# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jajo Pajo, 2016 # Jajo Pajo, 2016 # Jan Matis , 2000 # Michal Holes , 2004-2005 # Milan Baša , 2015 # Pavol Cvengros , 2000 # Tibor Pittich , 2002-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-21 21:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-07 08:35+0000\n" "Last-Translator: Jajo Pajo\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n " ">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "Pridajte sa k nám!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "Zosobnite si!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "Vaša voľba!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" msgstr "Kancelárske nástroje" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "Domáca zábava" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "Pre deti" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "Pre rodinu" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "Pre vývojárov" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "Ďakujeme Vám!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "Cíťte sa voľný!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie doplňujúce médiá?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Boli nájdené ďalšie médiá ktoré budú použité počas inštalácie: %s.\n" "\n" "\n" "Máte nejaké doplňujúce médium na konfiguráciu?" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Sieť (HTTP)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Sieť (FTP)" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Sieť (NFS)" #: any.pm:224 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Nastavenie NFS" #: any.pm:225 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Zadajte prosím meno hostiteľa a priečinok pre vaše NFS médium" #: any.pm:229 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Chýba meno hostiteľa" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Adresár musí začínať s \"/\" " #: any.pm:234 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Meno hostiteľa pre NFS bod pripojenia ?" #: any.pm:235 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Adresár" #: any.pm:265 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Doplňujúci" #: any.pm:300 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Nie je možné nájsť súbor hdlist na tomto zrkadliacom servery" #: any.pm:325 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "Core Release" #: any.pm:327 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "Tainted Release" #: any.pm:329 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "Nonfree Release" #: any.pm:367 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" "Niektoré hardvérové súčasti na vašom počítači potrebujú nie slobodný (non " "free) firmvér na to, aby mohli fungovať niektoré slobodné (free) ovládače. " #: any.pm:368 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "Mali by ste povoliť \"%s\"" #: any.pm:419 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "\"%s\" obsahuje rôzne časti systémov a ich aplikácie " #: any.pm:420 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "\"%s\" obsahuje nie slobodný (non free) softvér.\n" #: any.pm:421 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" "Obsahuje tiež firmvér potrebný rôznymi zariadeniami k ich práci (napr. ATI/" "AMD grafické karty, niektoré sieťové karty, RAID karty, ...)" #: any.pm:422 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" "\"%s\" obsahuje softvér ktorý nemôže byť distribuovaný v každej krajine " "kvôli softvérovým patentom." #: any.pm:423 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "Tiež obsahuje prebudovaný softvér z \"%s\" s dodatočnými možnosťami." #: any.pm:429 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "Tu môžete povoliť ďalšie zdroje ak si prajete." #: any.pm:447 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "Tento zdroj poskytuje aktualizácie pre zdroj \"%s\"" #: any.pm:558 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Hľadám balíky, ktoré sú už nainštalované..." #: any.pm:593 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu..." #: any.pm:612 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Odstránenie balíkov pred aktualizáciou..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:850 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Nasledovné balíky budú musieť byť odinštalované aby bolo možné vykonať " "aktualizáciu vášho systému: %s\n" "\n" "\n" "Chcete naozaj tieto balíky odinštalovať?\n" #: any.pm:1075 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru %s" #: any.pm:1283 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Nasledovné disky boli premenované:" #: any.pm:1285 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (predtým ako %s)" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1361 steps_interactive.pm:979 #, c-format msgid "Network" msgstr "Sieť" #: any.pm:1365 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Vyberte si zdroj" #: any.pm:1381 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Súbor už existuje. Prepísať?" #: any.pm:1385 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Prístup zamietnutý" #: any.pm:1433 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Nesprávne NFS meno" #: any.pm:1454 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Zlý zdroj %s" #: any.pm:1498 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "Nemôžem spraviť kópie obrazovky pred rozdelením disku" #: any.pm:1509 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Kópie obrazovky budú po inštalácii dostupné v %s" #: gtk.pm:134 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Inštalaácia" #: gtk.pm:138 share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" #: install2.pm:220 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Taktiež musíte naformátovať %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Niektorý hardvér vo vašom počítači potrebuje ``proprietárne'' ovládače.\n" "Informácie môžete nájsť na: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Spúšťam prácu so sieťou" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Ukončuje sa práca so sieťou" #: media.pm:397 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Prosím čakajte, získava sa súbor" #: media.pm:704 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "Nie je možné pridať zdroj" #: media.pm:744 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "" "Prebieha kopírovanie niektorých balíčkov na disk kvôli budúcemu použitiu" #: media.pm:797 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Prebieha kopírovanie" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "musíte mať" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "dôležité" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "veľmi zaujímavé" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "zaujímavé" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "možno.." #: pkgs.pm:103 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "Získavanie informácií o balíčku z XML meta-dát..." #: pkgs.pm:112 