# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Fuad Sabanovic , 2000 # Kenneth Krekula, 2005 # Kenneth Krekula , 2007 # Kristoffer Grundström , 2013 # Kristoffer Grundström , 2013-2016 # Kristoffer Grundström , 2021-2022 # Lars Westergren , 2003-2005 # Magnus Björklöf , 2003 # Mattias Dahlberg , 2001-2002 # Mattias Newzella , 2001-2003 # Michael Eklund , 2014-2016,2019,2023 # Thomas Backlund , 2011 # Thomas Backlund , 2004-2006,2008-2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-21 21:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:31+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund , 2014-2016,2019,2023\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "Anslut dig till oss!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "Gör det ditt!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "Ditt val!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" msgstr "Kontorsverktyg" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "Hemunderhållning" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "För barn" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "För familj!" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "För utvecklare!" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "Tack så mycket!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "Var fri!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Har du fler installationskällor att lägga till?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Följande media har hittats och kommer att användas under installationen: " "%s.\n" "\n" "\n" "Har du några tilläggs-medier du vill konfigurera?" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Nätverk (HTTP)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Nätverk (FTP)" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Nätverk (NFS)" #: any.pm:224 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Konfigurera NFS" #: any.pm:225 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Ange namn och katalog för ditt NFS-media" #: any.pm:229 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Värdnamn saknas" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Katalogen måste börja med \"/\"" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Värdnamn för NFS-anslutning ?" #: any.pm:235 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: any.pm:265 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Tillägg" #: any.pm:300 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Kan inte hitta hdlist-filen på denna spegel" #: any.pm:325 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "Core Release" #: any.pm:327 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "Tainted Release" #: any.pm:329 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "Nonfree Release" #: any.pm:367 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" "En del hårdvaror i din maskin behöver några icke-fria inre mjukvaror för att " "de fria drivrutinerna ska kunna fungera." #: any.pm:368 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "Du borde aktivera \"%s\"" #: any.pm:419 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "\"%s\" innehåller olika delar för systemet och dess program" #: any.pm:420 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "\"%s\" innehåller nonfree-mjukvara.\n" #: any.pm:421 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" "Det innehåller också programvaror som behövs för att särskilda enheter ska " "fungera (t.ex. några grafikkort från ATI/AMD, nätverkskort och RAID-" "kort, ...)" #: any.pm:422 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" "\"%s\" innehåller mjukvara som inte kan distribueras i alla länder på grund " "av mjukvarupatent." #: any.pm:423 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "Det innehåller även mjukvara från \"%s\" med extra möjligheter." #: any.pm:429 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "Här kan du aktivera fler medier om du vill." #: any.pm:447 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "Det här mediet erbjuder paket-uppdateringar för mediet \"%s\"" #: any.pm:558 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Söker efter paket som redan är installerade..." #: any.pm:593 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Söker efter paket att uppdatera..." #: any.pm:612 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Tar bort paket före uppgradering..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:850 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Följande paket kommer att tas bort för att kunna uppdatera systemet: %s\n" "\n" "\n" "Vill du verkligen ta bort dessa paket?\n" #: any.pm:1075 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fel uppstod när filen %s skulle läsas" #: any.pm:1283 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Följande disk(ar) döptes om:" #: any.pm:1285 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (hette tidigare %s)" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1361 steps_interactive.pm:979 #, c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: any.pm:1365 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Välj media" #: any.pm:1381 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Filen finns redan. Skriv över?" #: any.pm:1385 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: any.pm:1433 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Felaktigt NFS-namn" #: any.pm:1454 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Oanvändbart media %s" #: any.pm:1498 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "Kan inte ta skärmdumpar före partitionering" #: any.pm:1509 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Skärmdumpar kommer att finnas tillgängliga efter installationen i %s" #: gtk.pm:134 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Installation" #: gtk.pm:138 share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: install2.pm:220 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Du måste också formatera %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "En del hårdvara i datorn behöver patenterade drivrutiner för att\n" "fungera. Du hittar en del information om dem här: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Startar nätverket" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Stoppar nätverket" #: media.pm:397 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Vänligen vänta, hämtar filen" #: media.pm:704 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "kan inte lägga till media" #: media.pm:744 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Kopierar några paket till hårddisken för senare användning" #: media.pm:797 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopiering pågår" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "nödvändigt" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "viktigt" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "väldigt trevligt" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "trevligt" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "tveksamt" #: pkgs.pm:103 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "Hämtar paket-information från