# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Danko Ilik , 2002-2003 # Danko Ilik , 2003 # Vladimir Stefanov , 2003 # misterioz , 2006 # Зоран Димовски , 2004 # Зоран Димовски , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-21 21:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-07 08:35+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" msgstr "" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Дали имате уште додатни медиуми?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Пронајдени се следниве медиуми и ќе се користат во текот на инсталацијата: " "%s.\n" "\n" "\n" "Дали имате додатен инсталационен медиум за конфигурирање?" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Мрежа (HTTP)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Мрежа (FTP)" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Мрежа (NFS)" #: any.pm:224 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Поставување на „NFS“" #: any.pm:225 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" "Ве молиме внесете го името на домаќинот и директориумот на вашиот „NFS“ " "медиум" #: any.pm:229 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Име на домаќинот каде е монтиран „NFS“ ?" #: any.pm:235 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Директориум" #: any.pm:265 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "" #: any.pm:300 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Не мојажам да ја пронајдам hdlist датотеката на ова огледало" #: any.pm:325 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "" #: any.pm:327 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "" #: any.pm:329 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "" #: any.pm:367 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" #: any.pm:368 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "" #: any.pm:419 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "" #: any.pm:420 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "" #: any.pm:421 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" #: any.pm:422 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" #: any.pm:423 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" #: any.pm:429 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "" #: any.pm:447 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "" #: any.pm:558 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Барање пакети што се веќе инсталирањен..." #: any.pm:593 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Барање пакети за надградба..." #: any.pm:612 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Отстранување на пакети поради надградување..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:850 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следниве пакети ќе бидат отстранети за да се овозможи надградба на Вашиот\n" "систем: %s\n" "\n" "\n" "Дали навистина сакате да се избришат овие пакети?\n" #: any.pm:1075 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка при читање на датотеката %s" #: any.pm:1283 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Следниве дискови се преименувани:" #: any.pm:1285 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (претходно именувано како %s)" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1342 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1361 steps_interactive.pm:979 #, c-format msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: any.pm:1365 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Ве молиме изберете медиум" #: any.pm:1381 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Датотеката веќе постои. Да се запише врз неа?" #: any.pm:1385 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Недозволен пристап" #: any.pm:1433 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Лошо „NFS“ име" #: any.pm:1454 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Невалиден медиум %s" #: any.pm:1498 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "Не можат да се прават снимки на екран пред партицирање" #: any.pm:1509 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Екранските снимки ќе бидат достапни по инсталацијата во %s" #: gtk.pm:134 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Инсталација" #: gtk.pm:138 share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #: install2.pm:220 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Мора да го форматирате и %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "На дел од хардверот на Вашиот компјутер му се потребни \"затворени\"\n" "(proprietary) драјвери за да работи. Некои информации за тоа можете\n" "да најдете на: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Подигање на мрежата" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Спуштање на мрежата" #: media.pm:397 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "" #: media.pm:704 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "" #: media.pm:744 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Копирање на некои пакети на дискот за понатамошна употреба" #: media.pm:797 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Копирањето е во тек" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "мора да се има" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "важно" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "одлично" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "убаво" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "можеби" #: pkgs.pm:103 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "" #: pkgs.pm:112 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: pkgs.pm:120 #, c-format msgid "No description" msgstr "Нема опис" #: pkgs.pm:290 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" #: pkgs.pm:386 pkgs.pm:413 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "" #: pkgs.pm:405 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Се случи фаталната грешка: %s." #: pkgs.pm:912 pkgs.pm:954 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "" #: pkgs.pm:928 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d неуспешни трансакциии на инсталацијата" #: pkgs.pm:929 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Работна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Канцелариски" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Канцелариски програми: обработка на текст (LibreOffice Writer, Kword), " "табеларни пресметки (LibreOffice Calc, Kspread), прегледувачи на „PDF“ итн." #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Станица за игри" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забавни програми: аркадни, на табла, стратегија, итн." #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мултимедијална станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за пуштање и уредување на звук и видео" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Интернет станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Комплет алатки за читање и пракање е-пошта и вести (mutt, tin..) и " "прелистување на Интернет" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрежен компјутер (клиент)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенти за различни протоколи, вклучувајќи и „ssh“" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Алатки за лесно конфигурирање на вашиот компјутер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Конзолски алатки" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Уредувачи, школки, алатки за датотеки, терминали" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201 #: share/meta-task/compssUsers.pl:203 #, c-format msgid "Development" msgstr "Развој" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Развивачки датотеки за „C“ и „C++“, програми и „include“ датотеки" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и „Како да“ за „Linux“ и слободен софтвер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "„Linux Standard Base“. Поддршка за апликации од други фирми" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Групи" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет gateway" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Пошта/Вести" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "„Postfix“ сервер за пошта, „Inn“ сервер