# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Abrorova Hiromon, 2004 # Bahromhon Bobojonov , 2004 # Dilshod Marupov , 2003-2004 # Murod Marupov , 2004 # Roger Kovacs , 2003 # Victor Ibragimov , 2017 # Victor Ibragimov , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-22 02:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-14 05:14+0000\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tg/)\n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "Ҳамроҳ шавед!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "Соҳиб шавед!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "Интихоби шумо!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" msgstr "Абзорҳои ҳуҷҷатнигорӣ" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "Дилхушии хонагӣ" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "Барои кӯдакон" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "Барои оила!" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "Барои барномасозон!" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "Ташаккур!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "Озод бошед!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Шумо боз дигар расонаи иловагӣ доред?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Медиаи зерин пайдо шуд ва ҳангоми насб истифода бурда мешавад: %s.\n" "\n" "\n" "Шумо барои танзим кардани насб ягон медиаи иловагӣ доред?" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Шабака (HTTP)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Шабака (FTP)" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Шабакаи (NFS)" #: any.pm:223 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL-и оина доред?" #: any.pm:229 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL бояд бо ftp:// ё http:// сар карда шавад" #: any.pm:247 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Дар ҳоли пайваст бо вебсайти %s барои ба даст овардани рӯйхати оинаҳои " "дастрас..." #: any.pm:252 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Ҳангоми пайвастшавӣ бо вебсайти %s барои ба даст овардани рӯйхати оинаҳои " "дастрас хато ба миён омад" #: any.pm:262 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Оинаро барои гирифтани қуттиҳо интихоб намоед" #: any.pm:290 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Танзимкунии NFS" #: any.pm:291 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Лутфан, номи мизбон ва директорияи медиаи NFS-и худро ворид намоед" #: any.pm:295 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Номи мизбон намерасад" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Директория бояд бо \"/\\” сар карда шавад" #: any.pm:300 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Номи мизбонро барои васли NFS ворид мекунед?" #: any.pm:301 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Директория" #: any.pm:331 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Иловагӣ" #: any.pm:366 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Файли рӯйхати қуттиҳоро дар ин оина ёфта наметавонад. Мутмаин шавед, ки " "ҷойгиршавӣ дуруст аст." #: any.pm:391 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "Релизи мағз" #: any.pm:393 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "Релизи шахсӣ" #: any.pm:395 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "Релизи пулакӣ" #: any.pm:433 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" "Якчанд сахтафзор дар компютери шумо сахтафзори ғайри ройгонро талаб мекунад, " "то ки драйверҳои нармафзори ройгон тавонанд кор кунанд." #: any.pm:434 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "Шумо бояд \"%s\"-ро фаъол кунед" #: any.pm:472 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "\"%s\" дорои қисмҳои гуногуни системаҳо ва барномаҳои он мебошад." #: any.pm:473 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "\"%s\" дорои нармафзори ғайри ройгон мебошад.\n" #: any.pm:474 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" "Он инчунин дорои нармафзоре мебошад, ки барои кори баъзе дастгоҳҳо зарур аст " "(масалан: баъзе кортҳои графикии ATI/AMD, баъзе кортҳои шабакавӣ, баъзе " "кортҳои RAID, ва ғайра...)" #: any.pm:475 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" "\"%s\" дорои нармафзоре мебошад, ки дар баъзе кишварҳо ба сабаби патентҳои " "нармафзор пахш карда намешавад." #: any.pm:476 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" "Он инчунин дорои нармафзоре аз сохти нави \"%s\" бо қобилиятҳои иловагӣ " "мебошад." #: any.pm:482 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "Агар хоҳед, метавонед медиаи иловагиро фаъол кунед." #: any.pm:499 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "Ин медиа навсозиҳои қуттиҳоро барои медиаи \"%s\\” таъмин менамояд" #: any.pm:597 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи қуттиҳои насбшуда..." #: any.pm:631 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи қуттиҳо барои такмил..." #: any.pm:650 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Дар ҳоли тозакунии қуттиҳо пеш аз такмил..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:881 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Барои иҷозати такмили системаи шумо, қуттиҳои зерин тоза карда мешаванд: %s\n" "\n" "\n" "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки қуттиҳои зеринро тоза намоед?