# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # tomaja , 2019-2020 # Tomislav Jankovic , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-21 21:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-23 09:20+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "Придружи нам се!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "Напавите је својом!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "Ваш избор!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" msgstr "Канцеларијски алати" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "Кућна забава" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "За децу" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "За породицу!" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "За програмере!" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "Хвала вам!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "Буди слободан!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Да ли имате још додатних медија?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Следећи медији су пронађени и биће корићени током инсталације: %s.\n" "\n" "\n" "Да ли имате додатних инсталационих медија које треба подесити?" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Мрежа (HTTP)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Мрежа (FTP)" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Мрежа (NFS)" #: any.pm:224 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Подешавање NFS-а" #: any.pm:225 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Унесите име домаћина-hostname и директоријум вашег NFS медија" #: any.pm:229 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Недостаје име домаћина-hostname" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Директоријум мора почети са \"/\"" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Име домаћина-hostname за монтирање NFS ?" #: any.pm:235 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Директоријум" #: any.pm:265 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Додатни" #: any.pm:300 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Не могу пронађем листу пакета на овом мирору. проверите да ли локација " "исправна." #: any.pm:325 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "Основно Издање" #: any.pm:327 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "Непроверено Издање" #: any.pm:329 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "НеСлободно Издање" #: any.pm:367 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" "Нешто од хардвера на вашој машини захтева неке од власничких firmware-ва да " "би драјвери отвореног кода радили." #: any.pm:368 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "Треба да уљкучите \"%s\"" #: any.pm:419 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "\"%s\" садржи различите делове система и његових апликација" #: any.pm:420 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "\"%s\" задржи власнички софтвер.\n" #: any.pm:421 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" "Такође садржи firmware-ове потребне за одређене уређаје да би радили (нпр: " "неке ATI/AMD графичке картице, неке мрежне картице, неке RAID картице, ...)" #: any.pm:422 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" "\"%s\" садржи софтвер који не може да се дистрибуира у сваку земљу услед " "софтверских патената." #: any.pm:423 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" "Такође садржи софтвер са \"%s\" поново креиран са додатним могућностима." #: any.pm:429 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "Овде можете пронаћи додатне медије уколико желите." #: any.pm:447 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "Овај медиј омогућава надоградњу пакета за медиј \"%s\"" #: any.pm:558 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Тражим већ инсталиране пакете..." #: any.pm:593 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Тражим пакете за ажурирање..." #: any.pm:612 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Уклањам старе пакете..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:850 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следећи пакети ће бити уклоњени да би систем могао да се ажурира: %s\n" "\n" "\n" "Да ли заиста желите да уклоните ове пакете?\n" #: any.pm:1075 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка код отварања датотека %s" #: any.pm:1283 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Следећи диск(ови) ће бити преименовани:" #: any.pm:1285 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (раније са именом %s)" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1361 steps_interactive.pm:979 #, c-format msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: any.pm:1365 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Изаберите медиј" #: any.pm:1381 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Датотека већ постоји. Да ли препишем преко постојеће?" #: any.pm:1385 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Приступ одбијен" #: any.pm:1433 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Погрешно NFS име" #: any.pm:1454 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Лош медиј %s" #: any.pm:1498 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "Не могу да направим снимак пре партиционирања" #: any.pm:1509 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Снимци ће бити доступни након инсталације у %s" #: gtk.pm:134 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Инсталација" #: gtk.pm:138 share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #: install2.pm:220 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Морате и %s да форматирате" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Неке хардверске компоненте у вашем рачунару захтевају одговарајуће драјвере " "да би нормално функционисале.\n" "Информације о њима можете пронаћи на: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Приступам мрежу" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Одступам од мреже" #: media.pm:397 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Сачекајте, добављам пакет" #: media.pm:704 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "не могу да додам медиј" #: media.pm:744 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Копирање неких поакета на дискове ради касније употребе" #: media.pm:797 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Копирање у току" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "морате имати" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "важно" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "веома лепо" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "лепо" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "можда" #: pkgs.pm:103 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "Добављање информација о пакету из XML мета података..." #: pkgs.pm:112 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "Нема xml инфоа за медиј \"%s\", само делимични резултати за пакет %s" #: pkgs.pm:120 #, c-format msgid "No description" msgstr "Без описа" #: pkgs.pm:290 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Неки