# Korean translation of drakbootdisk. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Jaegeum Choe , 2001. # # changes asked by HP people -- pablo 2003-01-23 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-04 17:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-09 09:08+0900\n" "Last-Translator: Jaegeum Cze \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: any.pm:159 #, fuzzy, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "또 다른것이 설치되어 있습니까?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:162 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" #: any.pm:170 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "네트웍" #: any.pm:172 #, fuzzy, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "네트웍" #: any.pm:173 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: any.pm:215 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "" #: any.pm:221 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "" #: any.pm:232 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "유효한 미러 목록을 받기 위해 맨드리바 리눅스 웹사이트에 접속 중..." #: any.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "유효한 미러 목록을 받기 위해 맨드리바 리눅스 웹사이트에 접속 중..." #: any.pm:247 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "팩키지를 받을 미러 사이트를 선택해 주세요." #: any.pm:277 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: any.pm:278 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: any.pm:282 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Directory" msgstr "디렉토리" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "" #: any.pm:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "%s를 열 수 없습니다: %s\n" #: any.pm:379 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "이미 설치된 팩키지 찾는 중..." #: any.pm:386 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "" #: any.pm:428 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "업그레이드할 팩키지를 검색중입니다." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:614 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "다음과 같은 서버들이 선택되었습니다: %s\n" "\n" "\n" "이 서버들은 기본적으로 활성화됩니다. 비록 아직까지 알려진 보안 문제는 없지" "만,\n" "새로운 문제점이 발견될 수도 있습니다. 그럴 경우에는 가능한 한 신속하게\n" "업그레이드해야 합니다.\n" "\n" "\n" "정말로 이 서버들을 설치합니까?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:637 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" #: any.pm:1059 #, fuzzy, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "다음 팩키지들이 설치될 것입니다." #: any.pm:1061 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1137 steps_interactive.pm:846 #, c-format msgid "Network" msgstr "네트웍" #: any.pm:1141 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "선택하세요" #: any.pm:1157 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?" #: any.pm:1161 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "권한이 없습니다." #: any.pm:1209 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: any.pm:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "파일 %s 읽어들임" #: any.pm:1272 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "파티션을 나누기 전에는 스크린샷을 만들 수 없습니다." #: any.pm:1279 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "스크린샷은 설치후에 %s에 있습니다." #: gtk.pm:136 #, fuzzy, c-format msgid "Installation" msgstr "설치중" #: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "설정" #: install2.pm:165 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "「상업용」드라이버를 필요로하는 일부 하드웨어가 시스템상에 있습니다.\n" "자세한 정보는 다음을 참조하세요: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "네트웍 활성화 중..." #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "네트웍 해제 중..." #: media.pm:699 media.pm:710 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "파일 전송 중 ..." #: media.pm:804 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "" #: media.pm:857 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "검색 진행 중" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "must have" msgstr "필수 팩키지" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "important" msgstr "중요한 팩키지" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "very nice" msgstr "훌륭한 팩키지" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "nice" msgstr "좋은 팩키지" #: pkgs.pm:37 #, c-format msgid "maybe" msgstr "괜찮은 팩키지" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "워크스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "오피스 워크스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "오피스 프로그램들: 워드프로세서 (OpenOffice.org Writer, Kword), 스프레드쉬트 " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), pdf 뷰어, 등등" #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "오피스 프로그램들: 워드프로세서 (kword, abiword), 스프레드쉬트 (kspread," "gnumeric), pdf 뷰어, 등등" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Game station" msgstr "게임 스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "장난감 프로그램: arcade, boards, strategy, 등등" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "멀티미디어 스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "사운드 및 비디오 연주/편집 프로그램" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "인터넷 스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "메일/뉴스를 일고 보내며 웹검색을 위한 도구모음(pine, mutt, tin...)