\n" #: any.pm:1096 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Хатои хониши файли %s" #: any.pm:1304 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Ном(ҳо)и диск(ҳо)и зерин иваз карда шуд(аанд):" #: any.pm:1306 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (номи собиқ: %s)" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1382 steps_interactive.pm:973 #, c-format msgid "Network" msgstr "Шабака" #: any.pm:1386 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Лутфан, медиаро интихоб намоед" #: any.pm:1402 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Файл аллакай вуҷуд дорад. Онро аз нав сабт мекунед?" #: any.pm:1406 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Иҷозат нест" #: any.pm:1454 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Номи NFS-и нодуруст" #: any.pm:1475 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Медиаи %s нодуруст аст" #: any.pm:1519 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "Таҳия кардани аксҳои экран пеш аз қисмбандӣ ғайриимкон аст" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Аксҳои экран баъд аз насб дар %s дастрас мешаванд" #: gtk.pm:135 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Насбкунӣ" #: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Танзимкунӣ" #: install2.pm:211 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Шумо инчунин бояд %s-ро формат кунед" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Барои кори баъзе сахтафзор дар компютери шумо драйверҳои “пулакӣ” лозиманд.\n" "Шумо метавонед маълумотро дар бораи онҳо аз ин ҷо гиред: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Дар ҳоли фаъолсозии шабака" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Дар ҳоли ғайифаъолсозии шабака" #: media.pm:407 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Лутфан, интизор шавед, файл бозёбӣ карда мешавад" #: media.pm:714 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "медиаро илова карда наметавонад" #: media.pm:754 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Нусхабардории баъзе қуттиҳо ба диск барои истифодаи оянда" #: media.pm:807 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Дар ҳоли нусхабардорӣ" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "бояд дошта бошад" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "Ҳатмӣ аст" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "хеле хуб" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "хуб" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "мумкин аст" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "Дар ҳоли гирифтани маълумоти қуттӣ аз метаиттилооти XML..." #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Ягон иттилооти xml барои медиаи \"%s\\” вуҷуд надорад, танҳо натиҷаи қисмӣ " "барои бастаи %s пайдо шуд" #: pkgs.pm:119 #, c-format msgid "No description" msgstr "Тафсилот нест" #: pkgs.pm:288 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Баъзе бастаҳои дархостшуда аз тарафи %s насб карда намешаванд:\n" "%s" #: pkgs.pm:384 pkgs.pm:411 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Хатое ба вуҷуд омад:" #: pkgs.pm:403 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Хатои ҷиддӣ ба вуҷуд омад: %s." #: pkgs.pm:897 pkgs.pm:939 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Дигар напурсед" #: pkgs.pm:913 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d интиқоли насбкунӣ иҷро нашуд" #: pkgs.pm:914 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Насбкунии бастаҳо иҷро нашуд:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Компютери корӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Компютери кории идорӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Барномаҳои ҳуҷҷатнигорӣ: коркарди ҳуҷҷатҳои матнӣ (LibreOffice Writer, " "Kword), ҷадвалҳои электронӣ (LibreOffice Calc, Kspread), тамошобини PDF ва " "ғайра" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Компютери бозӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Барномаҳои дилхушӣ: қаторравоқ, бозиҳои рӯи мизӣ, стратегия ва ғайра" #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Компютери мултимедиа" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Барномаҳо барои бозӣ/коркарди овоз ва видео" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Компютери интернетӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Маҷмӯи абзорҳо барои хондан ва фиристодани почта ва ахборот (mutt, tin..) ва " "тамошо дар Интернет" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Компютери шабакавӣ (мизоҷ)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Мизоҷон барои протоколҳои гуногун, аз он ҷумла ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Абзорҳо барои осонсозии танзими компютери шумо" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Абзорҳои консолӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Муҳаррирон, пардозгари фармонҳо, абзорҳои файлӣ, терминалҳо" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201 #: share/meta-task/compssUsers.pl:203 #, c-format msgid "Development" msgstr "Барномарезӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Китобхонаи барномарезии C ва C++, барномаҳо ва файлҳои дохилшаванда" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Ҳуҷҷатнигорӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Китобҳо ва дастурамалҳо барои Linux ва Нармафзори ройгон" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Манбаъи стандартии Linux. Дастгирии барномаҳои тарафҳои сеюм" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Сервери веб" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Нармафзори кори гурӯҳӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Сервери Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Девори оташ/Масиргузор" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Гузаргоҳи Интернетӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Почта/Ахборот" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Сервери