за вести" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Директориумски сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "„FTP“ сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:107 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Име на доменот и сервер за мрежни информации" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Сервер за споделување на датотеки и печатач" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "„NFS“ сервер, „Samba“ сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Database" msgstr "База на податоци" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "„PostgreSQL“ и „MariaDB“ сервер за бази на податоци" #: share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:128 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix сервер за пошта" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "„PostgreSQL“ или „MariaDB“ сервер за бази на податоци" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежен компјутер-сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "„NFS“ сервер, „SMB“ сервер, „Proxy“ сервер, „ssh“ сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графичка околина" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "Plasma Workstation" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "„К“ работна околина, основната графичка околина со додатна колекција на " "придружни алатки" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "„GNOME“ работна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графичка околина со кориснички пакет на алатки и алатки за работната површина" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Xfce Workstation" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "MATE Workstation" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Cinnamon Workstation" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "LXQt Desktop" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment Desktop" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други графички работни околини" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:218 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Помошни алатки" #: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:225 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "„Webmin“" #: share/meta-task/compssUsers.pl:226 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "„Webmin“ оддалечен сервер за конфигурирање" #: share/meta-task/compssUsers.pl:230 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Мрежни помошни алатки/надгледување" #: share/meta-task/compssUsers.pl:231 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Алатки за надгледување, раководење на процеси, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "„Mageia“ волшебници" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Волшебници за конфигурирање на сервер" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Се случи грешка, но не знам како добро да се справам со неа.\n" "Продолжете на сопствен ризик." #: steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Некои важни пакети не се инсталираа како што треба.\n" "Нешто не е во ред, или со Вашиот цедером или со цедеата.\n" "Проверете ги цедеата на инсталиран компјутер користејќи\n" "\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Премин на чекор \"%s\"\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "%s Инсталација %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ помеѓу елементи" #: steps_gtk.pm:151 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:216 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Вашиот систем е слаб со ресурси. Може да Ви се појават проблеми\n" "при инсталирање %s. Ако тоа се случи, пробајте со текстуална инсталација.\n" "За тоа, притиснете \"F1\" кога ќе се подигне цедеромот, и потоа внесете\n" "\"text\"." #: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:764 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "" #: steps_gtk.pm:257 #, c-format msgid "Install %s Plasma Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:258 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:259 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "" #: steps_gtk.pm:280 #, c-format msgid "Plasma Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:281 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:282 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:288 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "" #: steps_gtk.pm:315 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "" #: steps_gtk.pm:331 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Групна селекција на пакети" #: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Подделна селекција на пакети" #: steps_gtk.pm:361 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Сите се неселектирани" #: steps_gtk.pm:380 steps_interactive.pm:538 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Вкупна големина: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Верзија:" #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Големина: " #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:427 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важност: " #: steps_gtk.pm:462 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Не можете да (не) го изберете овој пакет" #: steps_gtk.pm:466 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "поради недостасување на %s" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "поради незадоволување на %s" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "се обидувам да промовирам %s" #: steps_gtk.pm:469 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "за да се задржи %s" #: steps_gtk.pm:474 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Не можете да го изберете овој пакет, зашто нема доволно простор да се " "инсталира" #: steps_gtk.pm:477 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ќе бидат инсталирани следниве пакети" #: steps_gtk.pm:478 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следниве пакети ќе бидат отстранети" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "Ова е неопходен пакет, и не може да не се избере" #: steps_gtk.pm:506 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "Не може да не го изберете овој пакет. Веќе е инсталиран" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" "Не можете да не го изберете овој пакет. Тој мора да се надгради (upgrade)" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Прикажи ги автоматски избраните пакети" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: steps_gtk.pm:519 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Вчитај/зачувај избор" #: steps_gtk.pm:520 steps_gtk.pm:525 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Освежување на изборот на пакети" #: steps_gtk.pm:524 #, c-format msgid "Toggle between hierarchical and flat package list" msgstr "" #: steps_gtk.pm:530 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минимална инсталација" #: steps_gtk.pm:543 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Менаџмент на софтвер" #: steps_gtk.pm:543 steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изберете ги пакетите што сакате да се инсталираат" #: steps_gtk.pm:560 steps_interactive.pm:646 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Инсталирање" #: steps_gtk.pm:590 #, c-format msgid "No details" msgstr "Без детали" #: steps_gtk.pm:610 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "" #: steps_gtk.pm:611 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "" #: steps_gtk.pm:637 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: steps_gtk.pm:694 steps_interactive.pm:856 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Резиме" #: steps_gtk.pm:713 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Конфигурирај" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:852 steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "not configured" msgstr "не е конфигурирано" #: steps_gtk.pm:773 steps_interactive.pm:315 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Пронајдени се следниве инсталациски медиуми.\n" "Ако сакате да отстранете некои, можете сега да ги дештиклирате." #: steps_gtk.pm:789 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Имате опција да ја копирате содржината на CD-ата на дискот, пред самата " "инсталација.