# translation of DrakX-mk.po to Macedonian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Danko Ilik , 2002,2003. # Vladimir Stefanov , 2003. # Зоран Димовски , 2003. # Danko Ilik , 2003. # Зоран Димовски , 2004. # Zoran Dimovski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-24 20:39-0700\n" "Last-Translator: Zoran Dimovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" #: any.pm:155 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Дали имате уште додатни медиуми?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:158 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Пронајдени се следниве медиуми и ќе се користат во текот на инсталацијата: %" "s.\n" "\n" "\n" "Дали имате додатен инсталационен медиум за конфигурирање?" #: any.pm:166 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:167 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Мрежа (HTTP)" #: any.pm:168 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Мрежа (FTP)" #: any.pm:169 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Мрежа (NFS)" #: any.pm:211 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL на огледалото?" #: any.pm:217 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL-то мора да започнува со „ftp://“ или „http://“" #: any.pm:228 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Контактирање со веб сајтот на Мандрива Линукс за добивање на листата на " "огледала..." #: any.pm:233 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" "Не може да се воспостави врска веб страница на „Mandriva Linux“ за да се " "добие листата на достапни огледала" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изберете огледало од кое да се преземат пакетите" #: any.pm:273 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Поставување на „NFS“" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" "Ве молиме внесете го името на домаќинот и директориумот на вашиот „NFS“ " "медиум" #: any.pm:278 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "" #: any.pm:279 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Име на домаќинот каде е монтиран „NFS“ ?" #: any.pm:284 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Директориум" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "" #: any.pm:341 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Не мојажам да ја пронајдам hdlist датотеката на ова огледало" #: any.pm:375 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Барање пакети што се веќе инсталирањен..." #: any.pm:382 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Отстранување на пакети поради надградување..." #: any.pm:424 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Барање пакети за надградба..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:620 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Сте ги избрале следниве сервери: %s\n" "\n" "Овие сервери се активираат автоматски. Тие немаат никакви познати стари\n" "сигурносни проблеми, но можно е да се појават нови. Во тој случај, треба да\n" "ги надградите пакетите што е можно побрзо.\n" "\n" "\n" "Дали навистина сакате да ги инсталирате овие сервери?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:643 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следниве пакети ќе бидат отстранети за да се овозможи надградба на Вашиот\n" "систем: %s\n" "\n" "\n" "Дали навистина сакате да се избришат овие пакети?\n" #: any.pm:857 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка при читање на датотеката %s" #: any.pm:1065 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Следниве дискови се преименувани:" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (претходно именувано како %s)" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1143 steps_interactive.pm:923 #, c-format msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: any.pm:1147 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Ве молиме изберете медиум" #: any.pm:1163 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Датотеката веќе постои. Да се запише врз неа?" #: any.pm:1167 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Недозволен пристап" #: any.pm:1215 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Лошо „NFS“ име" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Невалиден медиум %s" #: any.pm:1279 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Не можат да се прават снимки на екран пред партицирање" #: any.pm:1287 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Екранските снимки ќе бидат достапни по инсталацијата во %s" #: gtk.pm:119 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Инсталација" #: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #: install2.pm:166 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Мора да го форматирате и %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "На дел од хардверот на Вашиот компјутер му се потребни \"затворени\"\n" "(proprietary) драјвери за да работи. Некои информации за тоа можете\n" "да најдете на: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Подигање на мрежата" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Спуштање на мрежата" #: media.pm:703 media.pm:714 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Снимање на датотека %s..." #: media.pm:806 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Копирање на некои пакети на дискот за понатамошна употреба" #: media.pm:859 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Копирањето е во тек" #: pkgs.pm:28 #, c-format msgid "must have" msgstr "мора да се има" #: pkgs.pm:29 #, c-format msgid "important" msgstr "важно" #: pkgs.pm:30 #, c-format msgid "very nice" msgstr "одлично" #: pkgs.pm:31 #, c-format msgid "nice" msgstr "убаво" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "maybe" msgstr "можеби" #: pkgs.pm:254 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:11 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Работна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Канцелариски" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Канцелариски програми: обработка на текст (OpenOffice.org Writer, Kword), " "табеларни пресметки (OpenOffice.org Calc, Kspread), прегледувачи на „PDF“ " "итн." #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Канцелариски програми: обработка на текст (kword, abiword), табеларни " "пресметки (kspread, gnumeric), прегледувачи на „pdf“ итн." #: share/meta-task/compssUsers.pl:21 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Станица за игри" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забавни програми: аркадни, на табла, стратегија, итн." #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мултимедијална станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за пуштање и уредување на звук и видео" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Интернет станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Комплет алатки за читање и пракање е-пошта и вести (mutt, tin..) и " "прелистување на Интернет" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрежен компјутер (клиент)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенти за различни протоколи, вклучувајќи и „ssh“" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Алатки за лесно конфигурирање на вашиот компјутер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:47 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Конзолски алатки" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Уредувачи, школки, алатки за датотеки, терминали" #: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153 #: share/meta-task/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Development" msgstr "Развој" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Развивачки датотеки за „C“ и „C++“, програми и „include“ датотеки" #: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и „Како да“ за „Linux“ и слободен софтвер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "„Linux Standard Base“. Поддршка за апликации од други фирми" #: share/meta-task/compssUsers.pl:71 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Групи" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет gateway" #: share/meta-task/compssUsers.pl:83 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Пошта/Вести" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "„Postfix“ сервер за пошта, „Inn“ сервер за вести" #: share/meta-task/compssUsers.pl:87 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Директориумски сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:91 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "„FTP“ сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:95 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Име на доменот и сервер за мрежни информации" #: share/meta-task/compssUsers.pl:99 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Сервер за споделување на датотеки и печатач" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "„NFS“ сервер, „Samba“ сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116 #, c-format msgid "Database" msgstr "База на податоци" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "„PostgreSQL“ и „MySQL“ сервер за бази на податоци" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix сервер за пошта" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "„PostgreSQL“ или „MySQL“ сервер за бази на податоци" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежен компјутер-сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "„NFS“ сервер, „SMB“ сервер, „Proxy“ сервер, „ssh“ сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графичка околина" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "„KDE“ работна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "„К“ работна околина, основната графичка околина со додатна колекција на " "придружни алатки" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "„GNOME“ работна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графичка околина со кориснички пакет на алатки и алатки за работната површина" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "„IceWm“ работна површина" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други графички работни околини" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итн." #: share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Помошни алатки" #: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "„Webmin“" #: share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "„Webmin“ оддалечен сервер за конфигурирање" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Мрежни помошни алатки/надгледување" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Алатки за надгледување, раководење на процеси, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "„Mandriva“ волшебници" #: share/meta-task/compssUsers.pl:188 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Волшебници за конфигурирање на сервер" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Се случи грешка, но не знам како добро да се справам со неа.\n" "Продолжете на сопствен ризик." #: steps.pm:436 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Некои важни пакети не се инсталираа како што треба.\n" "Нешто не е во ред, или со Вашиот цедером или со цедеата.\n" "Проверете ги цедеата на инсталиран компјутер користејќи\n" "\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Премин на чекор \"%s\"\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux Инсталација %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ помеѓу елементи" #: steps_gtk.pm:82 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:192 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Вашиот систем е слаб со ресурси. Може да Ви се појават проблеми\n" "при инсталирање. Ако тоа се случи, пробајте со текстуална инсталација.\n" "За тоа, притиснете \"F1\" кога ќе се подигне цедеромот, и потоа внесете\n" "\"text\"." #: steps_gtk.pm:259 steps_interactive.pm:435 steps_interactive.pm:564 #: steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Групна селекција на пакети" #: steps_gtk.pm:280 steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Подделна селекција на пакети" #: steps_gtk.pm:302 steps_interactive.pm:507 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Вкупна големина: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: steps_gtk.pm:349 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Верзија:" #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Големина: " #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важност: " #: steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Не можете да (не) го изберете овој пакет" #: steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "поради недостасување на %s" #: steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "поради незадоволување на %s" #: steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "се обидувам да промовирам %s" #: steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "за да се задржи %s" #: steps_gtk.pm:397 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Не можете да го изберете овој пакет, зашто нема доволно простор да се " "инсталира" #: steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ќе бидат инсталирани следниве пакети" #: steps_gtk.pm:401 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следниве пакети ќе бидат отстранети" #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Ова е неопходен пакет, и не може да не се избере" #: steps_gtk.pm:428 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Не може да не го изберете овој пакет. Веќе е инсталиран" #: steps_gtk.pm:430 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" "Не можете да не го изберете овој пакет. Тој мора да се надгради (upgrade)" #: steps_gtk.pm:434 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Прикажи ги автоматски избраните пакети" #: steps_gtk.pm:436 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: steps_gtk.pm:439 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Вчитај/зачувај избор" #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Освежување