XML meta-data..." #: pkgs.pm:112 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Ingen xml-info för media \"%s\", endast partiellt resultat för paket %s" #: pkgs.pm:120 #, c-format msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivning" #: pkgs.pm:290 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Vissa paket som krävs av %s kan inte installeras:\n" "%s" #: pkgs.pm:386 pkgs.pm:413 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Ett fel inträffade:" #: pkgs.pm:405 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ett allvarligt fel inträffade: %s." #: pkgs.pm:912 pkgs.pm:954 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Fråga inte igen" #: pkgs.pm:928 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d installationstransaktioner misslyckades" #: pkgs.pm:929 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Installation av paket misslyckades:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Arbetsstation" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Kontorsarbetsstation" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Kontorsprogram: ordbehandlare (LibreOffice Writer, Kword), kalkylprogram " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF-visare, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Spelstation" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Underhållande program: arkad, brädspel, strategi, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediastation" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Redigerings- och uppspelningsprogram för video och ljud" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internetstation" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "En samling verktyg för att läsa och skicka e-post och nyheter (mutt, tin...) " "och för att utforska Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Nätverksdator (klient)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienter för olika protokoll inklusive SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Verktyg för att underlätta konfigurationen av datorn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konsollverktyg" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editorer, skal, filverktyg, terminaler" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201 #: share/meta-task/compssUsers.pl:203 #, c-format msgid "Development" msgstr "Utveckling" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Utvecklingsbibliotek, program och include-filer för C och C++" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Böcker och \"Howto's\" om Linux och fri mjukvara" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Stöd för tredjepartsprogram" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Webbserver" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab-server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Brandvägg/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internet-gateway" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "E-post/Nyheter" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "E-postservern Postfix, Nyhetsgruppservern Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Katalog-server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP-server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:107 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domännamnserver och Nätverksinformationsserver" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Fil och skrivarserver" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS och Samba-server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Database" msgstr "Databas" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "PostgreSQL- och MariaDB-databasserver" #: share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Webb/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:128 #, c-format msgid "Mail" msgstr "E-post" #: share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "E-postservern Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "PostgreSQL- eller MariaDB-databasserver" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Nätverksserver" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-server, SMB-server, Proxyserver, SSH-server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafisk miljö" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "Plasma Workstation" msgstr "Arbetsstation för Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, den grundläggande grafiska miljön med en samling " "tillhörande verktyg" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Arbetsstation för GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafisk miljö med en samling användarvänliga program och skrivbordsverktyg" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Xfce Workstation" msgstr "Arbetsstation för Xfce" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" "En lättare grafisk miljö med en användarvänlig uppsättning av program och " "skrivbordsverktyg" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "MATE Workstation" msgstr "Arbetsstation för MATE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Cinnamon Workstation" msgstr "Arbetsstation för Cinnamon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" msgstr "En grafisk miljö baserad på GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "LXQt Desktop" msgstr "LXQt-skrivbord" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" msgstr "En nästa generations QT-portering av den lätta skrivbordsmiljön" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment Desktop" msgstr "Enlightenment-skrivbord" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" msgstr "En lättviktig snabb grafisk miljö med ett dedikerat efterföljande" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "LXDE-skrivbord" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" msgstr "En lätt och snabb grafisk miljö" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andra grafiska skrivbordsmiljöer" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Fvwm, mfl." #: share/meta-task/compssUsers.pl:218 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" #: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH-server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:225 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:226 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Fjärrkonfiguration med Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:230 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Nätverksverktyg/övervakning" #: share/meta-task/compssUsers.pl:231 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Övervakningsverktyg, processhantering, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "Mageia-guider" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Guider för att konfigurera servern" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras på ett\n" "bra sätt.\n" "Fortsätt på egen risk." #: steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*." "rpm\"\n" msgstr "" "Några viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n" "Antingen är cd-enheten eller cd-skivan trasig.\n" "Du kan kontrollera cd-skivan på en redan installerad\n" "Mageia-dator med kommandot \"rpm -qpl media/main/*.rpm\".