 do_pkgs.pm:100 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Die pakket %s moet geïnstalleer word. Wil u dit installeer?" #: do_pkgs.pm:49 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:142 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "" #: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:108 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Verpligte pakket %s ontbreek" #: do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:137 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Die volgende pakkette geïnstalleer word:\n" #: do_pkgs.pm:342 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Installeer pakkette..." #: do_pkgs.pm:388 pkgs.pm:301 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Verwyder pakkette..." #: fs/any.pm:21 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "'n Fout het voorgekom - geen geldige toestelle om die nuwe lêerstelsels op " "te skep, is gevind nie. Deursoek asb. die hardeware vir die oorsaak." #: fs/any.pm:77 fs/partitioning_wizard.pm:91 #, c-format msgid "You must have a ESP FAT32 partition mounted in /boot/EFI" msgstr "U moet oor 'n ESP FAT32 partisie wat as /boot/EFI geheg is, beskik" #: fs/any.pm:83 fs/partitioning_wizard.pm:96 #, c-format msgid "" "You must have a BIOS boot partition for non-UEFI GPT-partitioned disks. " "Please create one before continuing." msgstr "" #: fs/format.pm:176 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Lêer %s word geskep en formatteer" #: fs/format.pm:202 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "" #: fs/format.pm:214 #, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "" #: fs/format.pm:280 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Ek weet nie om %s as tipe %s te formateer nie" #: fs/format.pm:285 fs/format.pm:287 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering ban %s het gefaal" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Sirkulêre heg %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Heg partisie %s" #: fs/mount.pm:87 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "heg van partisie %s in lêergids %s het gefaal" #: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Toets %s" #: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:502 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fout met onthegting van %s: %s" #: fs/mount.pm:141 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Aktiveer 'swap'-partisie %s" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Moet nie 'inode'-toegangstye op hierdie lêerstelsel opdateer nie\n" "(bv. maak die toegang na die nuus-spoel vinniger, wat weer die\n" "nuus-bediener vinniger maak)" #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" "Kan slegs afsonderlik geheg word (- op sy eie - , \n" "die '-a' opsie sal hiedie lêerstelsel nie laat heg nie)." #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "" "Moet nie teenwoordige karakter- of blok-toestelle op die lêerstelsel " "vertolk\n" "nie." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Moet nie die uitvoer van programme vanaf die gehegde\n" "lêerstelsel toelaat nie. Hierdie opsie kan handig wees indien 'n bediener\n" "lêerstelsels het, wie se programme nie op linux uitgevoer kan word nie." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "Heg die lêerstelsel as lees-alleen." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "Alle I/O na die lêerstelsel moet sinkronies wees." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:149 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:151 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Verleen skryf-toegang aan gewone gebruikers" #: fs/mount_options.pm:153 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Verleen slegs lees-toegang aan gewone gebruikers" #: fs/mount_point.pm:87 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplikaat hegpunt %s" #: fs/mount_point.pm:102 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "geen beskikbare partisies" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Deursoek partisies vir hegpunte" #: fs/mount_point.pm:112 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Kies die hegpunte" #: fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Kies die partisies om te formatteer" #: fs/partitioning.pm:77 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Probleme met die ondersoek van lêerstelsel %s. Wil u die foute herstel? " "( neem kennis dat dit dataverlies kan meebring)" #: fs/partitioning.pm:80 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Nie genoeg ruilarea om die installasie te voltooi. Voeg asb. by." #: fs/partitioning_wizard.pm:80 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "U moet 'n wortelpartisie definieer.\n" "Skep 'n partisie of kliek op 'n bestaande een.\n" "Kies dan Hegpunt en stel dit dan '/'." #: fs/partitioning_wizard.pm:86 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "U het nie 'n ruilpartisie nie\n" "\n" "Wil u steeds voortgaan?" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Gebruik beskikbare spasie" #: fs/partitioning_wizard.pm:131 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Tekort aan oop spasie vir die nuwe partisies" #: fs/partitioning_wizard.pm:139 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Gebruik bestaande partisies" #: fs/partitioning_wizard.pm:141 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Daar is geen bestaande partisies om te gebruik nie" #: fs/partitioning_wizard.pm:165 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Bereken die grootte van die Microsoft Windows®partisie" #: fs/partitioning_wizard.pm:201 #, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Watter partisie se grootte wil u verander?" #: fs/partitioning_wizard.pm:208 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:215 #, c-format msgid "Failed to find the partition to resize (%d choices)" msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:222 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "WAARSKUWING\n" "\n" "\n" "DrakX gaan nou u Microsoft Windows®-partisie vestel.\n" "\n" "\n" "WEES VERSIGTIG: Hierdie aksie kan gevaarlik wees. Indien nog nie, moet u tog " "\"chkdsk c:\" loop vanaf die instruksielyn in Windows. (let daarop die " "grafiese \"scandisk\" is nie voldoende nie - GEBRUIK \"chkdsk\"!) U kan ook " "gerus \"defrag\" daarna loop, en u data rugsteun Begin dan weer hierdie " "installasie.\n" "\n" "\n" "Andersins, klik op %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:231 fs/partitioning_wizard.pm:608 #: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:593 #, c-format msgid "Next" msgstr "Volgende" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "Watter grootte wil u vir Microsoft Windows® behou? partisie %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:238 #, c-format msgid "Size" msgstr "Grootte" #: fs/partitioning_wizard.pm:247 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Microsoft Windows®lêerstelselgrense word bereken" #: fs/partitioning_wizard.pm:252 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-grootteverandering het gefaal: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:268 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Daar is geen FAT partisies om te verander nie(nie genoeg spasie nie)" #: fs/partitioning_wizard.pm:273 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Verwyder Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:273 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:277 #, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:285 fsedit.pm:669 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Alle bestaande partisies en data sal uitgewis word op skyf %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:298 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Gespesialiseerde skyfpartisionering" #: fs/partitioning_wizard.pm:304 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Gebruik fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:307 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "U het nou partisie %s partisioneer.