пакети потребни за %s не могу бити инсталирани:\n" "%s" #: pkgs.pm:386 pkgs.pm:413 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Појавила се грешка:" #: pkgs.pm:405 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Појавила се фатална грешка: %s." #: pkgs.pm:912 pkgs.pm:954 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Не питај ме поново" #: pkgs.pm:928 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d инсталациона трансакција није успела" #: pkgs.pm:929 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Инсталација пакета није успела:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Радна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Радна(Office) станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Office програми: текст процесори (LibreOffice Writer, Kword), табеле " "(LibreOffice Calc, Kspread), pdf прегледници, итд" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Станица за игру" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забавни програми: аркаде, иге на табли, стратегије, итд" #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мултимедијална станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за пуштање звука и видеа" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Интернет станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Скуп алата за читање и слање ел.поште и вести (mutt, tin..) и за " "претраживање Интернета" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрежни компјутер (клијент)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клијенти за различите протоколе укључујући и ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Алати за лако конфигурисање компјутера" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Конзолни алати" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "едитори,шелови, алати за датотеке, терминали" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201 #: share/meta-task/compssUsers.pl:203 #, c-format msgid "Development" msgstr "Развојна" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C и C++ развојне библиотеке, програми и пропратне датотеке" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Књиге и Како? (Howto's) за Linux и Бесплатни Софтвер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Линуксова Стандардна База. Подршка за Third party апликаицје" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Софтвер за групни рад" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Сервер, Firewall/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет gateway" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Ел.пошта/вести" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix сервер за ел.пошту,Inn сервер за вести " #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Сервер директоријума" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:107 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Име Домена и Мрежни Информациони Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Фајл Сервер и сервер за дељење штампача" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS Сервер, Samba Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Database" msgstr "Сервер,Базе података" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "PostgreSQL или MariaDB сервер за базу података" #: share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Сервер, Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:128 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix mail сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "PostgreSQL или MariaDB сервер за базу података" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежни Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, SSH сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графичко Окружење" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "Plasma Workstation" msgstr "Плазма Радна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Десктоп окружење, основно графичко окружење са колекцијом пратећих алата" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome радна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графичка окружења за сетом корисничк NFS server, SMB server, Proxy server, " "NFS server, SMB server, Proxy серверих апликација и десктопалата" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Xfce Workstation" msgstr "Xfce Радна Станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" "Лакше графичко окружење са групом апликација и десктоп алата прилагођених " "кориснику" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "MATE Workstation" msgstr "MATE Радна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Cinnamon Workstation" msgstr "Cinnamon Радна Станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" msgstr "Графичко окружење базирано на GNOME-у" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "LXQt Desktop" msgstr "LXQt Десктоп" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" msgstr "Следећа генерација QT порта лаганог графичког окружења" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment Desktop" msgstr "Enlightenment Десктоп" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" msgstr "Лагано брзо графичко окружење са посвећеним праћењем" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "LXDE Десктоп" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" msgstr "Лагано брзо графичко окружење" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други графички десктопови" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Fvwm, итд." #: share/meta-task/compssUsers.pl:218 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Алати" #: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:225 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:226 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin сервер за даљинску контролу" #: share/meta-task/compssUsers.pl:230 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Мрежни алати/Мониторинг" #: share/meta-task/compssUsers.pl:231 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Алати за мониторинг, управљање процесима, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "Mageia Чаробњаци" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Чаробњаци за подешавање сервера" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Грешка, али незнам како да је разрешим.\n" "Наставите на ваш ризик!" #: steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Неки важни пакети нису добро инсталирани.\n" "Ваш cdrom уређај или cd су неисправни.