почтаи Postfix, сервери ахбороти Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Сервери директория" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Сервери FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:107 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Номи доменӣ ва сервери иттилооти шабакавӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Сервери мубодилакунии файлҳо ва принтерҳо" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Сервери NFS, сервери Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Database" msgstr "Пойгоҳи иттилоотӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "PostgreSQL ва сервери пойгоҳи иттилоотии MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:128 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Почта" #: share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Сервери почтаи Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "PostgreSQL ё сервери пойгоҳи иттилоотии MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Сервери компютерии шабакавӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Сервери NFS, сервери SMB, сервери Proxy, сервери ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Муҳити графикӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "Plasma Workstation" msgstr "Компютерии кории Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Муҳити мизи кории KDE (The K Desktop Environment), муҳити графикии асосӣ бо " "маҷмӯи абзорҳои иловашуда" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Компютери кории GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Муҳити графикӣ бо маҷмӯи барномаҳои корбарӣ ва абзорҳои мизи корӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "XFCE Workstation" msgstr "Компютери кории XFCE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" "Муҳити графикии сабук бо маҷмӯи барномаҳои корбарӣ ва абзорҳои мизи корӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "MATE Workstation" msgstr "Компютери кории MATE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Cinnamon Workstation" msgstr "Компютери кории Cinnamon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" msgstr "Муҳити графикӣ дар асоси GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "LXQt Desktop" msgstr "Мизи кории LXQt" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" msgstr "Бандари насли нави QT барои муҳити мизи кории сабук" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment e17 Desktop" msgstr "Мизи кории Enlightenment e17" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" msgstr "Муҳити графикии тезкори сабук бо пайгирии муайяншуда" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "Мизи кории LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" msgstr "Муҳити графикии тезкори сабук" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Мизҳои кории графикии дигар" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Fvwm ва ғайра" #: share/meta-task/compssUsers.pl:218 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Барномаҳои корбарӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Сервери SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:225 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:226 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Танзими дурдасти сервер тавассути Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:230 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Барномаҳои корбарии шабакавӣ/назоратӣ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:231 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Абзорҳои назоратӣ, коркарди ҳисобҳо, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "Устодҳои Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Устодҳо барои танзимкунии сервер" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Хатое ба вуҷуд омад, вале ман намедонам, чӣ тавр бояд ислоҳ карда шавад.\n" "Мувофиқи таваккали худ давом диҳед." #: steps.pm:460 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Баъзе бастаҳои муҳим нодуруст насб карда шудаанд.\n" "Эҳтимол аст, ки драйви cdrom ё ин ки cdrom-и шумо вайрон аст.\n" "Кори cdrom-ро дар компютери омода ба воситаи фармони \"rpm -qpl media/main/*." "rpm\\” санҷед\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Гузариш ба қадами `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "%s Насбкунӣ %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "Мубодилаи байни унсурҳо тавассути /" #: steps_gtk.pm:147 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Сервери Xorg барои оғоз суръати суст надорад. Лутфан, интизор шавед..." #: steps_gtk.pm:212 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Системаи шумо манбаъҳои кофӣ надорад. Беъзе мушкилиҳои насбкунии %s " "метавонанд пайдо шаванд. Агар ягон мушкилӣ пайдо шавад, шумо метавонед " "насбкунӣ дар реҷаи матнӣ кӯшиш кунед. Дар ин маврид,\n" "ҳангоми роҳандозӣ тавассути CDROM тугмаи `F1'-ро пахш кунед ва ба реҷаи " "матнӣ (text) гузаред." #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:754 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Интихоби медиа" #: steps_gtk.pm:253 #, c-format msgid "Install %s Plasma Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:254 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:255 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "" #: steps_gtk.pm:276 #, c-format msgid "Plasma Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:277 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:278 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:284 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "" #: steps_gtk.pm:311 