\n" "Wanneer u klaar is, stoor u veranderinge met 'w'." #: fs/partitioning_wizard.pm:450 #, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:480 fs/partitioning_wizard.pm:628 #, c-format msgid "I cannot find any room for installing" msgstr "Ek kon geen plek vir installasie vind nie." #: fs/partitioning_wizard.pm:489 fs/partitioning_wizard.pm:635 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Die DrakX partisioneringsassistent het die volgende oplossings:" #: fs/partitioning_wizard.pm:559 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:646 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partisionering het misluk: %s" #: fs/type.pm:430 #, c-format msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "U kan nie JFS vir partisies kleiner as 16MB gebruik nie" #: fs/type.pm:431 #, c-format msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "U kan nie ReiserFS vir partisies kleiner as 32MB gebruik nie" #: fs/type.pm:432 #, c-format msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB" msgstr "" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "simple" msgstr "eenvoudig" #: fsedit.pm:29 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "met '/usr'" #: fsedit.pm:34 #, c-format msgid "server" msgstr "bediener" #: fsedit.pm:159 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:283 #, c-format msgid "" "I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Ek kan nie u partisielys van toesels %s lees nie, dit is te korrup.\n" "Ek sal die nodige partisies skoonmaak, maar alle data sal vernietig word.\n" "Die ander opsie is om DrakX te belet om die partisielys te verander.\n" "(fout is %s)\n" "\n" "Will u al die partisies verwyder?\n" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Hegpunte moet met 'n / begin" #: fsedit.pm:468 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Hegpunte kan slegs alfa-numeriese karakters bevat" #: fsedit.pm:469 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Daar is alreeds 'n partisie met hegpunt %s\n" #: fsedit.pm:472 #, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" #: fsedit.pm:478 fsedit.pm:489 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr "U kan nie 'n lêerstelsel met enkripsie vir hegpunt %s gebruik nie." #: fsedit.pm:481 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Hierdie lêergids moet altyd in die wortellêerstelsel bly" #: fsedit.pm:485 fsedit.pm:487 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "U benodig 'n ware lêerstelsel (ext2, reiserfs) vir hierdie hegpunt\n" #: fsedit.pm:562 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nie genoeg spasie vir outo-toekenning beskikbaar nie" #: fsedit.pm:564 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Niks om te doen nie" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA-beheerders" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID-beheerders" #: harddrake/data.pm:82 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA beheerders" #: harddrake/data.pm:93 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:102 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire-beheerders" #: harddrake/data.pm:111 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA-beheerders" #: harddrake/data.pm:120 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI-beheerders" #: harddrake/data.pm:129 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB beheerders" #: harddrake/data.pm:138 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "" #: harddrake/data.pm:147 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus-beheerders" #: harddrake/data.pm:156 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Brûe en stelselbeheerders" #: harddrake/data.pm:168 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: harddrake/data.pm:178 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:194 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Skyf" #: harddrake/data.pm:204 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:213 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:223 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD-skrywers" #: harddrake/data.pm:233 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:243 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Magnetiese band" #: harddrake/data.pm:254 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:263 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Videokaart" #: harddrake/data.pm:272 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:280 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV-kaart" #: harddrake/data.pm:290 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Ander MultiMedia-toestelle" #: harddrake/data.pm:299 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Klankkaart" #: harddrake/data.pm:313 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: harddrake/data.pm:328 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Verwerkers" #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN toestelle" #: harddrake/data.pm:349 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:358 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:367 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:376 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:385 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:394 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernetkaart" #: harddrake/data.pm:412 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:422 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL toestelle" #: harddrake/data.pm:434 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Geheue" #: harddrake/data.pm:443 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Drukker" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:457 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:466 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Stuurstok" #: harddrake/data.pm:476 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Sleutelbord" #: harddrake/data.pm:490 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:499 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: harddrake/data.pm:514 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:522 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: harddrake/data.pm:531 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skandeerder" #: harddrake/data.pm:542 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Onbekend/Ander" #: harddrake/data.pm:572 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:235 harddrake/sound.pm:320 harddrake/sound.pm:426 #, c-format msgid "Couldn't install the required packages" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:236 harddrake/sound.pm:321 harddrake/sound.pm:427 #, c-format msgid "Please check the repositories are correctly configured" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:462 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Geen drywer bekend" #: harddrake/sound.pm:463 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "" "Daar is geen drywer, sover ons weet, beskikbaar vir klankkaart (%s) nie" #: harddrake/sound.pm:517 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "U moet afteken en weer inteken alvorens veranderinge bekragtig word" #: harddrake/sound.pm:522 #, c-format msgid "" "Warning: both pulseaudio and pipewire are installed and can conflict each " "other. Please fix your config by applying a choice" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:527 #, c-format msgid "" "Warning: task-pipewire is not available in any media sources, so only " "pulseaudio could be set up. Please fix your repo configuration." msgstr "" #: harddrake/sound.pm:541 #, fuzzy, c-format msgid "Select the sound server" msgstr "Deursoek netnuus-bedieners" #: harddrake/sound.pm:551 #, c-format msgid "PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:552 #, c-format msgid "PulseAudio with Glitch-Free mode" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:553 #, c-format msgid "PipeWire with WirePlumber" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:554 #, c-format msgid "PipeWire with PipeWire Media Session" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:561 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:565 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" #: harddrake/sound.pm:571 #, c-format msgid "Your card uses the \"%s\" driver\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:581 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Geen alternatiewe drywer" #: harddrake/sound.pm:582 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Daar is geen OSS/ALSA alternatief vir u klankkaart (%s) wat huidiglik \"%s\" " "gebruik" #: harddrake/sound.pm:589 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Klankkonfigurasie" #: harddrake/sound.pm:603 #, c-format msgid "Sound troubleshooting" msgstr "Klank foutopsporing" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:606 #, c-format msgid "" "Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and " "up-to-date tips and tricks, please see:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" "\n" "\n" "- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use " "PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of " "desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n" "\n" "\n" "\n" "- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pavucontrol" "\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your " "sound devices and adjust volume levels\n" "\n" "\n" "- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n" "\n" "\n" "- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon " "correctly.\n" "\n" "\n" "- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently " "playing sound via PulseAudio.\n" "\n" "\n" "- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the " "OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications " "which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you " "need this functionality.\n" "\n" "\n" "- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current " "state of your audio.\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver " "your card uses by default.\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound " "related kernel modules (drivers) are loaded.\n" "\n" "\n" "- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA " "mixer controls for first sound card\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are " "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Gebruik outospeuring" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Onbekend|Generies" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Onbekend|CPH05X (bt878) [baie vervaardigers]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Onbekend|CPH06X (bt878) [baie vervaardigers]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" "Die GNU/Linux se bttv module outospeur gewoonlik al die TV-kaart se " "parameters korrek.\n" "Indien dit nie gebeur het nie, kan u die korrekte instemmer en kaart tipe " "hier opstel. Kies bloot die parameters wat benodig word." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model kaart:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tipe instemmer" #: interactive.pm:119 interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846 #: mygtk3.pm:928 ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:810 ugtk2.pm:833 #: ugtk3.pm:507 ugtk3.pm:593 ugtk3.pm:906 ugtk3.pm:929 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:809 ugtk3.pm:905 #: wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: interactive.pm:219 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:809 ugtk3.pm:905 #: wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Nee" #: interactive.pm:253 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Kies 'n lêer" #: interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456 #, c-format msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Verander" #: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:593 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Voltooi" #: interactive.pm:675 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 ugtk3.pm:591 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:870 ugtk3.pm:966 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "" #: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:874 ugtk3.pm:970 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:876 ugtk3.pm:972 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:876 ugtk3.pm:972 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nee soos lêer" #: interactive/gtk.pm:596 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Swak keuse, probeer weer\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "U keuse? (verstek %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Velde wat u moet invul:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "U keuse? (0/1, verstek %s) " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Knoppie: %s: %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Wil u op hierdie knoppie klik?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "U keuse? (verstek '%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " noem 'n leë inskrywing 'void'" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Daar is heelwat dinge om van te kies (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Kies asseblief die eerste getal van die 10-reeks wat u wil redigeer,\n" "of gebruik bloot [Enter] om voort te gaan.\n" "U keuse?" #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Aandag, 'n etiket het verander:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Dien weer in" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:247 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:302 timezone.pm:237 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Verenigde Arabiese Emirate" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanië" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenië" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: lang.pm:311 timezone.pm:282 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentinië" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: lang.pm:313 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Oostenryk" #: lang.pm:314 timezone.pm:278 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australië" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnië en Herzegovina" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:319 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:320 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "België" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:322 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaars" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:329 timezone.pm:283 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilië" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Eiland" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:334 