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Žiadne xml informácie pre médium \"%s\", iba čiastočné informácie pre balík " "%s" #: pkgs.pm:120 #, c-format msgid "No description" msgstr "Bez popisu" #: pkgs.pm:290 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Niektoré balíky vyžadované %s nemôžu byť nainštalované:\n" "%s" #: pkgs.pm:386 pkgs.pm:413 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Nastala chyba:" #: pkgs.pm:405 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Nastala fatálna chyba: %s" #: pkgs.pm:912 pkgs.pm:954 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Nepýtať sa znovu" #: pkgs.pm:928 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d inštalačná transakcia zlyhala" #: pkgs.pm:929 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Zlyhala inštalácia balíkov:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Pracovná stanica" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Kancelárska stanica" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Kancelárske programy: editory (LibreOffice Writer, Kword), tabuľkové " "procesory (LibreOffice Calc, Kspread), pdf prehliadače, atď" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Hracia stanica" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zábavne programy: stolové, stratégie, atď" #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediálna stanica" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programy na prehrávanie/editovanie zvuku a videa" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internetová stanica" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Nástroje na čítanie a posielanie emailov a news správ (mutt, tin..) a " "prehliadanie www" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Sieťovy počítač (klient)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienti pre rôzne protokoly vrátane ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Nástroje na jednoduchú konfiguráciu vášho počítača" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editory, shelly, súborové nástroje, terminály" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201 #: share/meta-task/compssUsers.pl:203 #, c-format msgid "Development" msgstr "Vývojárska" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C a C++ vývojove knižnice, programy a include súbory" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knihy a návody pre Linux a iný voľný softvér" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Aplikačná podpora od tretej strany" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Brána k Internetu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Mail/News" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix poštový systém, Inn news server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Adresárový server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:107 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Server doménových mien a sieťový informačný server (NIS)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Súborový a tlačový server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS server, Samba server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Database" msgstr "Databázy" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "Databázový server PostgreSQL a MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache a Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:128 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix mail server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "PostgreSQL, alebo MariaDB databázový server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Sieťový server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafické prostredie" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "Plasma Workstation" msgstr "Pracovná stanica Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Enviroment, grafické prostredie s množstvom pribalených programov" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME pracovná stanica" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Grafické rozhranie s aplikáciami a desktopovými nástrojmi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Xfce Workstation" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "Odľahčené grafické prostredie s uživateľsky príjemnou sadou aplikácií" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "MATE Workstation" msgstr "MATE pracovná stanica" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Cinnamon Workstation" msgstr "Cinnamon pracovná stanica" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" msgstr "Grafické prostredie založené na GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "LXQt Desktop" msgstr "Prostredie LXQt" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" msgstr "Ďalšia generácia QT portu odľahčenej grafickej plochy" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment Desktop" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" msgstr "Odľahčené rýchle grafické prostredie" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "LXDE grafická plocha" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" msgstr "Odľahčené rýchle grafické prostredie" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Iné grafické prostredia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Fvwm, atď." #: share/meta-task/compssUsers.pl:218 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Utility" #: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:225 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:226 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Vzdialená konfigurácia servera pomocou Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:230 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Sieťové utility/Monitoring" #: share/meta-task/compssUsers.pl:231 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Monitorovacie nástroje, účtovanie procesov, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "Sprievodcovia Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Sprievodcovia pre konfiguráciu servera" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Vyskytla sa chyba a neviem ju úplne vyriešiť.\n" "Pokračujte na vlastnú zodpovednosť." #: steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Niektoré dôležité balíky neboli správne nainštalované.\n" "Je možné, že sú poškodené váš CD disk alebo mechanika.