# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002, 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 15:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format msgid "Your desktop on a USB key" msgstr "" #: ../../advertising/IM_free09.pl:1 #, c-format msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one09.pl:1 #, c-format msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 #, c-format msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range09.pl:1 #, c-format msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" msgstr "" #: any.pm:109 #, fuzzy, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "A posedoni ndonjë tjetër?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" #: any.pm:120 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:121 #, fuzzy, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Rrjeti %s" #: any.pm:122 #, fuzzy, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Rrjeti %s" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: any.pm:163 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "" #: any.pm:169 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "" #: any.pm:180 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Lidhje në sitin Mandriva Linux për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..." #: any.pm:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" "Lidhje në sitin Mandriva Linux për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..." #: any.pm:195 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Zgjedheni një pasqyre nga e cila do ti transferoni pakot" #: any.pm:225 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: any.pm:226 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "" #: any.pm:231 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "" #: any.pm:235 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: any.pm:236 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Repertori" #: any.pm:258 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "" #: any.pm:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Nuk mund ta gjejë %s në %s" #: any.pm:328 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Kërkimi i pakove veqse të instaluara..." #: any.pm:362 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Gjetja pakove azhurnuese..." #: any.pm:381 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "" #: any.pm:402 #, c-format msgid "" "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you " "choose to proceed, \n" "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration " "settings. \n" "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." msgstr "" #: any.pm:407 steps_interactive.pm:1106 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Rinise (riboot)" #: any.pm:407 #, c-format msgid "Proceed" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:596 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Pakot a radhitura do të zhduken pët të azhurnuar sistemin tuaj: %s\n" "\n" "\n" "Me të vërtetë dëshironi ti zhdukni?\n" #: any.pm:815 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të skedares %s" #: any.pm:1022 #, fuzzy, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n" #: any.pm:1024 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1100 steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rrjeti" #: any.pm:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Ju lutemi zgjedheni" #: any.pm:1120 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Skedarje është veqse prezente. Përdoreni atë?" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Autorizim i pa pranuar" #: any.pm:1172 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: any.pm:1193 #, fuzzy, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "shtuarja e burimit %s" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "E pa mundur grabitja e ekranit (screenshots) para ndarjeve" #: any.pm:1244 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "" "Grabitjet e ekranit (screenshots) janë të mundura mbas instalimit në %s" #: gtk.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "Installation" msgstr "Instalimi" #: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:44 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurimi" #: install2.pm:168 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Ju duhet njashtu ta formatoni %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Disa periferik prezent në sistemin tuaj u nevojiten pilotë ``pronari'' për\n" "të funksionuar si duhet. Ju mund të gjeni më shumë informacione përkatëse " "këtu: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Nisja e rrjetit (network)" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Ndalja e rrjetit (network)" #: media.pm:402 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "" #: media.pm:734 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Dërgimi i skedareve..." #: media.pm:822 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "" #: media.pm:875 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Zbulimi në vazhdim e sipër" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "duhet pa tjetër" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "me rëndësi" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "shumë mirë" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "i mirë" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ndoshta" #: pkgs.pm:225 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" #: pkgs.pm:313 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Një gabim është paraqitur" #: pkgs.pm:776 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Instalimi i transmetimit të %d dështio" #: pkgs.pm:777 #, fuzzy, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Instalimi i pakove %s" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:13 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Stacion punues" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:15 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Stacioni Punues në Tryezë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:17 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programe për tryezë: trajtues të teksteve (OpenOffice.org Writer, Kword), " "tablues (OpenOffice.org Calc, Kspread), çfaqës pdf, etj." #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:18 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programe për tryezë: trajtues të teksteve (kword, abiword), tablues " "(kspread, gnumeric), çfaqës pdf, etj." #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:23 