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:336 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos-eilande" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Sentrale-Afrika Republiek" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:341 timezone.pm:266 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switserland" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Eilande" #: lang.pm:344 timezone.pm:284 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chili" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kameroen" #: lang.pm:346 timezone.pm:223 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombië" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Ciprus" #: lang.pm:354 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjeggiese Republiek" #: lang.pm:355 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:357 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Denemarke" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaanse Republiek" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algerië" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:362 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonië" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipte" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Westelike Sahara" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:366 timezone.pm:264 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopië" #: lang.pm:368 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Islands (Malvinas)" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Eilande" #: lang.pm:373 timezone.pm:248 #, c-format msgid "France" msgstr "Frankryk" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gaboen" #: lang.pm:375 timezone.pm:268 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Verenigde Koninkryk" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Frans-Guiana" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinee" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekwatoriale Guinea" #: lang.pm:386 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Griekeland" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" #: lang.pm:388 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (China)" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard en McDonald Eilande" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroasië" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: lang.pm:397 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hongarye" #: lang.pm:398 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesië" #: lang.pm:399 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #: lang.pm:400 timezone.pm:228 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: lang.pm:401 timezone.pm:225 #, c-format msgid "India" msgstr "Indië" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:404 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Ysland" #: lang.pm:406 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italië" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordanië" #: lang.pm:409 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Noord)" #: lang.pm:417 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Koeweit" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Eilande" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberië" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:428 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litaue" #: lang.pm:429 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Letland" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libië" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Eilande" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Masedonië" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Noordelike Mariana Eilande" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanië" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawië" #: lang.pm:449 timezone.pm:274 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: lang.pm:450 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Maleisië" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mosambiek" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibië" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nieu-Caledonië" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:455 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Eiland" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigerië" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:458 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederlands" #: lang.pm:459 timezone.pm:257 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noorweë" #: lang.pm:460 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:461 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:462 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:463 timezone.pm:279 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Neu-Seeland" #: lang.pm:464 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:465 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:466 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:467 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Fraanse Polinesië" #: lang.pm:468 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: lang.pm:469 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filippyne" #: lang.pm:470 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:471 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pole" #: lang.pm:472 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre en Miquelon" #: lang.pm:473 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:474 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:475 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:476 timezone.pm:259 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:477 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:478 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:479 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:480 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Hereniging" #: lang.pm:481 timezone.pm:260 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Roemenië" #: lang.pm:482 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: lang.pm:483 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:484 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saoedi-Arabië" #: lang.pm:485 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Eilande" #: lang.pm:486 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelle" #: lang.pm:487 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:488 timezone.pm:265 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Swede" #: lang.pm:489 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapoer" #: lang.pm:490 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: lang.pm:491 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" #: lang.pm:492 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilande" #: lang.pm:493 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakye" #: lang.pm:494 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:495 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:496 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senekal" #: lang.pm:497 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalië" #: lang.pm:498 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:499 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: lang.pm:500 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:501 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirië" #: lang.pm:502 