# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2015 # Naim Daka , 2002-2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-20 22:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 17:51+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "Bashkohu me ne!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "Bëni atë tuajat!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "Zgjedhja juaj!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" msgstr "Vegla zyre" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "Argëtim shtëpie " #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "Për fëmijët" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "Për familjen!" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "Për zhvilluesit!" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "Faleminderit!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "Ekzisto Lirshëm!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "A keni media të mëtejshme shtesë?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Mediat e mëposhtme janë gjetur dhe do të përdoret gjatë instalimit: %s\n" "\n" "\n" "A keni një media shtesë instalimi për konfigurimin?" #: any.pm:162 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:163 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Rrjeti (HTTP)" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Rrjeti (FTP)" #: any.pm:165 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Rrjeti (NFS)" #: any.pm:224 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL e pasqyrës?" #: any.pm:230 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL duhet të filloj me http:// ose https://" #: any.pm:248 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Lidhje në sitin %s për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..." #: any.pm:253 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Dështoi kontaktuari %s faqen për të marrë listën e pasqyrave në dispozicion" #: any.pm:263 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Zgjedheni një pasqyre nga e cila do ti transferoni pakot" #: any.pm:293 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Ndërtimi NFS" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Ju lutemi shkruani pritësin dhe skedarin tuaj të medias NFS" #: any.pm:298 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Pritësi mungon" #: any.pm:299 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Skedari duhet të fillojë me \"/\"" #: any.pm:303 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Pritësi i montuesit NFS?" #: any.pm:304 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Repertori" #: any.pm:334 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Plotësues" #: any.pm:369 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Nuk mund të gjeni një dokument listë pakete në këtë pasqyrë. Sigurohuni " "vendi është e saktë." #: any.pm:394 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "Lëshim Bërthamë" #: any.pm:396 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "Lëshim Prishur" #: any.pm:398 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "Lëshim Jofalas" #: any.pm:436 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" "Disa pajisje-elektronikenë kompjuterin tuaj ka nevojë për disa udhzues jo të " "lirë në mënyrë që drejtuesit e programevetë lirë të punojnë." #: any.pm:437 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "Ju duhet të mundësoni \"%s\"" #: any.pm:475 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "\"%s\" përmban pjesë të ndryshme të sistemet dhe aplikimet e saj" #: any.pm:476 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "\"%s\" përmban programe jo të lirë.\n" #: any.pm:477 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" "Ai gjithashtu përmban një program nevojshme për pajisje të caktuara për të " "vepruar (p.sh: disa karta grafike ATI/AMD, disa kartat e rrjetit, disa karta " "RAID, ...)" #: any.pm:478 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" "\"%s\" përmban programe që nuk mund të shpërndahet në çdo vend për shkak të " "patentave të programit." #: any.pm:479 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "Ai gjithashtu përmban program nga \"%s\" rindërtuar me aftësi shtesë." #: any.pm:485 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "Këtu ju mund të mundësoni më shumë media në qoftë se ju dëshironi." #: any.pm:502 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "Ky medium ofron përditësime paketë për të mesëm \"%s\"" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Kërkimi i pakove veqse të instaluara..." #: any.pm:634 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Gjetja pakove azhurnuese..." #: any.pm:653 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Heqja paketave para përmirësimit..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:881 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Pakot a radhitura do të zhduken pët të azhurnuar sistemin tuaj: %s\n" "\n" "\n" "Me të vërtetë dëshironi ti zhdukni?\n" #: any.pm:1096 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të skedares %s" #: any.pm:1304 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Di(s)qet mëposhtme janë riemëruar:" #: any.pm:1306 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (të emëruar më parë si %s)" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1382 steps_interactive.pm:948 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rrjeti" #: any.pm:1386 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Ju lutemi zgjidhni një media" #: any.pm:1402 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Skedari ekziston. Mbishkruaj atë?" #: any.pm:1406 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Autorizim i pa pranuar" #: any.pm:1454 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Emër keq NFS" #: any.pm:1475 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Media keqe %s" #: any.pm:1519 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "E pa mundur grabitja e ekranit (screenshots) para ndarjeve" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "" "Grabitjet e ekranit (screenshots) janë të mundura mbas instalimit në %s" #: gtk.pm:135 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Instalimi" #: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurimi" #: install2.pm:210 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Ju duhet njashtu ta formatoni %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Disa periferik prezent në sistemin tuaj u nevojiten pilotë ``pronari'' për\n" "të funksionuar si duhet. Ju mund të gjeni më shumë informacione përkatëse " "këtu: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Nisja e rrjetit (network)" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Ndalja e rrjetit (network)" #: media.pm:404 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Ju lutem prisni, rikthim i skedarit" #: media.pm:712 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "e pamundur shtimi medies" #: media.pm:752 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Kopjimi disa paketa në disqe për përdorim në të ardhmen" #: media.pm:805 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopjimi në progres" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "duhet pa tjetër" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "me rëndësi" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "shumë mirë" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "i mirë" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ndoshta" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "Marrja informacionit paketës nga XML meta-data..." #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Nuk ka informacion xml për medien \"%s\", vetëm rezultati i pjesshëm për " "paketën %s" #: pkgs.pm:119 #, c-format msgid "No description" msgstr "Asnjë përshkrim" #: pkgs.pm:286 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Disa paketa të kërkuara nga %s nuk mund të instalohen:\n" "%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Një gabim ndodhi:" #: pkgs.pm:401 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Një gabim fatal është paraqitur: %s." #: pkgs.pm:895 pkgs.pm:937 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Mos pyesni përsëri" #: pkgs.pm:911 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Instalimi i transmetimit të %d dështio" #: pkgs.pm:912 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Instalimi i paketave dështoj:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Stacion punues" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Stacioni Punues në Tryezë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programe për tryezë: trajtues të teksteve (LibreOffice Writer, Kword), " "tablues (LibreOffice Calc, Kspread), çfaqës pdf, etj." #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Stacion Lojërash" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programe ahengi: lojë arkade, lojë me stenda, strategji, etj" #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Stacion Multimedia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programe për lojëra/botime të zërit dhe videos" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Stacion Interneti" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Set mjetesh për të lexuar dhe për të dërguar postë dhe lajme (mutt, tin ..) " "dhe të shfletoni Internetin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Kompjuter Rrjeti (klient)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klient për protokole të ndryshme me përfshirje në ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Vegla për të konfiguruar kompjuterin tuaj" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Vegla në konsolë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Botues, interpretues, vegla skedaresh, terminale" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:206 #: share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format msgid "Development" msgstr "Zhvillimi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Bibloteka ndërtuese e C dhe C++, programe dhe skedare me përfshirje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacioni" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:214 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Libra dhe Howto's për Linux dhe Softver gratis" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:217 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:218 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Bazë Standarde e Linux. Përkrahë aplikacione të pjesës së tretë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupimi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Server Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Murë-i-Zjarrtë/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Portë kaluese Interneti" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Postë/Lajme" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix server poste, Inn server lajme" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Server Skedarësh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:107 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Server i Emrit (DNS) dhe Server i Informacionit (NIS)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Server Shpërndarës Skedarësh dhe Printeri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS Server, Samba server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Database" msgstr "Bazë e të dhënave" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:128 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Server i letrave (mail) Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "Server PostgreSQL apo MariaDB i bazës së të dhënave" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Server Kompjuter Rrjeti" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Server NFS, server SMB, server Proxy, server ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Mjedis Grafikë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Stacioni punues KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Mjedisi i Tryezës K, dhe grafiku basic, i mjedisit me koleksionimin e veglave" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Stacioni punues Gnome" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Një mjedis grafikë me përdorues-miqësie, një përgjithësi e palikacioneve dhe " "vegla në tryezë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "XFCE Workstation" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "MATE Workstation" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Cinnamon Workstation" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" msgstr "Një mjedis grafik i bazuar në GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "LXQT Desktop" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment e17 Desktop" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Plasma Desktop" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Mjedise të Tjera Grafike në Tryezë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:200 #, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:223 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Shërbime" #: share/meta-task/compssUsers.pl:225 share/meta-task/compssUsers.pl:226 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:230 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:231 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:240 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "Magjistari Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:241 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Magjistarët për të konfiguruar serverin" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Një gabim është paraqitur, dhe me sa duket është vështir të zgjidhet.