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Stacion Lojërash" #: share/meta-task/compssUsers.pl:24 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:24 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programe ahengi: lojë arkade, lojë me stenda, strategji, etj" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:27 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Stacion Multimedia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:28 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programe për lojëra/botime të zërit dhe videos" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:33 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Stacion Interneti" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Përgjithësia a veglave të leximit, dërgimit të letrave elektronike të " "lajmeve (pine, mutt, tin...) dhe për të lundruar në internet." #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:39 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Kompjuter Rrjeti (klient)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:40 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:40 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klient për protokole të ndryshme me përfshirje në ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:45 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:45 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Vegla për të konfiguruar kompjuterin tuaj" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:49 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Vegla në konsolë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:50 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Botues, interpretues, vegla skedaresh, terminale" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157 #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:54 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:156 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:158 #, c-format msgid "Development" msgstr "Zhvillimi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:55 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Bibloteka ndërtuese e C dhe C++, programe dhe skedare me përfshirje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:58 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:163 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacioni" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:59 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Libra dhe Howto's për Linux dhe Softver gratis" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:63 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:167 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:64 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Bazë Standarde e Linux. Përkrahë aplikacione të pjesës së tretë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:73 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:74 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:77 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:78 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:78 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Server Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:81 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:122 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Murë-i-Zjarrtë/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:82 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:123 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Portë kaluese Interneti" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:85 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/Skedare/_E Re" #: share/meta-task/compssUsers.pl:86 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:86 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Server i letrave (mail) Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:89 #, fuzzy, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Riparoje Nga CD" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:93 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:94 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:94 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:97 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:98 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:98 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Server i Emrit (DNS) dhe Server i Informacionit (NIS)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:101 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Server Stampues" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:102 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Server Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:105 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:118 #, c-format msgid "Database" msgstr "Bazë e të dhënave" #: share/meta-task/compssUsers.pl:106 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:106 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Server PostgreSQL apo MySQL i bazës së të dhënave" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:110 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:111 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:111 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:114 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/meta-task/compssUsers.pl:115 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:115 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Server i letrave (mail) Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:119 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:119 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Server PostgreSQL apo MySQL i bazës së të dhënave" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:126 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Server Kompjuter Rrjeti" #: share/meta-task/compssUsers.pl:127 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:127 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Server NFS, server SMB, server Proxy, server ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:133 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Mjedis Grafikë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:135 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Stacioni punues KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:136 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:136 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Mjedisi i Tryezës K, dhe grafiku basic, i mjedisit me koleksionimin e veglave" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:140 