\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Går in i steget \"%s\"\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "%s Installation %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ mellan elementen" #: steps_gtk.pm:151 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Xorg-servern är långsam i starten. Vänligen vänta..." #: steps_gtk.pm:216 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Systemet har ont om resurser. Du kan få problem med att installera\n" "%s. Om det blir problem kan du prova den textbaserade\n" "installationen istället. För att göra det tryck F1 när du startar\n" "från cd-skivan, skriv sedan \"text\"." #: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:764 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Val av media" #: steps_gtk.pm:257 #, c-format msgid "Install %s Plasma Desktop" msgstr "Installera %s Plasma-skrivbordet" #: steps_gtk.pm:258 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "Installera %s GNOME-skrivbordet" #: steps_gtk.pm:259 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Anpassad installation" #: steps_gtk.pm:280 #, c-format msgid "Plasma Desktop" msgstr "Plasma-skrivbord" #: steps_gtk.pm:281 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME-skrivbord" #: steps_gtk.pm:282 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Anpassat skrivbord" #: steps_gtk.pm:288 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "Här är en förhandsvisning av '%s'-skrivbordet." #: steps_gtk.pm:315 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Klicka på bilderna för att se en större förhandsvisning" #: steps_gtk.pm:331 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Val av paketgrupper" #: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Individuellt paketval" #: steps_gtk.pm:361 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Avmarkera alla" #: steps_gtk.pm:380 steps_interactive.pm:538 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total storlek: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Storlek: " #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:427 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Betydelsegrad: " #: steps_gtk.pm:462 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Du kan inte välja/välja bort det här paketet." #: steps_gtk.pm:466 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "för att %s saknas" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "på grund av otillräckliga %s" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "försöker befordra %s" #: steps_gtk.pm:469 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "för att behålla %s" #: steps_gtk.pm:474 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Du kan inte välja det här paketet eftersom det inte finns tillräckligt med " "ledigt utrymme." #: steps_gtk.pm:477 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Följande paket kommer att installeras" #: steps_gtk.pm:478 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "De följande paketen kommer att tas bort" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "Det här är ett obligatoriskt paket, det kan inte avmarkeras" #: steps_gtk.pm:506 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan inte välja bort det här paketet. Det är redan installerat." #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan inte välja bort det här paketet. Det måste uppdateras." #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Visa automatiskt valda paket" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installera" #: steps_gtk.pm:519 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Ladda/spara val" #: steps_gtk.pm:520 steps_gtk.pm:525 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Uppdaterar paketval" #: steps_gtk.pm:524 #, c-format msgid "Toggle between hierarchical and flat package list" msgstr "Växla mellan hierarkisk och platt paket-lista" #: steps_gtk.pm:530 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimal installation" #: steps_gtk.pm:543 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programhantering" #: steps_gtk.pm:543 steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Välj de paket som du vill installera" #: steps_gtk.pm:560 steps_interactive.pm:646 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Installerar" #: steps_gtk.pm:590 #, c-format msgid "No details" msgstr "Inga detaljer" #: steps_gtk.pm:610 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Tid som återstår:" #: steps_gtk.pm:611 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(uppskattar...)" #: steps_gtk.pm:637 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d paketet" msgstr[1] "%d paket" #: steps_gtk.pm:694 steps_interactive.pm:856 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: steps_gtk.pm:713 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:852 steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "not configured" msgstr "inte inställt" #: steps_gtk.pm:773 steps_interactive.pm:315 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Följande installationskällor har hittats.\n" "Du kan välja bort de du inte vill använda dig av." #: steps_gtk.pm:789 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Du har möjlighet att kopiera innehållet från CDn till hårddisken innan " "installationen påbörjas.\n" "Installationen kommer sedan att fortsätta från hårddisken och paketen kommer " "fortsättningsvis att vara tillgängliga när systemet är färdiginstallerat." #: steps_gtk.pm:791 steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Kopiera hela CD-skivor" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel inträffade" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Vänligen välj din tangentbordslayout" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Här är den fullständiga listan över tillgängliga tangentbord:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installera/Uppgradera" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Är det här en installation eller en uppgradering?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Installera" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Uppgradera %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Krypteringsnyckel för %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Avbryt installationen, starta om systemet" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Ny installation" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Uppgradera tidigare installation (rekommenderas ej)" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" "Installationsprogrammet har märkt att ditt installerade Linux\n" "system inte kan uppgraderas på ett säkert sätt till %s.\n" "\n" "En ny installation som ersätter din tidigare rekommenderas.\n" "\n" "Varning: Du bör säkerhetskopiera alla dina personliga filer innan du\n" "väljer \"Ny installation\"." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring CD/DVD" msgstr "Ställer in CD/DVD" #: steps_interactive.pm:354 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Byt CD-skiva.\n" "\n" "Sätt i CD-skivan med namn \"%s\" och klicka på OK.