\n" "Ju mund të vazhdoni, mirëpo ju jeni përgjegjës për ndonji gabim eventual." #: steps.pm:458 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Disa pako me rëndësi nuk janë instalur në mënyrë korrekte.\n" "Është e mundur që cdrom-i apo lexuesi cdrom të jetë në defekt.\n" "Verifikoni cdrom-in në një kompjuter të instalur, duke shtypur urdhërin " "\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Nisja e etapës `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "Instalimi i %s %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr " para / mbrapa" #: steps_gtk.pm:147 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Xorg server është i ngadalshëm për të filluar. Ju lutem prisni..." #: steps_gtk.pm:212 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Kompjuteri i juaj posedon sasi të vogël të memorisë. Ju mund të ndesheni me\n" "disa probleme gjatë instalimit të %s. Nëse kjo ndodhë, ju\n" "mund të vazhdoni në një instalim në modë teksti. Për këtë shtypni mbi\n" "`F1' kut të niseni me një nisje të udhëzuar në CDROM, dhe fytni urdhërin " "`text'." #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "" #: steps_gtk.pm:253 #, c-format msgid "Install %s KDE Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:254 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:255 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "" #: steps_gtk.pm:276 #, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "KDE Desktop" #: steps_gtk.pm:277 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME Desktop" #: steps_gtk.pm:278 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:284 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "" #: steps_gtk.pm:311 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "" #: steps_gtk.pm:327 steps_interactive.pm:605 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove" #: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:622 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Zgjedhni pakot individualisht" #: steps_gtk.pm:357 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Gjitha të Çzgjedhurat" #: steps_gtk.pm:376 steps_interactive.pm:534 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Madhësia totale: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:421 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versioni: " #: steps_gtk.pm:422 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Madhësia: " #: steps_gtk.pm:422 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:423 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Me rëndësi: " #: steps_gtk.pm:458 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Ju nuk mund ti zgjedhni/çzgjedhni këtë pako" #: steps_gtk.pm:462 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "ka arritur nga mungesa %s" #: steps_gtk.pm:463 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "ka arritur gjatë mosmarrëveshjes %s" #: steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "tentim në gradimin e %s" #: steps_gtk.pm:465 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "në urdhër për ta mbajturë %s" #: steps_gtk.pm:470 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Nu nuk mund ta zgjidhni këtë pako, sepse nuk ka vend të mjaftueshëm për ta " "instaluar" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Pakot e radhitura do të instalohen" #: steps_gtk.pm:474 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Pakot e radhitura do të zhduken" #: steps_gtk.pm:500 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "Kjo është një pako e nevojshme, dhe nuk mund çzgjedhet" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "Ju nuk mund ta çzgjedhni këtë pako. Është e instaluar më parë" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Ju nuk mund ti çzgjedhni këtë pako. Duhet të azhurnohet" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Paraqiti automatikisht pakot e zgjedhura" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalim" #: steps_gtk.pm:515 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Ngarko/Ruaj përzgjedhje" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Azhurnimi i pakove të zgjedhura" #: steps_gtk.pm:521 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Instalim minimal" #: steps_gtk.pm:534 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Menagjuesi Softver" #: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zgjedhi pakot të cilat dëshironi t'instaloni" #: steps_gtk.pm:551 steps_interactive.pm:642 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instalimi" #: steps_gtk.pm:581 #, c-format msgid "No details" msgstr "Asnjë detaj" #: steps_gtk.pm:600 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Koha e mbetur:" #: steps_gtk.pm:601 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(vlerësim...)" #: steps_gtk.pm:631 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d paketë" msgstr[1] "%d paketat" #: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:809 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Përmbledhje" #: steps_gtk.pm:706 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguroje" #: steps_gtk.pm:723 steps_interactive.pm:805 steps_interactive.pm:961 #, c-format msgid "not configured" msgstr "i pa konfiguruar" #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:315 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Kopjo tërë CDtë" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Një gabim është paraqitur" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Ju lutemi zgjedheni tipin tastierës suaj" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalo/Azhurno" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Është ky një instalim apo një azhurnim?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Instalimi" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Azhurno %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Çelës i kriptuar për %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Anulo instalimin, rifillo sistemin" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Instalim i Ri" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Përmirëso instalimin e mëparshme (nuk rekomandohet)" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurimi i IDE" #: steps_interactive.pm:354 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Ndërrojeni Cd-Rom tuaj!