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "" #: steps_gtk.pm:327 steps_interactive.pm:605 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Интихоби Гурӯҳи Қуттиҳо" #: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:622 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Интихоби қуттиҳои алоҳида" #: steps_gtk.pm:357 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Ноинтихоби Ҳама" #: steps_gtk.pm:376 steps_interactive.pm:534 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Андозаи умумӣ: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:421 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Нусха: " #: steps_gtk.pm:422 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ҳаҷм: " #: steps_gtk.pm:422 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d Кб\n" #: steps_gtk.pm:423 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Ҳатмӣ: " #: steps_gtk.pm:458 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Шумо интихоб/рад кардани ин бастаи барномаҳоро, карда наметавонед" #: steps_gtk.pm:462 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "мувофиқи мавҷуд набудани %s" #: steps_gtk.pm:463 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "аз сабаби %s-и қонеънагашта" #: steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "барои пешравӣ кӯшиш намудан %s" #: steps_gtk.pm:465 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "Барои нигоҳ доштани %s" #: steps_gtk.pm:470 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Шумо ин қуттиро интихоб карда наметавонед, зеро барои кор гузоштани он ҷой " "кофӣнест" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Қуттиҳои зерин коргузорӣ хоҳад шуд" #: steps_gtk.pm:474 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Қуттиҳои навбатӣ бояд хориҷ гардад" #: steps_gtk.pm:500 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "Ин қуттии зарур мебошад, онро бекор карда намешавад" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "" "Шумо интихоби ин бастаи барномаҳоро рад карда наметавонед. Он аллакай " "коргузорӣ шудааст" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Шумо интихоби ин қуттиро бекор карда наметавонед. он бояд нав гардад" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Ба таври автоматӣ қуттиҳои интихобшударо нишон диҳед" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Install" msgstr "Насб кардан" #: steps_gtk.pm:515 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Интихоби қуттиҳо нав карда мешавад" #: steps_gtk.pm:521 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Коргузории хурдтарин" #: steps_gtk.pm:534 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Идоракунии нармафзор" #: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Бастаи барномаҳоеро, ки коргузорӣ кардан мехоҳед, интихоб намоед" #: steps_gtk.pm:551 steps_interactive.pm:642 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Коргузорӣ шуда истодааст" #: steps_gtk.pm:581 #, c-format msgid "No details" msgstr "Тафсилот нест" #: steps_gtk.pm:600 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Вақти боқимонда:" #: steps_gtk.pm:601 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "" #: steps_gtk.pm:627 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: steps_gtk.pm:684 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Ҷамбаст" #: steps_gtk.pm:703 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Танзим додан" #: steps_gtk.pm:720 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:986 #, c-format msgid "not configured" msgstr "танзимдода нашуда" #: steps_gtk.pm:763 steps_interactive.pm:315 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Расонаҳои коргузории зерин пайдо карда шудаанд.\n" "Агар баъзеи онҳоро партофтан хоҳед, онҳоро дар айни замон интихоб накарда " "метавонед." #: steps_gtk.pm:779 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: steps_gtk.pm:781 steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Хатогӣ рух дод" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Лутфан, ороиши забонакро интихоб кунед" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Кор гузоштан/Афзоиш додан" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Ин коргузорӣ аст ё навсозӣ?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Коргузорӣ" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Афзоиш %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Дагмаи рамздошта барои %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring CD/DVD" msgstr "" #: steps_interactive.pm:354 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Диски Фишурдаи худро иваз кунед!\n" "\n" "Марҳамат карда Cd-Rom-и нишонааш \"%s\"-ро ба гардонандаи худ ҷойгир кунед " "ва баъд Ok-ро пахш кунед.\n" "Агар шумо онро надошта бошед, барои радкунии коргузорӣ аз ин Cd-Rom, Бекор " "карданро пахш кунед." #: steps_interactive.pm:372 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Қуттиҳои дастрасшаванда ҷустуҷӯ карда мешавад..." #: steps_interactive.pm:380 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Load" msgstr "Боркунӣ" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Save" msgstr "Нигоҳ доштан" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format msgid "Plasma" msgstr "" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "" #: steps_interactive.pm:548 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Андозаи интихобшуда аз ҷои дастрасшуда зиёд аст" #: steps_interactive.pm:572 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Навъи коргузорӣ" #: steps_interactive.pm:573 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Шумо ягон гурӯҳи қуттиҳоро интихоб накардед.