# Translation of DrakX.po to Russian # Copyright (C) 1999-2003 Mandriva # # Pavel Maryanov , 2002,2003, 2005, 2006, 2007. # Alice Lafox , 2003. # Alice Lafox , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-18 19:41+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: any.pm:159 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Есть ли у вас следующий дополнительный носитель?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:162 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Был найден следующий носитель, который будет использован во время установки: " "%s.\n" "\n" "\n" "Если у вас вспомогательный носитель для настройки?" #: any.pm:170 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:171 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Сеть (HTTP)" #: any.pm:172 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Сеть (FTP)" #: any.pm:173 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Сеть (NFS)" #: any.pm:212 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL зеркала?" #: any.pm:218 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL должен начинаться с ftp:// или http://" #: any.pm:229 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Выполняется подключение к веб-сайту Mandriva Linux для получения списка " "доступных пакетов..." #: any.pm:234 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" "Не удалось подключиться к веб-сайту Mandriva Linux для получения списка " "доступных зеркал" #: any.pm:244 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Выберите зеркало, с которого будут получены пакеты" #: any.pm:274 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Настройка NFS" #: any.pm:275 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Укажите имя хоста и каталог носителя NFS" #: any.pm:279 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Не указано имя хоста" #: any.pm:280 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Имя каталога должно начинаться с \"/\"" #: any.pm:284 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Имя хоста для монтирования NFS?" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Дополнительный" #: any.pm:342 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Невозможно найти список пакетов для этого зеркала. Проверьте правильность " "адреса." #: any.pm:376 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Выполняется поиск уже установленных пакетов..." #: any.pm:383 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Удаляются пакеты перед обновлением..." #: any.pm:426 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Выполняется поиск пакетов для обновления..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:636 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Вы выбрали следующие серверы: %s\n" "\n" "\n" "Эти серверы по умолчанию включены. У них отсутствуют какие-либо известные\n" "проблемы с безопасностью, но некоторые еще могли быть не найдены. В этом\n" "случае вы обязательно должны обновить их и как можно скорее.\n" "\n" "\n" "Вы действительно хотите установить эти серверы?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:659 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следующие пакеты будут удалены, чтобы обеспечить возможность обновления\n" "вашей системы: %s\n" "\n" "\n" "Вы действительно хотите удалить эти пакеты?\n" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Следующие диски были переименованы:" #: any.pm:1083 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (ранее назывался %s)" #: any.pm:1140 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1140 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1140 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1159 steps_interactive.pm:840 #, c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #: any.pm:1163 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Пожалуйста, выберите источник" #: any.pm:1179 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Файл уже существует. Переписать его?" #: any.pm:1183 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #: any.pm:1231 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Неудачное имя NFS" #: any.pm:1252 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Неудачный источник %s" #: any.pm:1294 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Невозможно создать скриншоты перед разбивкой на разделы" #: any.pm:1301 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Скриншоты будут доступны после установки в %s" #: gtk.pm:136 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Установка" #: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: install2.pm:165 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Вы также должны отформатировать %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Некоторым устройствам на вашем компьютере для нормальной работы требуются\n" "``родные'' драйверы.\n" "Вы можете найти различную информацию о них на: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Поднимается сеть" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Опускается сеть" #: media.pm:697 media.pm:706 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Загрузка файла %s..." #: media.pm:798 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "На диск копируются некоторые пакеты для использования в будущем" #: media.pm:851 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Идёт копирование" #: pkgs.pm:27 #, c-format msgid "must have" msgstr "должно присутствовать" #: pkgs.pm:28 #, c-format msgid "important" msgstr "важно" #: pkgs.pm:29 #, c-format msgid "very nice" msgstr "весьма желательно" #: pkgs.pm:30 #, c-format msgid "nice" msgstr "желательно" #: pkgs.pm:31 #, c-format msgid "maybe" msgstr "может быть" #: share/advertising/ARKEIA_EN.pl:3 share/advertising/ARKEIA_FR.pl:3 #, c-format msgid "Arkeia" msgstr "Arkeia" #: share/advertising/FLATOUT.pl:3 #, c-format msgid "Flatout" msgstr "Flatout" #: share/advertising/IM-GWENVIEW.pl:3 #, c-format msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: share/advertising/IM_3D.pl:3 #, c-format msgid "3D" msgstr "3D" #: share/advertising/IM_CMSJOOMLA.pl:3 #, c-format msgid "CMS" msgstr "CMS" #: share/advertising/IM_CRM.pl:3 #, c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #: share/advertising/IM_GAMME.pl:3 #, c-format msgid "2007 product line" msgstr "Продукты серии 2007" #: share/advertising/IM_INVICTUS.pl:3 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "Файервол Invictus" #: share/advertising/IM_ONE.pl:3 #, c-format msgid "Discovery Live Mode" msgstr "Discovery в live-режиме" #: share/advertising/IM_REGISTER.pl:3 #, c-format msgid "How to register" msgstr "Как зарегистрироваться" #: share/advertising/IM_RPMDRAKE.pl:3 #, c-format msgid "Rpmdrake 2" msgstr "Rpmdrake 2" #: share/advertising/IM_SERVICES.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Online Services" msgstr "Онлайновые службы Mandriva" #: share/advertising/IM_THEME.pl:3 #, c-format msgid "New Theme" msgstr "Новая тема" #: share/advertising/IM_web2.pl:3 #, c-format msgid "Web 2.0" msgstr "Web 2.0" #: share/advertising/Kaspersky.pl:3 #, c-format msgid "Kaspersky" msgstr "Kaspersky" #: share/advertising/LinDVD.pl:3 #, c-format msgid "LinDVD" msgstr "LinDVD" #: share/advertising/Skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype" msgstr "Skype" #: share/advertising/TRANSGAMING-CEDEGA.pl:3 #, c-format msgid "Transgaming/Cedega" msgstr "Transgaming/Cedega" #: share/advertising/VPN.pl:3 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Рабочая станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Офисная рабочая станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Офисные программы: текстовые процессоры (OpenOffice.org Writer, Kword), " "электронные таблицы (OpenOffice.org Calc, Kspread), программы просмотра pdf " "и т.д." #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Офисные программы: текстовые процессоры (kword, abiword), электронные " "таблицы (kspread, gnumeric), программы просмотра pdf и т.д." #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Игровая станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Развлекательные программы: аркады, настольные игры, стратегии и т.д." #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимедиа станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Программы для проигрывания/редактирования звука и видео" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Станция Интернет" #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Набор утилит для чтения и отправки почты и новостей (mutt, tin...) и веб-" "серфинга" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Сетевой компьютер (клиент)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенты для различных протоколов, включая ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Утилиты для облегчения настройки вашего компьютера" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Утилиты для консоли" #: share/meta-task/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редакторы, командные процессоры, файловые утилиты, терминалы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:166 #: share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Development" msgstr "Разработка" #: share/meta-task/compssUsers.pl:65 share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Библиотеки разработки C и C++, программы и файлы include" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: share/meta-task/compssUsers.pl:70 share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и HowTo по Linux и свободном программном обеспечении" #: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Стандартная база Linux. Поддержка приложений третьих разработчиков" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Сервер Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Файервол/Маршрутизатор" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет-шлюз" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Почта/Новости" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Почтовый сервер Postfix, сервер новостей Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Сервер каталогов" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Сервер FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Сервер доменных имен и сервер информации о сети" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Сервер совместного доступа к файлам и принтерам" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Сервер NFS, сервер Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:116 share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Database" msgstr "База данных" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL и MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Почта" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Почтовый сервер Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Сервер баз данных PostgreSQL или MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:137 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Сервер сети" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-сервер, SMB-сервер, Proxy-сервер, ssh-сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графическая среда" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Рабочая станция KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment - основная графическая среда с коллекцией " "сопроводительных утилит" #: share/meta-task/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Рабочая станция Gnome" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графическая среда с удобным для пользователя набором приложений и утилит " "рабочего стола" #: share/meta-task/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Рабочий стол IceWm" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Другие графические рабочие столы" #: share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, и т.