\n" "\n" "Ju lutemi futni Cd-Rom e emruar \"%s\" në lexuesin tuaj dhe shtypni mbi Ok.\n" "Nëse ju nuk e posedoni, shtypni mbi kopsën Anulo që më në fund të mos " "instaloni asgjë nga ky Cd-Rom." #: steps_interactive.pm:372 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Hetim mbi pakot e lira..." #: steps_interactive.pm:380 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Load" msgstr "Ngarko" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Save" msgstr "Shpëtoje" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Skedarë keq" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Përzgjedhje Desktop" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "" #: steps_interactive.pm:548 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Madhësia e zgjedhur është shumë më e gjatë se sa hapësira e lirë" #: steps_interactive.pm:572 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipi i instalimit" #: steps_interactive.pm:573 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Ju nuk e keni zgjedhur asnjë grup të pakove.\n" "Ju lutemi zgjedheni një instalim minimal të dëshiruar:" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format msgid "With X" msgstr "Me X" #: steps_interactive.pm:579 #, c-format msgid "Install recommended packages" msgstr "Instalimi paketave rekomanduara" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Me dokumentacion bazues (rekomanduar!)" #: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Instalim tejet minimal (në veçanti pa urpmi)" #: steps_interactive.pm:633 #, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:643 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Pregatitje për instalim" #: steps_interactive.pm:651 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalimi i pakove %s" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Një gabim është paraqitur gjatë radhitjes së pakove:" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Vazhdo pa marrë parasysh?" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Riprovo" #: steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Kalo këtë paketë" #: steps_interactive.pm:681 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "" #: steps_interactive.pm:704 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigurimi i postit-instalues" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Azhurnime" #: steps_interactive.pm:740 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "" #: steps_interactive.pm:741 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "" #: steps_interactive.pm:742 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:764 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Tani keni mundësin që ti shkarkoni azhurnimet e krijuara nga\n" "dalja e tyre në përdorim. Është e mundur që të ketë korigjime\n" "të sigurisë dhe rregullime të problemeve bug.\n" "\n" "Për ti transferuar pakot e shënuara, ju duhet të posedoni një lidhje \n" "me rrjetin internet.\n" "\n" "A dëshironi t'instaloni këto azhurnime ?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:853 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s mbi %s" #: steps_interactive.pm:888 steps_interactive.pm:895 steps_interactive.pm:908 #: steps_interactive.pm:925 steps_interactive.pm:940 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: steps_interactive.pm:909 steps_interactive.pm:926 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Kartelë zëri" #: steps_interactive.pm:929 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "A posedoni një kartelë zëri ISA?" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" #: steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Asnjë kartelë e zbuluar. Provo \"harddrake\" mbasë instalimit" #: steps_interactive.pm:941 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interfaci grafik" #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:959 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rrjeti & Internet" #: steps_interactive.pm:960 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "" #: steps_interactive.pm:961 #, c-format msgid "configured" msgstr "konfiguruar" #: steps_interactive.pm:971 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Nivel i Sigurisë" #: steps_interactive.pm:991 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Mur i Zjarrt" #: steps_interactive.pm:995 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktivizuar" #: steps_interactive.pm:995 #, c-format msgid "disabled" msgstr "i nxënë" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" "Ju nuk e keni konfiguruar serverin X. A jeni i sigurt, se e dëshironi këtë?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1059 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1057 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s" #: steps_interactive.pm:1091 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese..." #: steps_interactive.pm:1102 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Disa etapa nuk kanë përfunduar.\n" "\n" "A dëshironi me të vërtetë ti braktisni tani?" #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #: steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Rinise (riboot)" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Zgjedheni gjuhën tuaj" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Vendndodhja" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Licenca" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Mini" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Zbulim i Diskut të Fortë (Hard disk drive)" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "" "_: Mbani këto hyrje të shkurtra\n" "klasë Instalimi" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Siguria" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Shpërndarja" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "" "_: Mbani këto hyrje të shkurtra\n" "Shpërndarja" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "" "_: Mbani këto hyrje të shkurtra\n" "Zgjedhja paketave" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Instalimi" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Përdoruesit" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Konfigurim i X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Përmbledhje" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Serviset" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "" "_: Mbani këto hyrje të shkurtra\n" "Azhurnime" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Braktise"