\n" "Лутфан, коргузории пастарини дилхоҳатонро интихоб намоед:" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format msgid "With X" msgstr "Бо X" #: steps_interactive.pm:579 #, c-format msgid "Install recommended packages" msgstr "" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Бо санадсозии асосӣ (маслиҳат дода мешавад!)" #: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Дар ҳақиқат коргузории хурдтарин (алалхусус ғайри urpmi)" #: steps_interactive.pm:633 #, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:643 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Коргузорӣ тайёр шуда истодааст" #: steps_interactive.pm:651 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Ҳангоми ба даст даровардани қуттиҳо хатогие рӯй дод:" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Ба ҳар ҳол давом диҳам?" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "" #: steps_interactive.pm:681 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "" #: steps_interactive.pm:704 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Баъд аз пайкарабандӣ коргузорӣ мегардад" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: steps_interactive.pm:739 steps_interactive.pm:769 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Нав кардан" #: steps_interactive.pm:740 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "" #: steps_interactive.pm:741 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "" #: steps_interactive.pm:742 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:762 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Нокомӣ ҳангоми иловакунии муҳит" #: steps_interactive.pm:762 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:770 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Акнун шумо имкон доред, то ки қуттиҳои навшударо фаровир намоед. Ин " "қуттиҳои\n" "мазкур баъди ба амал овардани тақсимот нав карда шуда буд. Онҳо метавонад\n" "собитҳоро барои бехатарӣ ё ин ки хатогиҳо дошта бошад.\n" "\n" "Барои ба амал овардани фаровир ба шумо лозим аст, то ки алоқаи ҳозираи " "интернетро\n" "истифода баред.\n" "\n" "Оё шумо хоҳиши коргузорӣ намудани ин навигариҳо ҳастед?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:878 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s дар %s" #: steps_interactive.pm:913 steps_interactive.pm:920 steps_interactive.pm:933 #: steps_interactive.pm:950 steps_interactive.pm:965 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Сахтафзор" #: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:951 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Корти овоздор" #: steps_interactive.pm:948 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Интерфейси графикӣ" #: steps_interactive.pm:972 steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Шабака ва Интернет" #: steps_interactive.pm:985 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Боваринок" #: steps_interactive.pm:986 #, c-format msgid "configured" msgstr "танзимшуда" #: steps_interactive.pm:996 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Сатҳи амният" #: steps_interactive.pm:1016 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Девори оташ" #: steps_interactive.pm:1020 #, c-format msgid "activated" msgstr "фаъолшуда" #: steps_interactive.pm:1020 #, c-format msgid "disabled" msgstr "ғайрифаъол" #: steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Шумо X-ро ба танзим надаровардаед. Шумо дар ҳақиқат инро мехоҳед?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Омодасозии оғози ибтидоии барнома..." #: steps_interactive.pm:1066 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "Лутфан, интизор шавед, ин метавонад андак вақт гирад..." #: steps_interactive.pm:1082 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Дар ин сатҳи бехатарӣ дастрасӣ ба файлҳо дар қисматҳои Windows таҳо ба " "идоракунанда иҷозат дода мешаванд." #: steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Дискети холиро ба гардон дохил намоед %s" #: steps_interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Диски нарми худкоргузорӣ офарида шуда истодааст..." #: steps_interactive.pm:1127 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Якчанд марҳила ба итмом нарасидааст.\n" "\n" "Шумо дар ҳақиқат баромадан мехоҳед?" #: steps_interactive.pm:1137 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Табрик мекунем" #: steps_interactive.pm:1140 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Бозоғозии система" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Забон" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Маҳаллисозӣ" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Иҷозатнома" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Муш" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Муайянкунии диски компютерӣ" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Синфи насбкунӣ" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Амният" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Қисмбандӣ" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Шаклбандӣ" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Интихоби қуттиҳо" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Дар ҳоли насб" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Корбарон" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Боркунандаи роҳандозӣ" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Танзими X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Ҷамъбаст" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Хидматҳо" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Навсозиҳо" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Баромад"