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Stacioni punues Gnome" #: share/meta-task/compssUsers.pl:141 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:141 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Një mjedis grafikë me përdorues-miqësie, një përgjithësi e palikacioneve dhe " "vegla në tryezë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:145 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:145 #, fuzzy, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "Tryeza" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, fuzzy, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "" "Një mjedis grafikë me përdorues-miqësie, një përgjithësi e palikacioneve dhe " "vegla në tryezë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Mjedise të Tjera Grafike në Tryezë" #: share/meta-task/compssUsers.pl:151 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:150 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etj." #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:173 #, fuzzy, c-format msgid "Utilities" msgstr "Filipinet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:175 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:176 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:180 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webcam" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:181 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Konfigurim i Serverit me Terminale Mandriva" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:185 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Vështrimi i Rrjetit (Network)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:190 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Qendra Kontrolluese Mandriva Linux" #: share/meta-task/compssUsers.pl:192 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:191 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Dështim gjatë konfigurim të stampuesit %s\"!" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Një gabim është paraqitur, dhe me sa duket është vështir të zgjidhet.\n" "Ju mund të vazhdoni, mirëpo ju jeni përgjegjës për ndonji gabim eventual." #: steps.pm:443 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Disa pako me rëndësi nuk janë instalur në mënyrë korrekte.\n" "Është e mundur që cdrom-i apo lexuesi cdrom të jetë në defekt.\n" "Verifikoni cdrom-in në një kompjuter të instalur, duke shtypur urdhërin " "\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Nisja e etapës `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Instalimi i Mandriva Linux %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr " para / mbrapa" #: steps_gtk.pm:89 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:205 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Kompjuteri i juaj posedon sasi të vogël të memorisë. Ju mund të ndesheni me\n" "disa probleme gjatë instalimit të Mandriva Linux. Nëse kjo ndodhë, ju\n" "mund të vazhdoni në një instalim në modë teksti. Për këtë shtypni mbi\n" "`F1' kut të niseni me një nisje të udhëzuar në CDROM, dhe fytni urdhërin " "`text'." #: steps_gtk.pm:238 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:239 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:240 #, fuzzy, c-format msgid "Custom install" msgstr "Instalim minimal" #: steps_gtk.pm:261 #, fuzzy, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "Tryeza" #: steps_gtk.pm:262 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "Tryeza" #: steps_gtk.pm:263 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Tryeza" #: steps_gtk.pm:269 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "" #: steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "" #: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:606 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove" #: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:623 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Zgjedhni pakot individualisht" #: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:547 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Madhësia totale: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:402 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Pako jo e mirë" #: steps_gtk.pm:404 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versioni: " #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Madhësia: " #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Me rëndësi: " #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Ju nuk mund ti zgjedhni/çzgjedhni këtë pako" #: steps_gtk.pm:444 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "ka arritur nga mungesa %s" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "ka arritur gjatë mosmarrëveshjes %s" #: steps_gtk.pm:446 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "tentim në gradimin e %s" #: steps_gtk.pm:447 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "në urdhër për ta mbajturë %s" #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Nu nuk mund ta zgjidhni këtë pako, sepse nuk ka vend të mjaftueshëm për ta " "instaluar" #: steps_gtk.pm:455 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Pakot e radhitura do të instalohen" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Pakot e radhitura do të zhduken" #: steps_gtk.pm:481 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Kjo është një pako e nevojshme, dhe nuk mund çzgjedhet" #: steps_gtk.pm:483 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Ju nuk mund ta çzgjedhni këtë pako. Është e instaluar më parë" #: steps_gtk.pm:485 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Ju nuk mund ti çzgjedhni këtë pako. Duhet të azhurnohet" #: steps_gtk.pm:489 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Paraqiti automatikisht pakot e zgjedhura" #: steps_gtk.pm:495 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalim" #: steps_gtk.pm:498 #, fuzzy, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Zgjedhja e pakos" #: steps_gtk.pm:499 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Azhurnimi i pakove të zgjedhura" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Instalim minimal" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Menagjuesi Softver" #: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zgjedhi pakot të cilat dëshironi t'instaloni" #: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:637 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instalimi" #: steps_gtk.pm:563 #, c-format msgid "No details" msgstr "Asnjë detaj" #: steps_gtk.pm:578 #, fuzzy, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Koha e mbetur" #: steps_gtk.pm:579 #, fuzzy, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "Vlerësimi në sipër" #: steps_gtk.pm:605 #, fuzzy, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d pakot" msgstr[1] "%d pakot" #: steps_gtk.pm:651 steps_interactive.pm:800 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Përmbledhje" #: steps_gtk.pm:670 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguroje" #: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:796 steps_interactive.pm:947 #, c-format msgid "not configured" msgstr "i pa konfiguruar" #: steps_gtk.pm:721 #, fuzzy, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:334 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:342 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: steps_interactive.pm:39 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Një gabim është paraqitur" #: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Ju lutemi zgjedheni tipin tastierës suaj" #: steps_interactive.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Ja ku është lista komplete e shteteve në disponibilitet" #: steps_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalo/Azhurno" #: steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Është ky një instalim apo një azhurnim?" #: steps_interactive.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Instalim" #: steps_interactive.pm:147 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Azhurno %s" #: steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:155 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:174 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Çelës i kriptuar për %s" #: steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "" #: steps_interactive.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "New Installation" msgstr "Instalimi" #: steps_interactive.pm:209 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:213 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:255 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:255 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurimi i IDE" #: steps_interactive.pm:292 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Nuk ka hepësirë të lirë, për ndarjen me nisje të udhëzuar (bootstrap) me 1MB!" "Instalimi do të vazhdoj, ju duhet të krijoni një ndarje me nisje të udhëzuar" "(bootstrap) në DiskDrake" #: steps_interactive.pm:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Nuk ka hepësirë të lirë, për ndarjen me nisje të udhëzuar (bootstrap) me 1MB!" "Instalimi do të vazhdoj, ju duhet të krijoni një ndarje me nisje të udhëzuar" "(bootstrap) në DiskDrake" #: steps_interactive.pm:372 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Ndërrojeni Cd-Rom tuaj!\n" "\n" "Ju lutemi futni Cd-Rom e emruar \"%s\" në lexuesin tuaj dhe shtypni mbi Ok.\n" "Nëse ju nuk e posedoni, shtypni mbi kopsën Anulo që më në fund të mos " "instaloni asgjë nga ky Cd-Rom." #: steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Hetim mbi pakot e lira..." #: steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Ju lutemi zgjedhni ngarkimin apo shpëtimin e pakos së zgjedhur në floppy " "disketë.\n" "Forma është e njëjtë sikur në disketë me tërheqje të instalimit automatikë." #: steps_interactive.pm:446 #, c-format msgid "Load" msgstr "Ngarko" #: steps_interactive.pm:446 #, c-format msgid "Save" msgstr "Shpëtoje" #: steps_interactive.pm:454 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "Ngarko file" #: steps_interactive.pm:470 #, fuzzy, c-format msgid "KDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:471 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:474 #, fuzzy, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove" #: steps_interactive.pm:475 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "" #: steps_interactive.pm:561 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Madhësia e zgjedhur është shumë më e gjatë se sa hapësira e lirë" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipi i instalimit" #: steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Ju nuk e keni zgjedhur asnjë grup të pakove.\n" "Ju lutemi zgjedheni një instalim minimal të dëshiruar:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With X" msgstr "Me X" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Me dokumentacion bazues (rekomanduar!)" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Instalim tejet minimal (në veçanti pa urpmi)" #: steps_interactive.pm:638 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Pregatitje për instalim" #: steps_interactive.pm:646 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalimi i pakove %s" #: steps_interactive.pm:670 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Një gabim është paraqitur gjatë radhitjes së pakove:" #: steps_interactive.pm:670 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Vazhdo pa marrë parasysh?" #: steps_interactive.pm:674 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "" #: steps_interactive.pm:676 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:677 #, fuzzy, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Regjistroi pakot e zgjedhura" #: steps_interactive.pm:680 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Një gabim është paraqitur gjatë instalimit të pakove:" #: steps_interactive.pm:699 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigurimi i postit-instalues" #: steps_interactive.pm:706 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: steps_interactive.pm:734 steps_list.pm:47 #, fuzzy, c-format msgid "Updates" msgstr "Azhurnimi" #: steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Tani keni mundësin që ti shkarkoni azhurnimet e krijuara nga\n" "dalja e tyre në përdorim. Është e mundur që të ketë korigjime\n" "të sigurisë dhe rregullime të problemeve bug.\n" "\n" "Për ti transferuar pakot e shënuara, ju duhet të posedoni një lidhje \n" "me rrjetin internet.