# translation of DrakX.po to Hebrew # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # Ram Matityahu , 2003. # nadav mavor , 2003. # el-cuco , 2003. # Diego Iastrubni , 2003. # dovix , 2004, 2005. # Itay Flikier , 2005. # Dotan Kamber , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:16+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: any.pm:155 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "האם יש לך מקורות התקנה נוספים?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:158 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "המקורות הבאים נמצאו ויעשה בהם שימוש במהלך ההתקנה: %s.\n" "\n" "\n" "האם יש לך מקורות נוספים להתקנה שברצונך להגדיר?" #: any.pm:166 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "תקליטור" #: any.pm:167 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "רשת (HTTP)" #: any.pm:168 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "רשת (FTP)" #: any.pm:169 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "רשת (NFS)" #: any.pm:211 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "כתובת URL של אתר המראה?" #: any.pm:217 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "על הכתובת להתחיל ב-//:ftp או ב-//:http" #: any.pm:228 #, c-format msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "מתחבר לאתר מנדריבה לינוקס בכדי לקבל רשימה של אתרי מראה זמינים..." #: any.pm:233 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "כשל בחיבור לאתר מנדריבה לינוקס בכדי לקבל רשימה של אתרי מראה זמינים" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "עליך לבחור את אתר המראה ממנו יורדו החבילות" #: any.pm:273 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "הגדרת NFS" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "נא להזין את שם המארח ואת התיקיה בה נמצא מקור ה-NFS" #: any.pm:278 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "שם המארח חסר" #: any.pm:279 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "על התיקיה להתחיל ב=\"/\"" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "שם המארח של עיגון ה-NFS?" #: any.pm:284 #, c-format msgid "Directory" msgstr "ספרייה" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "תוספים" #: any.pm:341 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "אין אפשרות למצוא קובץ המכיל רשימת חבילות במקור זה. נא לוודא שהכתובת תקינה." #: any.pm:375 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "מחפש חבילות שכבר מותקנות..." #: any.pm:382 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "מסיר חבילות לפני השדרוג..." #: any.pm:424 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "מאתר חבילות שיש לשדרג..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:620 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "בחירת החבילות כוללת את השרת(ים) הבא(ים): %s\n" "\n" "\n" "שרתים אלו יופעלו כברירת מחדל. יתכן שאין כרגע בעיות אבטחה ידועות,\n" " אך בעיות חדשות עלולות להתגלות מדי פעם. אנו ממליצים על שדרוג תקופתי\n" "של תוכנות אלו כדי להגן על המערכת.\n" "\n" "\n" "האם ברצונך להתקין שרתים אלו בשלב זה?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:643 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "החבילות הבאות יוסרו כדי לאפשר את עדכון המערכת: %s\n" "\n" "\n" "האם באמת ברצונך להסיר חבילות אלה?\n" #: any.pm:857 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ %s" #: any.pm:1065 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "שמות הכוננ(ים) הבאים שונו:" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (השם הקודם הוא %s)" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1143 steps_interactive.pm:923 #, c-format msgid "Network" msgstr "רשת" #: any.pm:1147 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "עליך לבחור מקור" #: any.pm:1163 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "הקובץ כבר קיים. לשכתב?" #: any.pm:1167 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "הגישה נדחתה" #: any.pm:1215 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "שם NFS לא-תקין" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "המקור %s אינו תקין" #: any.pm:1279 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "אין אפשרות לשמור תמונות מסך לפני חלוקה למחיצות" #: any.pm:1287 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "ניתן למצוא את תמונות המסך אחרי התקנה ב%s" #: gtk.pm:119 #, c-format msgid "Installation" msgstr "התקנה" #: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "הגדרות" #: install2.pm:166 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "חובה עליך לפרמט גם את %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "חלק מהחומרה במחשב שלך צריכה מנהלי התקן \"לא חופשיים\" כדי לפעול.\n" "אפשר למצוא מידע עליהם ב: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "מאתחל את שירותי הרשת" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "מוריד את שירותי הרשת" #: media.pm:703 media.pm:714 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "מוריד קובץ %s..." #: media.pm:806 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "מעתיק מספר חבילות על הכוננים לשימוש עתידי" #: media.pm:859 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "מעתיק את התקליטור לכונן הקשיח" #: pkgs.pm:28 #, c-format msgid "must have" msgstr "חייב להיות" #: pkgs.pm:29 #, c-format msgid "important" msgstr "חשוב" #: pkgs.pm:30 #, c-format msgid "very nice" msgstr "מומלץ מאוד" #: pkgs.pm:31 #, c-format msgid "nice" msgstr "מומלץ" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "maybe" msgstr "לא הכרחי" #: pkgs.pm:254 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן להתקין חלק מהחבילות המבוקשות על ידי %s:\n" "%s" #: share/meta-task/compssUsers.pl:11 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "תחנת עבודה" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "תחנת עבודה