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "네트웍 컴퓨터 (클라이언트)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "SSH 및 다른 프로토콜의 클라이언트" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "쉬운 컴퓨터 설정을 위한 도구" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "콘솔 도구" #: share/meta-task/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "에디터, 쉘, 파일도구, 터미널" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:166 #: share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Development" msgstr "개발" #: share/meta-task/compssUsers.pl:65 share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C/C++ 개발 라이브러리, 프로그램 및 헤더파일" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "문서" #: share/meta-task/compssUsers.pl:70 share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "리눅스 및 자유 소프트웨어에 대한 서적과 Howto문서" #: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "리눅스 표준 기반. 외부 애플리케이션 지원" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "웹 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Apache" msgstr "아파치와" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "그룹" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "방화벽/라우터" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "인터넷 게이트웨이" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/파일(F)/새로 만들기(_N)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "포스트픽스 메일 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, fuzzy, c-format msgid "Directory Server" msgstr "CD로부터 복구" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "도메인 네임 및 네트웍 정보 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "프린터 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "삼바 서비스" #: share/meta-task/compssUsers.pl:116 share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Database" msgstr "데이터베이스" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL 또는 MySQL 데이터베이스 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "웹/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "아파치와 프로FTPD" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Mail" msgstr "메일" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "포스트픽스 메일 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL 또는 MySQL 데이터베이스 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:137 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "네트웍 컴퓨터 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS 서버, 삼바 서버, 프락시 서버, SSH 서버" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "그래픽 환경" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE 워크스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "K Desktop 환경, 여러가지 도구를 수반한 기본 그래픽 환경" #: share/meta-task/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME 워크스테이션" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "사용자 친화적 프로그램과 데스크탑 도구를 가진 그래픽 환경" #: share/meta-task/compssUsers.pl:155 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "일터" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "기타 그래픽 데스크탑" #: share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, 윈도우 메이커, 인라이튼먼트, Fvwm, 등등" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "유틸리티" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH 서비스" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "웹민 서비스" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "맨드리바 터미널 서버 설정" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "네트웍 환경 설정" #: share/meta-task/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:200 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "맨드리바 제어 센터" #: share/meta-task/compssUsers.pl:201 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "프린터 「%s」 설정 중 ..." #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "오류가 발생했습니다. 그러나 적절히 처리할 수 없습니다.\n" "위헝을 감수할려면 계속하세요." #: steps.pm:432 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "일부 중요한 팩키지들이 올바르게 설치되지 않았습니다.\n" "CDROM 드라이브 또는 미디어가 손상되었습니다.\n" "이미 설치가 완료된 컴퓨터에서 「rpm -qpl media/main/*.rpm」명령으로 점검해 보" "세요.\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "%s 단계로 넘어갑니다.\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "리눅스-맨드리바 설치 %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ 항목간 이동" #: steps_gtk.pm:155 steps_gtk.pm:156 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_gtk.pm:159 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "" #: steps_gtk.pm:160 steps_gtk.pm:243 steps_interactive.pm:511 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "팩키지 그룹 선택" #: steps_gtk.pm:161 steps_gtk.pm:460 steps_interactive.pm:543 #, c-format msgid "Installing" msgstr "설치중" #: steps_gtk.pm:162 steps_gtk.pm:576 steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Summary" msgstr "요약설명" #: steps_gtk.pm:164 steps_gtk.pm:165 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "" #: steps_gtk.pm:166 steps_interactive.pm:644 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: steps_gtk.pm:213 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "시스템의 자원이 부족합니다. 리눅스 맨드리바를 설치하는데 일부 문제가 발생할\n" "수도 있습니다. 만약 문제가 발생하면, 택스트 모드로 설치를 시도해 보세요.\n" "텍스트 모드로 설치하려면, CDROM으로 부팅후 「F1」을 누르고 「text」라고 입력" "하세요." #: steps_gtk.pm:264 steps_interactive.pm:529 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "개별 팩키지 선택" #: steps_gtk.pm:268 steps_interactive.pm:454 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "전체 크기: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:313 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "잘못된 팩키지" #: steps_gtk.pm:315 #, c-format msgid "Version: " msgstr "버전: " #: steps_gtk.pm:316 #, c-format msgid "Size: " msgstr "크기: " #: steps_gtk.