на изборот на пакети" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минимална инсталација" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Менаџмент на софтвер" #: steps_gtk.pm:459 steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изберете ги пакетите што сакате да се инсталираат" #: steps_gtk.pm:476 steps_interactive.pm:595 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Инсталирање" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "No details" msgstr "Без детали" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Преостанато време " #: steps_gtk.pm:518 #, fuzzy, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "Проценка" #: steps_gtk.pm:545 #, fuzzy, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d пакети" msgstr[1] "%d пакети" #: steps_gtk.pm:591 steps_interactive.pm:783 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Резиме" #: steps_gtk.pm:608 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Конфигурирај" #: steps_gtk.pm:625 steps_interactive.pm:779 steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "not configured" msgstr "не е конфигурирано" #: steps_gtk.pm:661 steps_interactive.pm:278 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Пронајдени се следниве инсталациски медиуми.\n" "Ако сакате да отстранете некои, можете сега да ги дештиклирате." #: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:284 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Имате опција да ја копирате содржината на CD-ата на дискот, пред самата " "инсталација.\n" "Потоа, инсталацијата ќе продолжи од хард дискот и пакетите ќе бидат достапни " "се додека системот е целосно инсталиран." #: steps_gtk.pm:672 steps_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Копирај ги сите CD-а" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Се случи грешка" #: steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Изберете распоред на тастатура." #: steps_interactive.pm:99 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Ова е целосна листа на достапни тастатури" #: steps_interactive.pm:129 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталирај/Надогради" #: steps_interactive.pm:130 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Дали е ова инсталација или надградба?" #: steps_interactive.pm:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Инсталирај" #: steps_interactive.pm:136 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Надгради %s" #: steps_interactive.pm:140 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:158 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Криптирачки клуч за %s" #: steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Конфигурирање на IDE" #: steps_interactive.pm:231 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Нема слободен простор за bootstrap од 1МБ! Инсталацијата ќе продолжи, но за " "да го подигнете Вашиот систем, ќе треба да креирате bootstrap партиција во " "DiskDrake" #: steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Треба да креирате „PPC PReP Boot“ подигнување! Инсталацијата ќе продолжи, но " "за да го вклучите вашиот систем, ќе треба да креирате партиција за " "подигнување во „DiskDrake“" #: steps_interactive.pm:328 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Сменете го CD-то!\n" "\n" "Внесете го CD-то со наслов \"%s\" во вашиот уред и притиснете \"Во ред\".\n" "Ако го немате, притиснете \"Откажи\" за да не инсталирате од ова CD." #: steps_interactive.pm:350 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Барање достапни пакети..." #: steps_interactive.pm:358 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:405 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Ве молиме изберете „вчитај“ или „зачувај“ го изборот на пакети\n" "Форматот е ист како за генерирани датотеки од „auto_install“." #: steps_interactive.pm:407 #, c-format msgid "Load" msgstr "Вчитај" #: steps_interactive.pm:407 #, c-format msgid "Save" msgstr "Зачувај" #: steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Лоша датотека" #: steps_interactive.pm:431 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "" #: steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_interactive.pm:433 #, fuzzy, c-format msgid "Custom install" msgstr "Минимална инсталација" #: steps_interactive.pm:436 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom" msgstr "" #: steps_interactive.pm:521 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Избраната големина е поголема од слободниот простор" #: steps_interactive.pm:536 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип на инсталација" #: steps_interactive.pm:537 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Не сте избрале ниту една група пакети.\n" "Изберете ја минималната инсталација што ја сакате:" #: steps_interactive.pm:540 #, c-format msgid "With X" msgstr "Со X" #: steps_interactive.pm:541 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Со основна документација (препорачано!)" #: steps_interactive.pm:542 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Вистински минимална инсталација (без urpmi)" #: steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Подготовка на инсталацијата" #: steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталирање на пакетот %s" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Се случи грешка во подредувањето на пакетите:" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Да продолжиме?" #: steps_interactive.pm:632 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: steps_interactive.pm:633 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "" #: steps_interactive.pm:634 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:635 #, fuzzy, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Зачувување на селекцијата пакети" #: steps_interactive.pm:638 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Се случи грешка во инсталирањето на пакетите:" #: steps_interactive.pm:656 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Пост-инсталациона конфигурација" #: steps_interactive.pm:663 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" "Ве молиме проверете дали медиумот со модулите за надградување е во уредот %s" #: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Надградби" #: steps_interactive.pm:692 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Имате можност да преземете надградени пакети. Овие пакети се издадени\n" "по издавањето на дистрибуцијата. Можно е да содржат поправки на\n" "грешки или безбедност.\n" "\n" "За преземање на овие пакети, потребно е да имате функционална Интернет\n" "врска.