\n" "Skontrolujte to napríklad použitím \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Spúšťam krok %s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "Inštalácia %s %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ medzi položkami" #: steps_gtk.pm:151 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Xorg server štartuje pomaly. Prosím čakajte..." #: steps_gtk.pm:216 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Váš systém má nedostatok prostriedkov. Možno budete mať problémy s\n" "inštaláciou %s. Ak sa tak stane, skúste textovú inštaláciu. Pre jej\n" "spustenie stlačte `F1' po naštartovaní z CDROM a zadajte `text'." #: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:764 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Výber zdroja" #: steps_gtk.pm:257 #, c-format msgid "Install %s Plasma Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:258 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "Inštalovať %s GNOME gafickú plochu" #: steps_gtk.pm:259 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Vlastná inštalácia" #: steps_gtk.pm:280 #, c-format msgid "Plasma Desktop" msgstr "Plasma grafická plocha" #: steps_gtk.pm:281 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME pracovná plocha" #: steps_gtk.pm:282 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Vlastná pracovná plocha" #: steps_gtk.pm:288 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "Tu je náhľad pracovnej plochy '%s' " #: steps_gtk.pm:315 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Kliknite na obrázky pre zväčšenie" #: steps_gtk.pm:331 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Výber skupín balíkov" #: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Osobitná voľba balíkov" #: steps_gtk.pm:361 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Odznačiť všetky" #: steps_gtk.pm:380 steps_interactive.pm:538 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Celková veľkosť: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verzia:" #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Veľkosť:" #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:427 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Dôležitosť:" #: steps_gtk.pm:462 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Nemôžete označiť/odznačiť tento balík" #: steps_gtk.pm:466 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "kôli chýbajúcemu %s" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "z dôvodu neuspokojenia %s" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "pokus o povýšenie %s" #: steps_gtk.pm:469 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "kvôli zachovaniu %s" #: steps_gtk.pm:474 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Nemôžete označiť tento balík pretože na jeho inštaláciu nie je dosť miesta." #: steps_gtk.pm:477 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Budú nainštalované nasledovné balíky" #: steps_gtk.pm:478 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Nasledujúce balíky budú odstránené" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "Toto je jeden zo základných balíkov, nemôže byť odznačený" #: steps_gtk.pm:506 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Je už nainštalovaný" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Musí byť aktualizovaný" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Zobraziť automaticky zvolené balíky" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: steps_gtk.pm:519 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Načítať/Uložiť výber " #: steps_gtk.pm:520 steps_gtk.pm:525 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Aktualizácia výberu balíkov" #: steps_gtk.pm:524 #, c-format msgid "Toggle between hierarchical and flat package list" msgstr "" #: steps_gtk.pm:530 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimálna inštalácia" #: steps_gtk.pm:543 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Správa softvéru" #: steps_gtk.pm:543 steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zvoľte balíky, ktoré si želáte nainštalovať" #: steps_gtk.pm:560 steps_interactive.pm:646 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Inštalujem" #: steps_gtk.pm:590 #, c-format msgid "No details" msgstr "Bez detailov" #: steps_gtk.pm:610 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Zostávajúci čas:" #: steps_gtk.pm:611 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(odhadujem...)" #: steps_gtk.pm:637 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d balíka" msgstr[1] "%d balíkov" msgstr[2] "%d balíkov" msgstr[3] "%d balíkov" #: steps_gtk.pm:694 steps_interactive.pm:856 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #: steps_gtk.pm:713 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:852 steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nenakonfigurované" #: steps_gtk.pm:773 steps_interactive.pm:315 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Nasledovné inštalačné médiá boli nájdené.\n" "Ak nechcete niektoré z nich použiť, odznačte ich teraz." #: steps_gtk.pm:789 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Máte možnosť skopírovať obsah CD na pevný disk pred inštaláciou.\n" "Potom bude inštalácia pokračovať z pevného disku a balíky budú dostupné aj " "po kompletnej inštalácii." #: steps_gtk.pm:791 steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Kopírovať kompletné CD" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Prosím, zvoľte si rozloženie klávesnice" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Tu je kompletný zoznam dostupných klávesníc:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Inštalácia/Aktualizácia" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Želáte si vykonať inštaláciu alebo aktualizáciu?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Inštalácia" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Aktualizácia %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Kryptovací kľúč pre %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Zrušiť inštaláciu, reštartovať systém" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Nová inštalácia" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Aktualizovať predchádzajúcu inštaláciu (nedoporučené)" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" "Inštalátor zistil že váš nainštalovaný Linuxový systém nemôže\n" "byť bezpečne aktualizovaný na %s.\n" "\n" "Doporučujeme novú inštaláciu, ktorá nahradí predchádzajúcu.\n" "\n" "Upozornenie: mali by ste si zazálohovať vaše osobné dáta pred tým ako\n" " vyberiete \"Nová inštalácia\". " #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring CD/DVD" msgstr "Nastavenie CD/DVD" #: steps_interactive.pm:354 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vymente vaše CD-ROM médium!\n" "\n" "Prosím, vložte CD-ROM nazvané \"%s\" do vašej mechaniky a kliknite na OK.\n" "Ak takýto CD disk nemáte, zvoľte Zrušiť pre zrušenie inštalácie z tohoto CD-" "ROM disku." #: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Hľadajú sa dostupné balíky..." #: steps_interactive.pm:380 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" "Vo vašom systéme nie je dostatok voľného miesta pre inštaláciu alebo " "aktualizáciu (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Vyberte si načítanie alebo uloženie výberu balíkov.\n" "Formát je rovnaký ako pre súbory generované ako auto_install." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Load" msgstr "Zaťaženie" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Zlý súbor" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format msgid "Plasma" msgstr "" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Výber pracovnej plochy" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "Môžete si vybrať váš profil pracovnej plochy." #: steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Zvolená veľkosť je väčšia ako dostupné miesto" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Typ inštalácie" #: steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Nebola vybraná žiadna skupina balíkov\n" "Prosím, zvoľte si typ minimálnej inštalácie, ktorú si želáte vykonať:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With X" msgstr "S X Window System" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "Install recommended packages" msgstr "Inštalovať doporučené balíky" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "So základnou dokumentáciou (doporučené!)" #: steps_interactive.pm:585 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Naozaj minimálna inštalácia (bez urpmi)" #: steps_interactive.pm:637 #, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "Pripravuje sa aktualizácia..." #: steps_interactive.pm:647 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Pripravuje sa inštalácia" #: steps_interactive.pm:655 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Inštaluje sa balík %s" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov:" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Napriek tomu pokračovať?" #: steps_interactive.pm:683 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Opakovať" #: steps_interactive.pm:684 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Preskočiť tento balík?" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "Preskočiť všetky balíky zo zdroja \"%s\"" #: steps_interactive.pm:686 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Vrátiť sa naspäť na výber zdrojov a balíkov" #: steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Vyskytla sa chyba počas inštalácie balíka %s " #: steps_interactive.pm:708 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Poinštalačná konfigurácia" #: steps_interactive.pm:715 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Presvedčte sa prosím, že aktualizačný zdroj je v mechanike %s" #: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:791 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: steps_interactive.pm:744 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "Teraz máte možnosť nastaviť online zdroje." #: steps_interactive.pm:745 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "Toto povolí nainštalovať bezpečnostné aktualizácie." #: steps_interactive.pm:746 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" "Pre nastavenie tohoto zdroja budete potrebovať funkčné internetové \n" "pripojenie.\n" "\n" "Chcete nastaviť aktualizačný zdroj?" #: steps_interactive.pm:767 #, fuzzy, c-format msgid "That downloader could not be installed" msgstr "Budú nainštalované nasledovné balíky" #: steps_interactive.pm:767 steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Opakovať?" #: steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja" #: steps_interactive.pm:792 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Teraz máte možnosť stiahnuť si aktualizované verzie balíkov. Tieto balíky\n" "boli vydané až po uvoľnení distribúcie. Môžu obsahovať\n" "bezpečnostné alebo funkčné opravy.\n" "\n" "Pre získanie týchto balíkov je potrebné, aby ste mali fungujúce Internetové\n" "pripojenie.\n" "\n" "Želáte si nainštalovať aktualizácie balíčkov?" #. -PO: example: grub2-graphic on /dev/sda1 #: steps_interactive.pm:901 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:944 steps_interactive.pm:957 #: steps_interactive.pm:971 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: steps_interactive.pm:958 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Zvuková karta" #: steps_interactive.pm:972 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafické rozhranie" #: steps_interactive.pm:978 steps_interactive.pm:990 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Sieť a Internet" #: steps_interactive.pm:991 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy" #: steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "configured" msgstr "nakonfigurované" #: steps_interactive.pm:1002 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Úroveň bezpečnosti" #: steps_interactive.pm:1022 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktivované" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "disabled" msgstr "zakázané" #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Nemáte nakonfigurovaný X Window systém. Ste si istí, že to tak chcete?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Pripravuje sa spúšťací program..." #: steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "Buďte trpezlivý, môže to chvíľu trvať..." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "V rámci tejto bezpečnostnej úrovne je prístup k súborom na Windows oblasti " "umožnený iba pre administrátora." #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s" #: steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Pripravuje sa autoinštalačná disketa..." #: steps_interactive.pm:1134 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Niektoré kroky nie sú dokončené.\n" "\n" "Naozaj chcete teraz skončiť?" #: steps_interactive.pm:1144 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: steps_interactive.pm:1147 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Reštart" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Jazyk" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalizácia" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Licencia" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Myš" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Detekcia pevného disku" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Inštalačná trieda" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Rozdelenie diskov" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Formátovanie" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Výber balíkov" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Inštalujem" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Používatelia" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Zavádzač" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Konfigurácia X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Zhrnutie" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Služby" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Koniec" #, c-format #~ msgid "URL of the mirror?" #~ msgstr "URL zrkadliaceho servera?" #, c-format #~ msgid "URL must start with ftp:// or http://" #~ msgstr "URL musí začínať s ftp:// alebo http://" #, c-format #~ msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." #~ msgstr "Pripájam sa k web stránke %s pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..." #, c-format #~ msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" #~ msgstr "" #~ "Zlyhalo pripojenie ku web stránke %s pre stiahnutie zoznamu zrkadiel" #, c-format #~ msgid "Choose a mirror from which to get the packages" #~ msgstr "Vyberte zrkadlo, z ktorého si chcete stiahnuť balíky"