\n" "Проверите cdrom на инсталираном компјутеру користеће \"rpm -qpl media/main/*." "rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Покрећем корак `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "%s Инсталација %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ између елемената" #: steps_gtk.pm:151 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Xorg сервер је спор при покретању. Сачекајте..." #: steps_gtk.pm:216 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ваш систем има мањак снаге. Услед тога можете имати проблема при " "инсталацији\n" "%s. Уколико се они појаве, можете пробати текстуалну инсталацију. Да би то " "постигли,\n" "притисните `F1' при стартању са CDROM-а, а онда укуцајте `text'." #: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:764 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Избор Медија" #: steps_gtk.pm:257 #, c-format msgid "Install %s Plasma Desktop" msgstr "Инсталирај %s Плазма Десктоп" #: steps_gtk.pm:258 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "Инсталирај %s GNOME Десктоп" #: steps_gtk.pm:259 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Произвољна инсталација" #: steps_gtk.pm:280 #, c-format msgid "Plasma Desktop" msgstr "Плазма десктоп" #: steps_gtk.pm:281 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME Десктоп" #: steps_gtk.pm:282 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Произвољни десктоп" #: steps_gtk.pm:288 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "Овде је изглед '%s' десктопа." #: steps_gtk.pm:315 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Кликни на слику да би видео већи преглед" #: steps_gtk.pm:331 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Одабир група пакета" #: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Појединачно бирање пакета" #: steps_gtk.pm:361 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Деселектуј Све" #: steps_gtk.pm:380 steps_interactive.pm:538 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Укупна величина: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Верзија: " #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Величина: " #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:427 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важност: " #: steps_gtk.pm:462 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Не можете селектовати/деселектовати овај пакет" #: steps_gtk.pm:466 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "због не постојања %s" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "због не задовољеног %s" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "покушавам да прикажем %s" #: steps_gtk.pm:469 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "да бих задржао %s" #: steps_gtk.pm:474 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "Не можете селектовати овај пакет јер нема више слободног простора" #: steps_gtk.pm:477 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани" #: steps_gtk.pm:478 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следећи пакети ће бити избрисани" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "Ово је обавезни пакет,и не може бити деселектован" #: steps_gtk.pm:506 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "Можете деселектовати овај пакет јер је већ инсталиран" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Не можете деселектовати овај пакет.Он мора бити ажуриран" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакете" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: steps_gtk.pm:519 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Учитај/Сачувај избор" #: steps_gtk.pm:520 steps_gtk.pm:525 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Ажурирање селекције пакета" #: steps_gtk.pm:524 #, c-format msgid "Toggle between hierarchical and flat package list" msgstr "Прeбацивање између хијерархијске и равне листе пакета" #: steps_gtk.pm:530 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минимално инсталирај" #: steps_gtk.pm:543 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Подешавање Софтвера" #: steps_gtk.pm:543 steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #: steps_gtk.pm:560 steps_interactive.pm:646 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: steps_gtk.pm:590 #, c-format msgid "No details" msgstr "Без детаља" #: steps_gtk.pm:610 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Преостало време:" #: steps_gtk.pm:611 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(процењујем...)" #: steps_gtk.pm:637 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d пакет" msgstr[1] "%d пакета" msgstr[2] "%d пакета" #: steps_gtk.pm:694 steps_interactive.pm:856 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: steps_gtk.pm:713 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:852 steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "not configured" msgstr "није подешено" #: steps_gtk.pm:773 steps_interactive.pm:315 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Пронађени су следећи инсталациони медији.\n" "Уколико желите да прескочите неке од њих, деселектујте их сада." #: steps_gtk.pm:789 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Имате могућност да копирате садржај CD-ова на хард диск пре инсталације.\n" "Након тога ће инсталција наставити са хард диска а пакети ће остати доступни " "и када се заврши инсталација." #: steps_gtk.pm:791 steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Копирање целог CDа" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Хм,појавила се грешка" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Изаберите распоред тастатуре" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Овде је комплетна листа доступних тастатура:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталација/Ажурирање" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Да ли је ово инсталација или ажурирање?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Инсталација" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Ажурирање %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Кључ за енкрипцију за %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Прекини инсталацију, рестартуј систем" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Нова инсталација" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Ажурирање претходне инсталације (није препоручљиво)" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" "Програм за инсталацију је открио да ваш инсталирани Линукс систем не може " "безбедно \n" "да се надогради на %s.\n" "\n" "Нова инсталација која ће заменити постојећу се препоручује.\n" "\n" "Упозорење : требало би да направите резервну копију својих личних података " "пре него што изаберете \"Нова инсталација\"." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring CD/DVD" msgstr "Подешавање CD/DVD" #: steps_interactive.pm:354 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Промените ваш Cd-Rom!\n" "\n" "Убаците ваш CD означен са \"%s\" у погон и притисните \"У реду\" када сте " "спремни.\n" "Уколико га немате притисните Поништи." #: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Тражим пакете" #: steps_interactive.pm:380 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" "Ваш систем нема довољно слободног простора за инсталацију или ажурирање " "система (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Молим Вас да изаберете учитавање или снимање селекције пакета.\n" "Формат који се користи је исти као и код auto_install генерисаних фајлова." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Load" msgstr "Учитај" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Лош фајл" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format msgid "Plasma" msgstr "Плазма" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Избор Десктопа" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "Можете изабрати ваш десктоп профил." #: steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Селектована величина је веђа од слободног простора" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип инсталације" #: steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Нисте селектовали ниједну групу пакета.\n" "Изаберите минималну инсталацију коју желите:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With X" msgstr "Са X-овима" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "Install recommended packages" msgstr "Инсталирај препоручене пакете" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Са основном документацијом (препорука!)" #: steps_interactive.pm:585 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Стварно минимална инсталација (посебно без urpmi)" #: steps_interactive.pm:637 #, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "Припремам надоградњу..." #: steps_interactive.pm:647 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Припремам инсталацију" #: steps_interactive.pm:655 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Грешка у листи пакета:" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Свеједно наставити даље ?" #: steps_interactive.pm:683 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" #: steps_interactive.pm:684 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Прескочи овај пакет" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "Прескочи све пакете са медија \"%s\"" #: steps_interactive.pm:686 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Иди назад на медиј и избор пакета" #: steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Појавила се грешка при инсталацији пакета%s." #: steps_interactive.pm:708 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Постинсталациона конфигурација" #: steps_interactive.pm:715 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Проверите да ли се у уређају %s налази медиј за ажурирање модула" #: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:791 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ажурирање" #: steps_interactive.pm:744 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "Сада имате могућност да подесите online медиј." #: steps_interactive.pm:745 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "Ово омогућава инсталацију сигурносних ажурирања." #: steps_interactive.pm:746 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" "Да би подесили те медије, биће вам потребна Интернет \n" "конекција.\n" "Да ли желите да подесите online медиј?" #: steps_interactive.pm:767 #, fuzzy, c-format msgid "That downloader could not be installed" msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани" #: steps_interactive.pm:767 steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Покушај поново?" #: steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Грешка при убацивању медија" #: steps_interactive.pm:792 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Сада имате могућност да download-ујете ажуриране пакете који су\n" "креирани након изласка дистрибуције.\n" "Они могу садржавати исправке грешака и сигурносних рупа\n" "\n" "Да би скинули ове пакете морате да имате подешену Интернет конекцију.\n" "\n" "да ли желите да инсталирате update-ове ?" #. -PO: example: grub2-graphic on /dev/sda1 #: steps_interactive.pm:901 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:944 steps_interactive.pm:957 #: steps_interactive.pm:971 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: steps_interactive.pm:958 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звучна картица" #: steps_interactive.pm:972 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графички интерфејс" #: steps_interactive.pm:978 steps_interactive.pm:990 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и Интернет" #: steps_interactive.pm:991 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Проксији" #: steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "configured" msgstr "подешено" #: steps_interactive.pm:1002 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Ниво сигурности" #: steps_interactive.pm:1022 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Заштитни зид (Firewall)" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "activated" msgstr "Активирано" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "disabled" msgstr "онемогућено" #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Нисте подесили X. Да ли сте сигурни да желите то?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Припрема иницијалног програма за покретање..." #: steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "Будите стрпљиви, ово може потрајати..." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "У овом сугурносном нивоу приступ фајловима на Windows партицији је дозвољен " "само администраторима." #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s" #: steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Креирам ауто инсталациони флопи" #: steps_interactive.pm:1134 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Неки кораци нису комплетирани.\n" "\n" "Да ли стварно желите да завршите ?" #: steps_interactive.pm:1144 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Честитке" #: steps_interactive.pm:1147 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Рестарт" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Језик" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Локализација" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Лиценца" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Миш" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Детекција хард диска" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Инсталациона класа" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Сигурност" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Партиционисање" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Форматирање" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Избор пакета" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Инсталирам" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Корисници" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Стартер" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Конфигурисање X-а" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Сажетак" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Сервиси" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Ажурирање" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Излаз" #, c-format #~ msgid "URL of the mirror?" #~ msgstr "УРЛ мирора?" #, c-format #~ msgid "URL must start with ftp:// or http://" #~ msgstr "УРЛ мора почињати са ftp:// или http://" #, c-format #~ msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." #~ msgstr "Контактирајте %s web сајт да би добили листу доступних mirror-а..." #, c-format #~ msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" #~ msgstr "" #~ "Неуспешно успостављање везе са %s web сајт ради листе доступних mirror-а" #, c-format #~ msgid "Choose a mirror from which to get the packages" #~ msgstr "Изаберите mirror са ког ћете скинути пакете"