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "크기: %d KB\n" #: steps_gtk.pm:317 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "중요도: " #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "이 팩키지를 선택/버림 할수 없습니다." #: steps_gtk.pm:355 #, fuzzy, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "kdesu가 없음" #: steps_gtk.pm:356 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "" #: steps_gtk.pm:357 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "" #: steps_gtk.pm:358 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "" #: steps_gtk.pm:363 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "디스크 공간이 부족하기 때문에 이 팩키지를 선택할 수 없습니다." #: steps_gtk.pm:366 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "다음 팩키지들이 설치될 것입니다." #: steps_gtk.pm:367 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "다음 팩키지들이 제거될 것입니다." #: steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "이것은 필수적인 팩키지입니다. 반드시 선택되어야 합니다." #: steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "이 팩키지를 선택해제할 수 없습니다. 이미 설치 되었습니다." #: steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "이 팩키지를 선택해제할수 없습니다. 반드시 업그레이드되어야 합니다." #: steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "자동으로 선택된 팩키지들 보이기" #: steps_gtk.pm:402 steps_interactive.pm:133 #, c-format msgid "Install" msgstr "설치" #: steps_gtk.pm:405 #, fuzzy, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "선택 이동" #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "선택된 팩키지 목록 업데이트 중" #: steps_gtk.pm:411 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "최소 설치" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "소프트웨어 관리" #: steps_gtk.pm:425 steps_interactive.pm:373 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "설치하고자 하는 팩키지를 선택하세요." #: steps_gtk.pm:487 #, fuzzy, c-format msgid "No details" msgstr "상세설명" #: steps_gtk.pm:483 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "남은 시간 " #: steps_gtk.pm:484 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "계산 중" #: steps_gtk.pm:511 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d 팩키지" #: steps_gtk.pm:589 #, c-format msgid "Configure" msgstr "설정" #: steps_gtk.pm:580 steps_interactive.pm:731 steps_interactive.pm:858 #, fuzzy, c-format msgid "not configured" msgstr "재설정" #: steps_gtk.pm:612 steps_interactive.pm:268 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: steps_gtk.pm:621 steps_interactive.pm:274 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: steps_gtk.pm:623 steps_interactive.pm:276 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "오류 발생" #: steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "키보드 레이아웃 선택을 선택하세요." #: steps_interactive.pm:99 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "지원되는 키보드 목록이 여기에 있습니다." #: steps_interactive.pm:128 #, fuzzy, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "설치/업데이트" #: steps_interactive.pm:129 #, fuzzy, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "설치합니까 아니면 업데이트 합니까?" #: steps_interactive.pm:135 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "업그레이드" #: steps_interactive.pm:148 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "암호화 키" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE 설정중" #: steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "1MB 부트스트랩 공간 부족! 설치는 계속할 수 있지만, 시스템을 부팅하기 위해서" "는 디스크드레이크에서 부트스트랩 파티션을 만들어야 합니다." #: steps_interactive.pm:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "1MB 부트스트랩 공간 부족! 설치는 계속할 수 있지만, 시스템을 부팅하기 위해서" "는 디스크드레이크에서 부트스트랩 파티션을 만들어야 합니다." #: steps_interactive.pm:318 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "CDROM을 바꿔 주세요!\n" "\n" "「%s」라고 쓰여진 CDROM을 드라이브에 넣은 후, 「확인」을 눌러 주세요.\n" "만약 CDROM을 가지고 있지 않다면, 「취소」를 눌러 추가 설치를 취소하세요." #: steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "유효한 팩키지를 찾고 있습니다." #: steps_interactive.pm:349 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "플로피에 팩키지 선택목록을 적재 또는 저장할지를 선택하세요.\n" "형식(포맷)은 자동설치 생성 플로피와 동일합니다." #: steps_interactive.pm:387 #, c-format msgid "Load" msgstr "읽어들이기" #: steps_interactive.pm:387 #, c-format msgid "Save" msgstr "저장" #: steps_interactive.pm:395 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "파일 읽기" #: steps_interactive.pm:413 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "" #: steps_interactive.pm:414 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_interactive.pm:415 #, fuzzy, c-format msgid "Custom install" msgstr "최소 설치" #: steps_interactive.pm:418 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom" msgstr "" #: steps_interactive.pm:503 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "선택된 용량이 사용할 수 있는 공간보다 큽니다." #: steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "" #: steps_interactive.pm:484 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" #: steps_interactive.pm:487 #, c-format msgid "With X" msgstr "" #: steps_interactive.pm:488 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:489 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:528 #, c-format msgid "All" msgstr "모두" #: steps_interactive.pm:544 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "설치 준비중입니다" #: steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s 팩키지 설치중" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "팩키지를 정렬하는 중 오류발생:" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "계속 진행합니까?" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:583 #, fuzzy, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "선택된 팩키지 목록 저장" #: steps_interactive.pm:586 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "다음 팩키지를 설치중 오류가 발생했습니다: " #: steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "설치전 환경설정" #: steps_interactive.pm:611 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: steps_interactive.pm:645 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "사용가능한 팩키지의 리스트를 미러 사이트에 접속해서 받습니다." #: steps_interactive.pm:672 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "분기할 수 없습니다: %s" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:777 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s (%s 컴퓨터)" #: steps_interactive.pm:810 steps_interactive.pm:817 steps_interactive.pm:830 #: steps_interactive.pm:847 steps_interactive.pm:863 steps_interactive.pm:874 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #: steps_interactive.pm:795 steps_interactive.pm:812 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "사운드 카드" #: steps_interactive.pm:815 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "ISA 사운드 카드가 있습니까?" #: steps_interactive.pm:817 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" #: steps_interactive.pm:819 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" #: steps_interactive.pm:828 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV 카드" #: steps_interactive.pm:839 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "시작시 바로 X 실행" #: steps_interactive.pm:845 steps_interactive.pm:856 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "네트웍과 인터넷" #: steps_interactive.pm:857 #, fuzzy, c-format msgid "Proxies" msgstr "프로파일: " #: steps_interactive.pm:858 #, fuzzy, c-format msgid "configured" msgstr "재설정" #: steps_interactive.pm:868 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "보안 등급" #: steps_interactive.pm:882 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "방화벽" #: steps_interactive.pm:886 #, fuzzy, c-format msgid "activated" msgstr "지금 활성화" #: steps_interactive.pm:886 #, c-format msgid "disabled" msgstr "금지" #: steps_interactive.pm:939 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:973 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "부트 로더 준비중" #: steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" #: steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "aboot를 사용하시겠습니까?" #: steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "aboot 설치 실패. \n" "첫번째 파티션을 훼손할지라도 강제 설치할까요?" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1038 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "%s 드라이브에 빈 플로피 디스크를 넣으세요" #: steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "자동 설치 플로피 디스크 생성 중" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "몇몇 단계가 완전히 끝나지 않았습니다.\n" "\n" "정말 지금 종료 하시겠습니까?" #: steps_interactive.pm:1061 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "축하합니다." #: steps_interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "다시 시작" #: steps_interactive.pm:1069 steps_interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "자동 설치 플로피 디스크 생성" #: steps_interactive.pm:1071 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "자동 설치는 원한다면 완벽한 자동화가 가능합니다.\n" "이럴 경우, 하드 드라이브를 점유해 버립니다!\n" "(이것은 또 다른 컴퓨터에 동일하게 설치할 때를 위한 것입니다.)\n" "\n" "일반적으로 직접 설치하는 것이 좋습니다.\n" #: steps_interactive.pm:1076 #, c-format msgid "Replay" msgstr "재시도" #: steps_interactive.pm:1076 #, c-format msgid "Automated" msgstr "자동" #: steps_interactive.pm:1079 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "선택된 팩키지 목록 저장" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "언어 선택" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "라이센스" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "마우스" #: steps_list.pm:19 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "하드 디스크 선택" #: steps_list.pm:21 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "키보드" #: steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "보안" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "구성중" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "" #: steps_list.pm:26 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "설치중" #: steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "사용자들" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "네트워크" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "X 설정" #: steps_list.pm:32 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "요약설명" #: steps_list.pm:33 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "서비스" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "" #: steps_list.pm:35 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "종료" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "부트" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "사용자 인증" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d 팩키지" #~ msgid "Language" #~ msgstr "언어 선택" #~ msgid "License" #~ msgstr "라이센스" #, fuzzy #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "설치 클래스 선택" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "구성중" #, fuzzy #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "설치 팩키지 선택" #~ msgid "Users" #~ msgstr "사용자들" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "네트워크" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "X 설정"