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:503 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks en Caicos Eilande" #: lang.pm:504 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #: lang.pm:505 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: lang.pm:506 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:507 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: lang.pm:508 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: lang.pm:509 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:510 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "East Timor" #: lang.pm:511 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:512 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisië" #: lang.pm:513 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:514 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkye" #: lang.pm:515 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad en Tobago" #: lang.pm:516 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:517 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang.pm:518 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanië" #: lang.pm:519 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Oekraine" #: lang.pm:520 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:521 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Verenigde State se Kliener Omliggende Eilande" #: lang.pm:522 timezone.pm:275 #, c-format msgid "United States" msgstr "Verenigde State" #: lang.pm:523 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:524 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:525 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatican" #: lang.pm:526 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent en die Grenadines" #: lang.pm:527 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:528 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Eilande (Brits)" #: lang.pm:529 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Eilande (VSA)" #: lang.pm:530 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Viëtnam" #: lang.pm:531 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:532 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis en Futuna" #: lang.pm:533 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:534 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lang.pm:535 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:536 timezone.pm:218 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Suid-Afrika" #: lang.pm:537 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambië" #: lang.pm:538 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1539 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom by %s" #: lvm.pm:128 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:194 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:204 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Verwyder eers die logiese volumes\n" #: lvm.pm:248 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: Only write something if needed: #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" msgstr "" #: messages.pm:18 #, c-format msgid "Introduction" msgstr "" #: messages.pm:20 #, c-format msgid "" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia distribution, and any " "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" #: messages.pm:27 #, c-format msgid "1. License Agreement" msgstr "" #: messages.pm:29 #, c-format msgid "" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" #: messages.pm:41 #, c-format msgid "2. Limited Warranty" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:44 #, c-format msgid "" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia sites " "which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "of liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" #: messages.pm:68 #, c-format msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "" #: messages.pm:70 #, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" #: messages.pm:79 #, c-format msgid "4. Intellectual Property Rights" msgstr "" #: messages.pm:81 #, c-format msgid "" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" #: messages.pm:88 #, c-format msgid "5. Governing Laws" msgstr "" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Waarskuwing: Oopbronsagteware is nie noodwendig vry van patente nie.\n" "Sommige van die sagteware hier ingesluit mag dalk gedek wees deur\n" "patente in die land waar u woon.\n" "Die MP3-dekodeerders wat hier ingesluit word, benodig moonlik 'n\n" "lisensie om wettiglik gebruik te kan word.(http://www.mp3licensing.com)\n" "Indien u onseker is oor 'n patent, raadpleeg die plaaslike wette.\n" "( Wees daarom bly jy woon nie in die VSA nie! )" #: messages.pm:111 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the installation medium and press Enter to reboot." msgstr "" #: messages.pm:113 #, c-format msgid "" "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" "consult the Errata available from:\n" "%s" msgstr "" "Vir inligting oor hierdie vrystelling van Mageia,\n" "bekyk die errata beskikbaar op\n" "%s" #: messages.pm:115 #, c-format msgid "" "After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome " "screen.\n" "It is full of very useful information and links." msgstr "" #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Konfigurasie van module" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "U kan elke parameter van die module hier konfigureer" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Het %s koppelvlakke gevind" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Beskik u oor nog?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Het u enige %s koppelvlakke?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Sien hardeware inligting" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\"" msgstr "" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\"" msgstr "" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\"" msgstr "" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Drywer vir %s kaart %s in installasieproses" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "U kan nou opsies vir module %s voorsien.\n" "Let daarop dat enige adresse voorafgegaan moet word deur 0x (bv '0x123')" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "U kan nou die opsies voorsien vir module %s.\n" "Opsies is in die formaat ``naam=waarde naam2=waarde2 ...''.\n" "Bv. ``io=0x300 irq-7''" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Module opsies:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Watter %s drywer moet ek probeer?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "In sekere gevalle sal die %s drywer ekstra inligting benodig, alhoewel in\n" "meeste gevalle dit nie nodig is nie. Wil u ekstra opsies voorsien of moet\n" "rekenaar self daarvoor aftas. In uitsonderlike gevalle mag die rekenaar\n" "vries, maar sal nie skade veroorsaak nie." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Aftas" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Spesifieer opsies" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Laai van module %s het gefaal.\n" "Wil u ander parameters probeer?" #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1312 #, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1646 mygtk3.pm:1647 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "" #: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1648 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "" #: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1649 mygtk3.pm:1650 #, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "" #: partition_table.pm:508 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "heg het gefaal: " #: partition_table.pm:679 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "U het 'n gat die partisietabel maar ek kan dit nie gebruik nie.