\n" "\n" "Дали сакате да ги инсталирате надградбите?" #: steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Контактирање со огледалото за добивање листа на достапни пакети..." #: steps_interactive.pm:720 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Не можеше да контактира со другиот %s" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:826 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: steps_interactive.pm:860 steps_interactive.pm:867 steps_interactive.pm:881 #: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:914 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер(машински дел)" #: steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:900 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звучна картичка" #: steps_interactive.pm:903 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Дали имате ISA звучна картичка?" #: steps_interactive.pm:905 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "По инсталацијата вклучете \"alsaconf\" или \"sndconfig\" за да ја " "конфигурирате звучаната картичка" #: steps_interactive.pm:907 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Не е детектирана звучна картичка. Обидете се со \"harddrake\" по " "инсталацијата" #: steps_interactive.pm:915 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графички интерфејс" #: steps_interactive.pm:922 steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и Интернет" #: steps_interactive.pm:934 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Прокси" #: steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "configured" msgstr "конфигурирано" #: steps_interactive.pm:945 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Ниво на сигурност" #: steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "activated" msgstr "активиран" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "disabled" msgstr "оневозможено" #: steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Се уште го ш конфигурирано Х. Дали навистина сакаш да го направиш ова?" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Подговтвување на подигачот..." #: steps_interactive.pm:1019 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Изгледа дека имате стара или непозната машина, затоа „yaboot“ подигнувачот " "нема да работи. Инсталацијата ќе продолжи, но ќе треба да користите „BootX“ " "или некои други средства за подигнување на вашата машина. Аргументот на " "кернелот за „root fs“ е следниов: root=%s" #: steps_interactive.pm:1025 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Дали сакате да го користите aboot?" #: steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Грешка при инсталирање aboot. \n" "Да се обидеме со сила, иако тоа може да ја уништи првата партиција?" #: steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Во ова безбедносно ниво, пристап до датотеките кои се наоѓаат на „Windows“ " "партицијата е дозволен само на администраторот." #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Внесете празна дискета во %s" #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Создавање дискета за авто-инсталација..." #: steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некои чекори не се завршени.\n" "\n" "Дали навистина сакате сега да напуштите?" #: steps_interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Честитки" #: steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Рестартирај" #: steps_interactive.pm:1103 steps_interactive.pm:1104 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Генерирање дискета за авто-инсталација" #: steps_interactive.pm:1105 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Автоматската инсталација може да биде целосно автоматска,\n" "но во тој случај таа ќе го преземе дискот!!\n" "(ова е наменето за инсталирање на друга машина).\n" "\n" "Можеби претпочитате да ја репризирате (replay) инсталацијата.\n" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Реприза" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Автоматска" #: steps_interactive.pm:1113 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Зачувување на селекцијата пакети" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Јазик" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Лиценца" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Глушец" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Детекција на хард дискот" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Класа на инсталација" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Безбедност" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Партиционирање" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Форматирање" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Избирање на пакети" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Инсталирање" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Корисници" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Мрежа" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Подигач" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Конфигурирај Х" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Резиме" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Сервиси" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Надградби" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Излез" #~ msgid "All" #~ msgstr "Сите" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "ТВ картичка" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Подигање" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "Автентикација" #~ msgid "Arkeia" #~ msgstr "Arkeia" #~ msgid "Flatout" #~ msgstr "Flatout" #~ msgid "Gwenview" #~ msgstr "Gwenview" #~ msgid "3D" #~ msgstr "3Д" #~ msgid "CMS" #~ msgstr "CMS" #~ msgid "CRM" #~ msgstr "CRM" #~ msgid "2007 product line" #~ msgstr "производна линија 2007" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Несовладлив заштитен ѕид" #~ msgid "Discovery Live Mode" #~ msgstr "`" #~ msgid "How to register" #~ msgstr "Како да се регистрирате" #~ msgid "Rpmdrake 2" #~ msgstr "Rpmdrake 2" #~ msgid "Mandriva Online Services" #~ msgstr "„Mandriva Online“ сервиси" #~ msgid "New Theme" #~ msgstr "Нова тема" #~ msgid "Web 2.0" #~ msgstr "Веб 2.0" #~ msgid "Kaspersky" #~ msgstr "Kaspersky" #~ msgid "LinDVD" #~ msgstr "LinDVD" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Transgaming/Cedega" #~ msgstr "Transgaming/Cedega" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #, fuzzy #~ msgid "(%d package, %d MB)" #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr[0] "%d пакети" #~ msgstr[1] "%d пакети" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d пакети" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Јазик" #~ msgid "License" #~ msgstr "Лиценца" #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "Класа на инсталација" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Форматирање" #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "Избирање на пакети" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Корисници" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Мрежа" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "Конфигурирај Х" #~ msgid "" #~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" #~ msgstr "" #~ "Нема пристап до модулите на јадрото за Вашето јадро (датотеката %s " #~ "недостига). Ова обично значи дека Вашата boot-дискета не е синхронизирана " #~ "со инсталациониот медиум (креирајте понова boot-дискета)"