д." #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Сервер SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Сервер удаленной настройки Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Сетевые утилиты/Мониторинг" #: share/meta-task/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Утилиты мониторинга, учет процессов, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:200 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Мастера настройки от Mandriva" #: share/meta-task/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Мастера для настройки сервера" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Произошла ошибка, но я не знаю, как ее корректно обработать.\n" "Продолжайте на свой собственный страх и риск." #: steps.pm:426 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Некоторые важные пакеты установились некорректно.\n" "Либо привод cdrom, либо компакт-диск поврежден.\n" "Проверьте диск, вставленный в компьютер, при помощи команды \"rpm -qpl media/" "main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Осуществляется переход на этап `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Установка Mandriva Linux %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ между элементами" #: steps_gtk.pm:195 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "В системе не хвататает ресурсов. Могут возникнуть проблемы при\n" "установке Mandriva Linux. В этом случае можно попробовать\n" "установку в текстовом режиме. Для этого нажмите `F1' при загрузке с\n" "CDROM'а, а затем наберите 'text'." #: steps_gtk.pm:225 steps_interactive.pm:511 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Выбор группы пакетов" #: steps_gtk.pm:246 steps_interactive.pm:529 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Выбор отдельных пакетов" #: steps_gtk.pm:268 steps_interactive.pm:454 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Общий объем: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:313 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Плохой пакет" #: steps_gtk.pm:315 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Версия:" #: steps_gtk.pm:316 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Размер:" #: steps_gtk.pm:316 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:317 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важность: " #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Вы не можете выбрать/отменить_выбор этого пакета" #: steps_gtk.pm:355 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "из-за отсутствия %s" #: steps_gtk.pm:356 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "из-за неудовлетворенных %s" #: steps_gtk.pm:357 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "выполняется попытка активизировать %s" #: steps_gtk.pm:358 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "чтобы сохранить %s" #: steps_gtk.pm:363 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Вы не можете выбрать этот пакет, т.к. для его установки не хватает места" #: steps_gtk.pm:366 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Следующие пакеты будут установлены " #: steps_gtk.pm:367 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следующие пакеты будут удалены " #: steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Это обязательный пакет, его выбор не может быть отменен" #: steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Вы не можете отменить выбор этого пакета. Он уже установлен" #: steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Вы не можете отменить выбор этого пакета. Он должен быть обновлен" #: steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Показывать автоматически выбранные пакеты" #: steps_gtk.pm:402 steps_interactive.pm:133 #, c-format msgid "Install" msgstr "Установить" #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Загрузить/Сохранить выбор" #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Обновляется выбор пакетов" #: steps_gtk.pm:411 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минимальная установка" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Управление программами" #: steps_gtk.pm:425 steps_interactive.pm:373 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Выберите пакеты, которые вы хотите установить" #: steps_gtk.pm:442 steps_interactive.pm:543 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Устанавливается" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "No details" msgstr "Убрать подробности" #: steps_gtk.pm:483 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Оставшееся время " #: steps_gtk.pm:484 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Приблизительная оценка" #: steps_gtk.pm:511 #, fuzzy, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d пакетов" msgstr[1] "%d пакетов" #: steps_gtk.pm:557 steps_interactive.pm:729 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: steps_gtk.pm:570 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: steps_gtk.pm:580 steps_interactive.pm:725 steps_interactive.pm:852 #, c-format msgid "not configured" msgstr "не настроен" #: steps_gtk.pm:612 steps_interactive.pm:268 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Найдены следующие установочные источники.\n" "Если вы хотите пропустить некоторые из них, вы можете снять с них отметку " "сейчас." #: steps_gtk.pm:621 steps_interactive.pm:274 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "У вас есть опция для копирования содержимого компакт-диска на жесткий диск " "перед установкой.