\n" "Die enigste oplossing is om die primêre partisie te skuif sodat die gat\n" "langs die ekstensie partisies is" #: partition_table/raw.pm:294 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Iets vrots gebeur op u hardeskyf.\n" "'n Data-integriteitstoets het misluk.\n" "Dit beteken dat enigiets wat na u hardeskyf geskryf word as gemors sal " "eindig." #: pkgs.pm:268 pkgs.pm:271 pkgs.pm:284 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "" #: pkgs.pm:268 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:271 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:285 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" #: pkgs.pm:286 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" #: pkgs.pm:289 pkgs.pm:290 #, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "" #: pkgs.pm:293 pkgs.pm:294 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "" #: raid.pm:59 #, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "" #: raid.pm:201 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nie genoeg partisies vir RAID vlak %d nie\n" #: scanner.pm:95 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Kon nie gids /usr/share/sane/firmware skep nie!" #: scanner.pm:106 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Kon nie firmware-lêer %s na /usr/share/sane/firmware kopieer nie!" #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Kon nie die permisies van die firmware-lêer %s stel nie." #: scanner.pm:197 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:198 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Kon nie die pakkete installeer om u skandeerder(s) te deel nie." #: scanner.pm:199 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "U skandeerder(s) sal NIE vir normale gebruikers beskikbaar wees NIE. " #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "" #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "" #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "" #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Hierdie argument spesifiseer indien kliënte gemagtig is om aan die\n" "X-bediener te koppel via die netwerk (tcp poort 6000) of nie." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts." "allow(5))." msgstr "" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Sekuriteits-waarskuwings:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Geldigverklaring deur wagwoorde" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "" #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Voeg die naam by as 'n uitsondering tot wagwoordveroudering deur msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Verstel wagwoord-veroudering no \"max\" dae en versuim om\n" "te verander na \"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "Stel die wagwoord-geskiedenis se lente om hergebruik te voorkom" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Stel die wagwoord se minimum lengte, minimum aantal syfers en die minimum " "hoofletters." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "indien ja gekies is, ondersoek die oop poorte." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "indien ja gekies is, toets vir:\n" "\n" "-leë wagwoorde,\n" "\n" "-geen wagwoord in /etc/shadow\n" "\n" "-vir gebuikers buiten 'root' wie se UID '0' is." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "indien ja gekies is, ondersoek lêer-vergunningsvlakke in gebuiker se tuisgids" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "indien ja gekies is, kyk of netwerk-toestelle in 'promiscuous'-modus is." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "indien ja gekies is, loop daaglikse sekuriteitstoetse." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "indien ja gekies is, ondersoek byvoeg/verwydering van sgid-lêers." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "indien ja gekies is, kyk vir leë wagwoorde in '/etc/shadow'" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" "indien ja gekies is, ondersoek die toetssom (checksum) van suid/sgid lêers" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "indien ja gekies is, let na byvoeg/verwydering van 'suid root' lêers." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "indie ja gekies is, verklik lêers sonder eienaars." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "indien ja gekies is, soek vir lêers/lêergidse waarna enige iemand kan skryf." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "indien ja gekies is, doen 'chkrootkit'-toetse." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Indien gespesifiseer, stuur die e-pos verslag na hierdie adres, so nie,\n" "stuur na 'root'" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "indien ja gekies is, stuur toetsreslutate via e-pos." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Moet nie e-pos stuur indien daar niks is om oor te waarsku nie" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "indien ja gekies is, doen 'n paar toetse teen die rpm-databasis." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "indien ja gekies is, skryf deursoek-resultate na staaflêer." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "indien ja gekies is, skryf toetsresultate na tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Stel instruksiedop se geskiedenisgrootte. '-1' beteken oneindig groot." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Voorsien die tydsbeperking van die dop. Indien geen, maak dit Zero" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Uittel se eenheid is in sekondes" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Aanvaar snert IPv4 foutboodskappe" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Aanvaar uitgesaaide icmp-ego's" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Aanvaar icmp-ego's" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* bestaan reeds" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Herbegin deur die konsole se gebruiker" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Laat eksterne 'root'-inteken toe" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Direkte 'root' inteken" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Wys gebruikers op vertoonbestuurders (kdm en gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Laat X Window konneksies toe" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Magtig TCP konneksies na 'X Window'" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Magtig al die dienste wat tcp_wrappers beheer" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "'Chkconfig' volg 'msec' se reëls" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Aktiveer \"crontab en \"at\" vir gebruikers" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "'syslog' verslae na konsole 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Flous-naamresolusie-beskerming" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Ontsper flous-naamresolusie-beskerming" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Ontsper 'libsafe' indien 'libsafe' teenwoordig is." #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Ontsper aanteken van vreemde IPv4-pakkies in staaflêer." #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Aktiveer msec se uurlikse ondersoek" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Geldigverklaring deur wagwoorde" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Ethernetkaarte 'promoscuity' toets" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Daaglikse sekuriteits-toets" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "'Sulogin(8)' in