\n" "Om du inte har den, klicka på Avbryt för att hoppa över\n" "den delen av installationen." #: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Söker efter tillgängliga paket..." #: steps_interactive.pm:380 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" "Ditt system har inte tillräckligt med utrymme kvar för installation eller " "uppgradering (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Välj ladda eller spara paketval.\n" "Formatet är detsamma som för auto_install-genererade filer." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Load" msgstr "Ladda" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Save" msgstr "Spara" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Trasig fil" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Skrivbordsval" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "Du kan välja din arbetsstations skrivbordsprofil." #: steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Vald storlek är större än tillgängligt utrymme." #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Installationstyp" #: steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Du har inte valt några paket-grupper.\n" "Vänligen välj den minimala installationen som du vill ha:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With X" msgstr "Med X" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "Install recommended packages" msgstr "Installera rekommenderade paket" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Med grundläggande dokumentation (rekommenderas)" #: steps_interactive.pm:585 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Minimal installation (ingen urpmi)" #: steps_interactive.pm:637 #, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "Förbereder uppgradering..." #: steps_interactive.pm:647 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Förbereder installation" #: steps_interactive.pm:655 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerar paket %s" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Det uppstod ett fel när paketen skulle sorteras:" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Fortsätta ändå?" #: steps_interactive.pm:683 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: steps_interactive.pm:684 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Hoppa över det här paketet" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "Hoppa över alla paket från mediet \"%s\"" #: steps_interactive.pm:686 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Gå tillbaka till media och paketval" #: steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketet %s." #: steps_interactive.pm:708 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfiguration efter installationen" #: steps_interactive.pm:715 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" "Vänligen säkerställ att mediet för uppdateringsmoduler finns i enheten %s" #: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:791 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: steps_interactive.pm:744 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "Du har nu möjlighet att ange online-media" #: steps_interactive.pm:745 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "Det här tillåter installation av säkerhetsuppdateringar." #: steps_interactive.pm:746 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" "För att ange dessa media behöver du en fungerande internetanslutning.\n" "\n" "Vill du ange uppdateringsmedia?" #: steps_interactive.pm:767 #, c-format msgid "That downloader could not be installed" msgstr "Den nerladdningen kunde inte installeras." #: steps_interactive.pm:767 steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Försök igen?" #: steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fel när media skulle läggas till" #: steps_interactive.pm:792 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Du har nu möjlighet att ladda hem programuppdateringar. De här\n" "paketen\n" "har utkommit efter att denna distributionen släpptes. De kan\n" "innehålla säkerhetsuppdateringar eller felrättningar.\n" "\n" "Du behöver en fungerande Internetanslutning för att kunna ladda ner dessa " "paket.\n" "\n" "Vill du installera uppdateringarna?" #. -PO: example: grub2-graphic on /dev/sda1 #: steps_interactive.pm:901 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:944 steps_interactive.pm:957 #: steps_interactive.pm:971 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: steps_interactive.pm:958 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Ljudkort" #: steps_interactive.pm:972 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafiskt gränssnitt" #: steps_interactive.pm:978 steps_interactive.pm:990 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nätverk & Internet" #: steps_interactive.pm:991 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy-servrar" #: steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "configured" msgstr "konfigurerad" #: steps_interactive.pm:1002 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Säkerhetsnivå:" #: steps_interactive.pm:1022 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brandvägg" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktiverad" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Du har inte konfigurerat X. Är du säker på att du vill göra detta?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Förbereder initiellt uppstartsprogram..." #: steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "Ha tålamod, det här kan ta en stund..." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "På den här säkerhetsnivån är tillgång till Windowspartitionen begränsad till " "administratören." #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Sätt in en tom diskett i enhet %s" #: steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Skapar automatisk installationsdiskett" #: steps_interactive.pm:1134 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Några steg är inte slutförda.\n" "\n" "Vill du verkligen avbryta nu?" #: steps_interactive.pm:1144 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Grattis" #: steps_interactive.pm:1147 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Starta om" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Välj språk" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Licens" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Mus" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Identifiering av hårddisk" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Installationsklass" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Säkerhet" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Partitionering" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Formatering" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Väljer paket" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Installerar" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Användare" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Starthanterare" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Ställ in X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Tjänster" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Avsluta"