\n" "Потоа, инсталацијата ќе продолжи од хард дискот и пакетите ќе бидат достапни " "се додека системот е целосно инсталиран." #: steps_gtk.pm:791 steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Копирај ги сите CD-а" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Се случи грешка" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Изберете распоред на тастатура" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталирај/Надогради" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Дали е ова инсталација или надградба?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Инсталација" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Надгради %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Криптирачки клуч за %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring CD/DVD" msgstr "" #: steps_interactive.pm:354 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Сменете го CD-то!\n" "\n" "Внесете го CD-то со наслов \"%s\" во вашиот уред и притиснете \"Во ред\".\n" "Ако го немате, притиснете \"Откажи\" за да не инсталирате од ова CD." #: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Барање достапни пакети..." #: steps_interactive.pm:380 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Ве молиме изберете „вчитај“ или „зачувај“ го изборот на пакети\n" "Форматот е ист како за генерирани датотеки од „auto_install“." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Load" msgstr "Вчитај" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Save" msgstr "Зачувај" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Лоша датотека" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format msgid "Plasma" msgstr "" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "" #: steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Избраната големина е поголема од слободниот простор" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип на инсталација" #: steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Не сте избрале ниту една група пакети.\n" "Изберете ја минималната инсталација што ја сакате:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With X" msgstr "Со X" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "Install recommended packages" msgstr "" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Со основна документација (препорачано!)" #: steps_interactive.pm:585 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Вистински минимална инсталација (без urpmi)" #: steps_interactive.pm:637 #, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:647 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Подготовка на инсталацијата" #: steps_interactive.pm:655 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталирање на пакетот %s" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Се случи грешка во подредувањето на пакетите:" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Да продолжиме?" #: steps_interactive.pm:683 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: steps_interactive.pm:684 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:686 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "" #: steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "" #: steps_interactive.pm:708 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Пост-инсталациона конфигурација" #: steps_interactive.pm:715 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" "Ве молиме проверете дали медиумот со модулите за надградување е во уредот %s" #: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:791 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Надградби" #: steps_interactive.pm:744 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "" #: steps_interactive.pm:745 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "" #: steps_interactive.pm:746 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:767 #, fuzzy, c-format msgid "That downloader could not be installed" msgstr "Ќе бидат инсталирани следниве пакети" #: steps_interactive.pm:767 steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Неуспех при додавање медиум" #: steps_interactive.pm:792 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Имате можност да преземете надградени пакети. Овие пакети се издадени\n" "по издавањето на дистрибуцијата. Можно е да содржат поправки на\n" "грешки или безбедност.\n" "\n" "За преземање на овие пакети, потребно е да имате функционална Интернет\n" "врска.\n" "\n" "Дали сакате да ги инсталирате надградбите?" #. -PO: example: grub2-graphic on /dev/sda1 #: steps_interactive.pm:901 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:944 steps_interactive.pm:957 #: steps_interactive.pm:971 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер(машински дел)" #: steps_interactive.pm:958 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звучна картичка" #: steps_interactive.pm:972 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графички интерфејс" #: steps_interactive.pm:978 steps_interactive.pm:990 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и Интернет" #: steps_interactive.pm:991 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Прокси" #: steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "configured" msgstr "конфигурирано" #: steps_interactive.pm:1002 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Ниво на сигурност" #: steps_interactive.pm:1022 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "activated" msgstr "активиран" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "disabled" msgstr "оневозможено" #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Се уште го ш конфигурирано Х. Дали навистина сакаш да го направиш ова?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Во ова безбедносно ниво, пристап до датотеките кои се наоѓаат на „Windows“ " "партицијата е дозволен само на администраторот." #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Внесете празна дискета во %s" #: steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Создавање дискета за авто-инсталација..." #: steps_interactive.pm:1134 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некои чекори не се завршени.\n" "\n" "Дали навистина сакате сега да напуштите?" #: steps_interactive.pm:1144 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Честитки" #: steps_interactive.pm:1147 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Рестартирај" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Јазик" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Лиценца" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Глушец" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Детекција на хард дискот" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Класа на инсталација" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Безбедност" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Партиционирање" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Форматирање" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Избирање на пакети" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Инсталирање" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Корисници" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Подигач" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Конфигурирај Х" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Резиме" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Сервиси" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Надградби" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Излез" #, c-format #~ msgid "URL of the mirror?" #~ msgstr "URL на огледалото?" #, c-format #~ msgid "URL must start with ftp:// or http://" #~ msgstr "URL-то мора да започнува со „ftp://“ или „http://“" #, c-format #~ msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." #~ msgstr "" #~ "Контактирање со веб сајтот на %s за добивање на листата на огледала..." #, c-format #~ msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" #~ msgstr "" #~ "Не може да се воспостави врска веб страница на „%s“ за да се добие " #~ "листата на достапни огледала" #, c-format #~ msgid "Choose a mirror from which to get the packages" #~ msgstr "Изберете огледало од кое да се преземат пакетите"