\n" "Таким образом установка продолжится с жесткого диска и пакеты останутся " "доступными после полной установки системы." #: steps_gtk.pm:623 steps_interactive.pm:276 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Копировать cd-диски полностью" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку вашей клавиатуры." #: steps_interactive.pm:99 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Здесь представлен полный список имеющихся раскладок клавиатур" #: steps_interactive.pm:128 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Установка/Обновление" #: steps_interactive.pm:129 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Это установка или обновление?" #: steps_interactive.pm:135 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Обновление %s" #: steps_interactive.pm:148 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ключ шифрования для %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Настраивается IDE" #: steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Недостаточно свободного места для 1МБ программы самозагрузки! Установка " "продолжится, но чтобы загрузить вашу систему, вам придется создать раздел " "начальной загрузки в DiskDrake" #: steps_interactive.pm:226 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Вам нужно будет создать PPC PReP Boot bootstrap! Установка продолжится, " "однако чтобы загрузить систему, вам прийдется создать раздел bootstrap в " "DiskDrake" #: steps_interactive.pm:318 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Смените компакт-диск!\n" "\n" "Пожалуйста, вставьте компакт-диск под названием \"%s\" в свой привод, а " "затем и нажмите ОК.\n" "Если у вас его нет, нажмите Отмена, чтобы отказаться от установки с этого " "компакт-диска." #: steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Выполняется поиск доступных пакетов..." #: steps_interactive.pm:349 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" "В системе недостаточно свободного дискового пространства для установки или " "обновления (%dМБ > %dМБ)" #: steps_interactive.pm:385 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Выберите загрузку или сохранение выбора пакетов.\n" "Формат такой же, как и у файлов, созданных auto_install." #: steps_interactive.pm:387 #, c-format msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: steps_interactive.pm:387 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: steps_interactive.pm:395 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Неправильный файл" #: steps_interactive.pm:468 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Выбранный размер превышает доступное место" #: steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип установки" #: steps_interactive.pm:484 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Вы не выбрали ни одной группы пакетов.\n" "Пожалуйста, выберите желаемую минимальную установку:" #: steps_interactive.pm:487 #, c-format msgid "With X" msgstr "Вместе с Х" #: steps_interactive.pm:488 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "С основной документацией (рекомендуется!)" #: steps_interactive.pm:489 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Действительно минимальная установка (в особенности нет urpmi)" #: steps_interactive.pm:528 #, c-format msgid "All" msgstr "Все" #: steps_interactive.pm:544 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Подготовка к установке" #: steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Устанавливается пакет %s" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Произошла ошибка при получении пакетов:" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Всё равно продолжить?" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Повторить" #: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Пропустить этот пакет" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "Пропустить все пакеты из источника \"%s\"" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Вернуться к источнику и выбору пакетов" #: steps_interactive.pm:586 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "При установке пакета %s возникла ошибка." #: steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Настройка после установки" #: steps_interactive.pm:611 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Проверьте наличие в устройстве %s источника 'Update Modules'" #: steps_interactive.pm:638 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: steps_interactive.pm:639 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Теперь у вас есть возможность скачать обновленные пакеты. Эти пакеты\n" "были обновлены после того, как был выпущен дистрибутив. Они могут\n" "содержать фиксы для безопасности или ошибок.\n" "\n" "Чтобы скачать эти пакеты, вам понадобится действующее подключение \n" "Интернету.\n" "\n" "Хотите установить эти обновления?" #: steps_interactive.pm:660 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Выполняется подключение к зеркалу для получения списка доступных пакетов..." #: steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Невозможно соединиться с зеркалом %s" #: steps_interactive.pm:788 steps_interactive.pm:805 steps_interactive.pm:821 #: steps_interactive.pm:832 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: steps_interactive.pm:789 steps_interactive.pm:806 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звуковая карта" #: steps_interactive.pm:809 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Есть ли у вас звуковая карта ISA?" #: steps_interactive.pm:811 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Запустите \"alsaconf\" или \"sndconfig\" после установки, чтобы настроить " "вашу звуковую карту" #: steps_interactive.pm:813 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Звуковая