משרדית" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "תוכנות משרד: מעבדי תמלילים (כתבן אופן אופיס, Kword), גיליונות אלקטרונים " "(גיליון אופן אופיס, Kspread),מציגי pdf, ועוד" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "תוכנות משרד: מעבדי טקסט (kword, abiword), גיליונות אלקטרונים (kspread, " "gnumeric),מציגי pdf, ועוד" #: share/meta-task/compssUsers.pl:21 #, c-format msgid "Game station" msgstr "תחנת עבודה למשחקים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "תוכנות לבידור: ארקייד, לוח, אסטרטגיה, ועוד" #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "תחנת עבודה למולטימדיה" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "תוכנות להשמעה או עריכה של קול ווידאו" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "תחנת עבודה לאינטרנט" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "ערכת כלים לקריאה וכתיבת דוא\"ל וחדשות (pine, mutt, tin..) ולגלישה באינטרנט" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "מחשב רשת (לקוח)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "לקוחות לפרוטוקולים שונים כולל ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "כלי עזר לביצוע הגדרות המחשב שלך" #: share/meta-task/compssUsers.pl:47 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "כלי מסוף" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "עורכים, מעטפות, כלי קבצים, מסופים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153 #: share/meta-task/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Development" msgstr "פיתוח" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "ספריות פיתוח בC וC++, תוכנות וקבצי include" #: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "מסמכים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "ספרים ומדריכים לשימוש בלינוקס ותוכנה חופשית" #: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "תמיכה בתוכנות צד שלישי. Linux Standard Base" #: share/meta-task/compssUsers.pl:71 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "שרת איחסון אתרים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "עבודה בקבוצה" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "שרת Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "חומת אש/נתב" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "הגנת המערכת בעת חיבור לאינטרנט" #: share/meta-task/compssUsers.pl:83 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "דואר/קבוצות דיון" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "שרת דואר Postfix, שרת קבוצות דיון Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:87 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "שרת ספרייה" #: share/meta-task/compssUsers.pl:91 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "שרת FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:95 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "שרת שמות מתחם ומידע רשת" #: share/meta-task/compssUsers.pl:99 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "שרת שיתוף קבצים ומדפסות" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "שרת NFS, שרת סמבה" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116 #, c-format msgid "Database" msgstr "מסדי נתונים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "שרת מסד נתונים MySQL או PostgreSQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "Mail" msgstr "דואר" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "שרת דואר Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "שרת מסד נתונים MySQL או PostgreSQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "שרת מחשב רשת" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "שרת NFS, שרת SMB, שרת Proxy, שרת ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "סביבה גרפית" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "סביבת העבודה KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "סביבת שולחן עבודה פופולרית וקלה לשימוש עם מגוון יישומים נלווים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "סביבת העבודה GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "סביבת שולחן עבודה פופולרית וקלה לשימוש עם מגוון יישומים נלווים" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "שולחן עבודה IceWm" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "סביבות עבודה אחרות" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "סביבות עבודה קלילות כגון Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ועוד" #: share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "תוכנות שרות" #: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "שרת SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "שרת הגדרה תצורה מרחוק Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "כלי הגדרת וניטור רשת" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "כלי ניטור, בקרת תהליכים, tcpdump , nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "אשפי מנדריבה" #: share/meta-task/compssUsers.pl:188 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "אשפים להגדרת השרת שלך" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "חלה תקלה, אך איני יודע איך לפתור אותה.\n" "המשך הפעולה הינו באחריותך בלבד." #: steps.pm:436 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "מספר חבילות חשובות לא הותקנו כראוי.