enkel-gebruikervlak" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Geen wagwoordveroudering vir" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" "Spesifseer intervalle van wagwoord-verval en de-aktivering van rekeninge" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Lengte van wagwoord-geskiedenis" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Wagwoord se minimum lente en die aantal syfers en hoofletters" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "'root' se umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Instruksiedop se geskiendenis-gootte" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Tydsbeperking vir dop" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Gebruiker se 'umask'" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Toets oop poorte" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Toets vir nie-veilige rekeninge" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Ondersoek lêer-verunningsvlakke in gebruiker se tuisgids" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "kyk of netwerk-toestelle in 'promiscuous'-modus is" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Loop die daaglikse sekuriteits-toetse" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Ondersoek die byvoeg/verwydering van sgid-lêers" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Kyk vir leë wagwoorde in '/etc/shadow'" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Ondersoek die toetssom (checksum) van suid/sgid lêers" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Ondersoek die byvoeg/verwydering van suid 'root'-lêers" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Raporteer eienaarlose-lêers" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Soek vir lêers/lêergidse waarna enige iemand kan skryf." #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Loop 'chkrootkit' toetste" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Indien gespesifiseer, stuur die e-pos verslag na hierdie adres, so nie,\n" "stuur na 'root'" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Stuur toets-reslutate via e-pos" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Doen 'n paar toetse teen die rpm-databasis" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Skryf toetsreslutate na 'n staaflêer" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Stuur toets-resultate na tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Secure" msgstr "" #: security/level.pm:52 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Hierdie is die standaard sekuriteitsvlak wat aanbeveel word vir rekenaars\n" "wat aan die internet as 'n kliënt konnekteer." #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Met hierdie sekuriteitsvlak kan u stelsel as 'n bediener gebruik word.\n" "Die sekuriteit is goed genoeg sodat die rekenaar konneksies van kliënte\n" "af kan aanvaar.\n" "Aandag: Indien u masjien bloot 'n kliënt op die Internet is, kan u 'n laer\n" "vlak kies." #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec Basiese Opsies" #: security/level.pm:66 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Kies die verlangde sekuriteitsvlak" #. -PO: this string is used to properly format ": " #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: security/level.pm:73 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Sekuriteits-admin:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:31 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Loop die ALSA (Gevorderde Linux Klankargitektuur) klankstelsel" #: services.pm:33 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron is skeduleerder vir periodiese instruksies." #: services.pm:34 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Die apmd monitor die sterkte van u battery en skryf terugvoer na u\n" "staaflêers.\n" "Dit kan ook ingespan word om die rekenaar af te skakeel, sodra die battery\n" "pap word." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Loop instruksies deur 'at' geskeduleer op die tyd deur 'at'\n" "gespesifiseer.\n" "Loop ook instruksiebondels wanneer die stelsellas laag genoeg is." #: services.pm:38 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" #: services.pm:39 #, c-format msgid "An NTP client/server" msgstr "" #: services.pm:40 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "" #: services.pm:41 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron is die standaard UNIX program om gebruikergespesifiseerde programme\n" "op periodies geskeduleerde tye te loop. vixie cron voeg addisionele\n" " funksionaliteit\n" "by die standaard UNIX cron, insluitende beter sekuriteit en 'n kragtiger\n" "konfigurasie." #: services.pm:44 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:45 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "\"FAM\" is 'n montor daemon wat verslag lewer sodra lêers verander.\n" "Word deur GNOME en KDE gebruik" #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM verleen muisvermoëns aan teksgebaseerde Linuxapplikasies soos\n" "Midnight Commander. Dit laat muisgebaseerde knip-en-plak aksies op die\n" "konsole toe asook opspringkieskaarte." #: services.pm:56 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake tas die hardeware af, en konfigureer\n" "nuwe/veranderde hardeware." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache is 'n WWW-bediener.\n" "Dit kan HTML-lêers uitstuur en CGI's hanteer" #: services.pm:60 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Die internet-superbedienerdiensprogram (gewoonlik inetd genoem) laai 'n\n" "verskeidenheid internetdienste soos nodig. Dit is gewoonlik verantwoordelik " "vir\n" "telnet, ftp, rsh en rlogin. As inetd gesper word, sper dit ook die dienste " "waarvoor\n" "inetd verantwoordelik is." #: services.pm:64 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "" #: services.pm:65 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "" #: services.pm:66 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Hierdie pakket laai die sleutelbordkaart soos dit in\n" "/etc/sysconfig/keyboard\n" "opgestel is. Dit kan vernader word met die kbdconfig nutsprogram.\n" "U moet dit op meeste rekenaars ongesper laat." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Outospeuring en hardewarekonfigurasie met herlaaityd." #: services.pm:73 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "" #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf sal soms verskillende take verrig tydens die selflaai,\n" "om so die stelsel se konfigurasie te onderhou." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd is die drukkerdiensprogram en is nodig vir lpr om te funksioneer.\n" "Dit is 'n diens wat drukstukke na drukkers toe reguleer." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "'Linux Virtual Server', word gebruik om 'n hoë werkverrigting\n" "en beskikbare bediener te verkry." #: services.pm:80 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "" #: services.pm:81 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "" #: services.pm:82 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:83 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) is die domeinnaamdiens (DNS) wat gebruik word om\n" "rekenaarname na IP-adresse toe om te skakel." #: services.pm:85 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "" #: services.pm:86 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Heg en ontheg alle netwerklêerstels (NFS), SMB (Lan Manger/Windows)\n" "en NCP (Netware) hegpunte." #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiveer/Deaktiveer all netwerkkoppelvlakke wat opgestel is om by\n" "herlaaityf te begin." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "" #: services.pm:91 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS is 'n populêre protokol vir lêerdeling oor TCP/IP netwerke.\n" "Hierdie diens voorsien NFS-bedienerfunksionaliteit. Dit word via\n" "die /etc/exports lêer opgestel." #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS is 'n populêre protokol vir lêerdeling oor TCP/IP netwerke.\n" "Hierdie diens voorsien die NFS-lêersluitfunksionaliteit." #: services.pm:97 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" #: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Aktiveer outomaties die numslot-sleutel vir die aantekentolk en\n" "'Xorg' tydens selflaai." #: services.pm:100 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Ondersteun die OKI-4W en aanpasbare WIN-drukkers" #: services.pm:101 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "" #: services.pm:102 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA is gewoonlik nodig om ondersteuning te verleen aan\n" "toestelle soos ethernet en modems in skootrekenaars. Dit sal nie\n" "gelaai word, behalwe as dit konfigureer is nie en dit is derhalwe\n" "veilig om op rekenaars te hê wat dit nie nodig het nie." #: services.pm:105 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper bestuur RPC-konneksies wat deur protokolle soos NFS en NIS\n" "gebruik word. Portmap moet loop op rekenaars wat as bedieners vir hierdie\n" "protokolle, en ander protokolle wat die RPC meganisme gebruik, dien." #: services.pm:108 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "" #: services.pm:109 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix is 'n e-posoordragagent (MTA). Dit is die program wat e-pos\n" "van een bediener na 'n ander oordra." #: services.pm:110 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Stoor en herstel die stelsel-entropie-poel vir hoë kwaliteit,\n" "lukraak-nommergenerasie." #: services.pm:112 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Ken rou-toestelle aan blok-toestelle toe ( soos bv. hardeskyf\n" "partisies), vir programme soos Oracle en DVD-spelers" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Die 'routed' diensprogram hanteer outomatiese IP-roeteer-tabel-opdatering\n" "via die RIP protokol. Alhoewel RIP baie gebruik word in klein netwerke, is\n" "meer komplekse protokolle nodig vir komplekser netwerke." #: services.pm:118 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Die 'rstat' protokol laat gebruikers op 'n netwerk toe om\n" "werksverrigting-inligting oor enige rekenaar op die\n" "netwerk te onttrek." #: services.pm:120 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" #: services.pm:121 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Die 'rusers' protokol laat netwerkgebruikers toe om te bepaal wie\n" "aangeteken is op ander samewerkende rekenaars." #: services.pm:123 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Die 'rwho' protokol laat eksterne gebruikers toe om te sien wie\n" "ingeteken is op 'n rkeneaar wat die 'rwho' diensprogram loop. (Amper soos " "'finger')." #: services.pm:125 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:126 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Packet filtering firewall for IPv6" msgstr "" #: services.pm:128 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:129 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Laai die klankstelsel op u rekenaar" #: services.pm:130 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "" #: services.pm:131 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:132 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog is die fasiliteit wat baie diensprogramme gebruik om boodskappe\n" "te log na 'n verskeidenheid loglêers. Dit is altyd goed om syslog te loop." #: services.pm:134 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "" #: services.pm:135 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Laai die drywers vir u USB-toestelle" #: services.pm:136 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "" #: services.pm:137 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:167 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Drukwerk" #: services.pm:170 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:175 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Netwerk" #: services.pm:177 #, c-format msgid "System" msgstr "Stelsel" #: services.pm:184 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Eksterne-administrasie" #: services.pm:193 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Databasis-bediener" #: services.pm:204 services.pm:246 #, c-format msgid "Services" msgstr "Dienste" #: services.pm:204 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Kies watter dienste moet outomaties begin met herlaaityd." #: services.pm:227 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d ge-aktiveer vir %d geregistreer" #: services.pm:250 #, c-format msgid "running" msgstr "aktief" #: services.pm:250 #, c-format msgid "stopped" msgstr "onaktief" #: services.pm:255 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Dienste en deamone" #: services.pm:261 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Jammer, geen ekstra inligting\n" "rakende hierdie diens nie." #: services.pm:268 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Begin sodra gevra word" #: services.pm:268 #, c-format msgid "On boot" msgstr "met herlaai" #: services.pm:282 #, c-format msgid "Start" msgstr "Begin" #: services.pm:282 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: standalone.pm:27 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" #: standalone.pm:46 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" #: standalone.pm:58 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" #: standalone.pm:62 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" #: standalone.pm:68 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" #: standalone.pm:74 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." #: standalone.pm:89 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[sleutelbord]" #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:103 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " "mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:119 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:156 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Gebruik: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:170 timezone.pm:171 #, c-format msgid "All servers" msgstr "" #: timezone.pm:207 #, c-format msgid "Global" msgstr "" #: timezone.pm:210 #, c-format msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: timezone.pm:211 #, c-format msgid "Asia" msgstr "Asie" #: timezone.pm:212 #, c-format msgid "Europe" msgstr "Europa" #: timezone.pm:213 #, c-format msgid "North America" msgstr "Noord-Amerika" #: timezone.pm:214 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "" #: timezone.pm:215 #, c-format msgid "South America" msgstr "Suid-Amerika" #: timezone.pm:224 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: timezone.pm:261 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Russian Federation" #: timezone.pm:269 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #: ugtk2.pm:810 ugtk3.pm:906 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Is dit korrek?" #: ugtk2.pm:872 ugtk3.pm:968 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: ugtk2.pm:922 ugtk3.pm:1018 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s is nie geïnstalleer nie\n" "Klik \"Volgende\" om te installeer of \"Kanseleer\" om te stop" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installasie het gefaal!"