карта не обнаружена. Попробуйте запустить \"harddrake\" после " "установки" #: steps_interactive.pm:822 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV карта" #: steps_interactive.pm:833 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графический интерфейс" #: steps_interactive.pm:839 steps_interactive.pm:850 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: steps_interactive.pm:851 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Прокси" #: steps_interactive.pm:852 #, c-format msgid "configured" msgstr "настроен" #: steps_interactive.pm:862 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Уровень безопасности" #: steps_interactive.pm:876 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "activated" msgstr "активировано" #: steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "disabled" msgstr "отключено" #: steps_interactive.pm:891 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:895 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: steps_interactive.pm:921 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Вы еще не настраивали Х. Вы уверены, что действительно хотите этого?" #: steps_interactive.pm:967 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Подготавливается начальный загрузчик..." #: steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Похоже, что вы являетесь обладателем древней или неизвестной машины, " "начальный загрузчик yaboot не будет у вас работать. Установка продолжится, " "но вам понадобится использовать BootX или что-то другое для загрузки вашей " "машины. Аргумент ядра для root fs такой: root=%s" #: steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Вы хотите использовать aboot?" #: steps_interactive.pm:986 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Ошибка установки aboot, \n" "попытаться форсировать установку, даже если это разрушит первый раздел?" #: steps_interactive.pm:1003 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "На данном уровне безопасности доступ к файлам на разделе Windows разрешен " "только администратору. " #: steps_interactive.pm:1032 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Вставьте чистую дискету в дисковод %s" #: steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Создается дискета автоматической установки..." #: steps_interactive.pm:1045 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некоторые этапы не завершены.\n" "\n" "Вы действительно хотите сейчас выйти?" #: steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #: steps_interactive.pm:1059 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" #: steps_interactive.pm:1063 steps_interactive.pm:1064 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Создать дискету автоматической установки" #: steps_interactive.pm:1065 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "При желании автоматическая установка может быть\n" "полностью автоматизирована, в этом случае она\n" "полностью скопирует жесткий диск!!\n" "(предназначается для установки на другой компьютер).\n" "\n" "Вы можете предпочесть повторить установку.\n" #: steps_interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Повторить" #: steps_interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Автоматический" #: steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Сохранить выбор пакетов" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Выбор языка" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Лицензия" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Мышь" #: steps_list.pm:19 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Определение жёсткого диска" #: steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Тип установки" #: steps_list.pm:21 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Безопасность" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Разметка диска" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Форматирование" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Выбор пакетов" #: steps_list.pm:26 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Устанавливается" #: steps_list.pm:27 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Пользователи" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Сеть" #: steps_list.pm:30 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Начальный загрузчик" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Настройка Х" #: steps_list.pm:32 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Сводка" #: steps_list.pm:33 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Службы" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Обновления" #: steps_list.pm:35 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Выход" #, fuzzy #~ msgid "(%d package, %d MB)" #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr[0] "(%d пакетов, %d МБ)" #~ msgstr[1] "(%d пакетов, %d МБ)" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d пакетов" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Выбор языка" #~ msgid "License" #~ msgstr "Лицензия" #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "Тип установки" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Форматирование" #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "Выбор пакетов" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Пользователи" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Сеть" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "Настройка Х" #~ msgid "" #~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" #~ msgstr "" #~ "Невозможно получить доступ к модулям ядра, соответствующим вашему ядру\n" #~ "(отсутствует файл %s), обычно это означает, что ваша загрузочная дискета\n" #~ "не синхронизирована с установочным накопителем (пожалуйста, создайте " #~ "более\n" #~ "новую загрузочную дискету)"