\n" "\n" "A dëshironi t'instaloni këto azhurnime ?" #: steps_interactive.pm:842 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s mbi %s" #: steps_interactive.pm:875 steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:895 #: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: steps_interactive.pm:896 steps_interactive.pm:913 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Kartelë zëri" #: steps_interactive.pm:916 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "A posedoni një kartelë zëri ISA?" #: steps_interactive.pm:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Nise \"sndconfig\" mbasë instalimit për ta konfiguruar kartëlën e zërit" #: steps_interactive.pm:920 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Asnjë kartelë e zbuluar. Provo \"harddrake\" mbasë instalimit" #: steps_interactive.pm:928 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interfaci grafik" #: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:945 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rrjeti & Internet" #: steps_interactive.pm:946 #, fuzzy, c-format msgid "Proxies" msgstr "Profili " #: steps_interactive.pm:947 #, fuzzy, c-format msgid "configured" msgstr "rikonfiguroje" #: steps_interactive.pm:957 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Nivel i Sigurisë" #: steps_interactive.pm:976 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Mur i Zjarrt" #: steps_interactive.pm:980 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktivizuar" #: steps_interactive.pm:980 #, c-format msgid "disabled" msgstr "i nxënë" #: steps_interactive.pm:994 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" "Ju nuk e keni konfiguruar serverin X. A jeni i sigurt, se e dëshironi këtë?" #: steps_interactive.pm:1022 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Pregatitja e bootloader..." #: steps_interactive.pm:1023 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1034 #, fuzzy, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Me sa duket makina juaj posedon një arqitekturë të vjetër apo të pa\n" " njoftur, programi për nisje të udhëzuar yabbot nuk do të funksionoj.\n" "Dhe instalimi do të vazhdoj më tutje, mirëpo ju\n" " duhet të posedoni BootX që ta nisni sistemin tuaj" #: steps_interactive.pm:1048 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1080 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s" #: steps_interactive.pm:1082 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese..." #: steps_interactive.pm:1093 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Disa etapa nuk kanë përfunduar.\n" "\n" "A dëshironi me të vërtetë ti braktisni tani?" #: steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Zgjedheni gjuhën tuaj" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Licenca" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Mini" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Zbulim i Diskut të Fortë (Hard drive)" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Siguria" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Shpërndarja" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Instalimi" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Përdoruesit" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Punimi i rrjetit" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Konfigurim i X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Përmbledhje" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Serviset" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Braktise" #~ msgid "" #~ "You have selected the following server(s): %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "These servers are activated by default. They do not have any known " #~ "security\n" #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " #~ "sure\n" #~ "to upgrade as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install these servers?\n" #~ msgstr "" #~ "Ju keni zgjedhur server(et) e radhitur: %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Këta server janë të aktivizuar me marrëveshje. Ata nuk kanë ndonji dalje\n" #~ "të siguruar, mirëpo probleme të reja mund të paraqiten. Në ato momente\n" #~ "ju duhet të jeni i sigurt që ti azhurnoni serverat tuja sa më shpejt.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Me të vërtetë dëshironi t'instaloni këta server?\n" #, fuzzy #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "Tryeza" #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "Transferimi i listës së pasqyreve me pako të lira..." #~ msgid "Unable to contact mirror %s" #~ msgstr "Nuk mundur të kontaktohet pasqyrja %s" #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "Krijo një disketë auto instaluese" #~ msgid "" #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" #~ "in that case it will take over the hard drive!!\n" #~ "(this is meant for installing on another box).\n" #~ "\n" #~ "You may prefer to replay the installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Auto instalimi mund të bëhet me instalim të automatizuar, nëse\n" #~ "dëshironi, ai do të merë kontrolin mbi diskun tuaj të fort!!\n" #~ "(është i përcaktuar për instalimin njodnjë makine tjetër).\n" #~ "\n" #~ "A dëshironi ta përsëritni instalimin.\n" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Rilexo" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Automatizuar" #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "Regjistroi pakot e zgjedhura" #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "A dëshironi ta përdorni aboot?" #~ msgid "" #~ "Error installing aboot, \n" #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" #~ msgstr "" #~ "Gabim gjatë instalimit aboot, \n" #~ "mundohu me instalim të forcuar, edhe pse ai do ta shkatërroj ndarjen e " #~ "parë?" #~ msgid "All" #~ msgstr "Gjitha" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Kartelë TV" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Boot" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "Vërtetësimi" #, fuzzy #~ msgid "(%d package, %d MB)" #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr[0] "%d pakot" #~ msgstr[1] "%d pakot" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d pakot" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Zgjedheni gjuhën tuaj" #~ msgid "License" #~ msgstr "Licenca" #, fuzzy #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "Zgjedhe klasën e instalimit" #, fuzzy #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Vlerësimi në sipër" #, fuzzy #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "Zgjedhi pakot instaluese" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Përdoruesit" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Punimi i rrjetit" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "Konfigurim i X" #~ msgid "" #~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" #~ msgstr "" #~ "Nuk mund të hyjë në modulet të cilat i përkasin bërthamës suaj (skedarja %" #~ "s mungon), kjo zakonisht do të thotë se disketa juaj me nisje të udhëzuar " #~ "nuk sinkronizohet, me burimin instalues (ju lutemi krijoni një disketë të " #~ "re)"