\n" "כנראה שיש בעיה בכונן התקליטורים או בתקליטור(י) ההתקנה. יש לבדוק\n" "את תקליטור(י) ההתקנה על מחשב מותקן בעזרת \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "נכנס לשלב `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "התקנת מנדריבה לינוקס %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ בין רכיבים" #: steps_gtk.pm:82 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "שרת ה-Xorg מתחיל באטיות, נא להמתין..." #: steps_gtk.pm:192 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "המערכת שלך בעלת משאבים נמוכים. במהלךהתקנת מנדריבה לינוקס עלולות להופיע\n" "בעיות. במקרה שכזה, ניתן להתקין בעזרת ממשק טקסטואלי. להתקנה טקסטואלית יש \n" "ללחוץ על מקש F1 כאשר מאתחלים מהתקליטור ולהכניס 'text' בשורת הפקודה." #: steps_gtk.pm:259 steps_interactive.pm:435 steps_interactive.pm:564 #: steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "בחירת קבוצת חבילות לפי נושא" #: steps_gtk.pm:280 steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "בחירת חבילות באופן פרטני" #: steps_gtk.pm:302 steps_interactive.pm:507 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "גודל כללי: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "חבילה פגומה" #: steps_gtk.pm:349 #, c-format msgid "Version: " msgstr "גרסה: " #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "Size: " msgstr "גודל: " #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "חשיבות: " #: steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "אי אפשר לבחור/לבטל את החבילה הזו" #: steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "בגלל שחסר %s" #: steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "עקב תלות שלא מולאה %s" #: steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "מנסה לקדם %s" #: steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "בכדי לשמור %s" #: steps_gtk.pm:397 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "אי אפשר לבחור בחבילה זו מכיוון שלא נותר מספיק מקום פנוי להתקינה" #: steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "החבילות הבאות עומדות להיות מותקנות" #: steps_gtk.pm:401 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "החבילות הבאות עומדות להיות מוסרות" #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "זוהי חבילה בסיסית, אי אפשר לבטל את בחירתה" #: steps_gtk.pm:428 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "אין אפשרות לבטל חבילה זו מכיוון שהיא כבר מותקנת" #: steps_gtk.pm:430 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "לא ניתן לבטל את בחירת חבילה זו, חובה לשדרג אותה" #: steps_gtk.pm:434 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "הראה חבילות שנבחרו באופן אוטומטי" #: steps_gtk.pm:436 #, c-format msgid "Install" msgstr "התקנה" #: steps_gtk.pm:439 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "טעינת/שמירת אזור נבחר" #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "עדכון בחירת חבילות" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "התקנה מינימלית" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "תוכנות" #: steps_gtk.pm:459 steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "עליך לבחור את החבילות שברצונך להתקין:" #: steps_gtk.pm:476 steps_interactive.pm:595 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "מתקין" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "No details" msgstr "ללא פרטים" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "זמן נותר " #: steps_gtk.pm:518 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(מעריך...)" #: steps_gtk.pm:545 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d חבילה" msgstr[1] "%d חבילות" #: steps_gtk.pm:591 steps_interactive.pm:783 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "סיכום ובדיקת הגדרות" #: steps_gtk.pm:608 #, c-format msgid "Configure" msgstr "הגדרות" #: steps_gtk.pm:625 steps_interactive.pm:779 steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "not configured" msgstr "לא מוגדר" #: steps_gtk.pm:661 steps_interactive.pm:278 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "מקורות התוכנה הבאים זמינים להתקנה.\n" "באפשרותך לדלג על חלק מהמקורות על ידי ביטול הסימונים המתאימים." #: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:284 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "ניתן להעתיק את תכולת התקליטורים לכונן הקשיח לפני תחילת ההתקנה.\n" "אם אפשרות זו מופעלת, ההתקנה תמשיך מהכונן הקשיח, וכל החבילות מתקליטורי ההתקנה " "יהיו זמינות אחרי סיום ההתקנה מהכונן הקשיח." #: steps_gtk.pm:672 steps_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "העתקת תקליטורים שלמים" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "חלה שגיאה" #: steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "בשלב זה עליך להגדיר את פריסת המקלדת שלך:" #: steps_interactive.pm:99 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "להלן הרשימה המלאה של המדפסות הזמינות" #: steps_interactive.pm:129 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "התקנה/עדכון" #: steps_interactive.pm:130 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "האם זו התקנה או שידרוג?" #: steps_interactive.pm:134 #, c-format #, fuzzy msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "התקנה" #: steps_interactive.pm:136 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "שידרוג %s" #: steps_interactive.pm:140 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "שדרוג מהפצת 32ביט להפצת 64ביט אינו נתמך" #: steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "שרוג מהפצת 64ביט להפצת 32 ביט אינו נתמך" #: steps_interactive.pm:158 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "מפתח הצפנה עבור %s" #: steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "מגדיר IDE" #: steps_interactive.pm:231 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "לא נמצא מקום פנוי עבור bootstrap בגודל 1MB! ההתקנה תמשיך, אבל בכדי לאתחל את " "המערכת שלך, יהיה עליך ליצור מחיצת bootstrap באופן ידני בעזרת DiskDrake" #: steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "עליך ליצור PPC PReP Boot bootstrap! ההתקנה תמשיך, אבל בכדי לאתחל את המערכת " "יהיה עליך ליצור מחיצת bootstrap באופן ידני בעזרת DiskDrak " #: steps_interactive.pm:328 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "יש להחליף תקליטור!\n" "\n" "עליך להכניס את התקליטור \"%s\" לכונן\n" "ולאחר מכן ללחוץ על כפתור \"אישור\". אם תקליטור זה אינו ברשותך,\n" "עליך ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בכדי לדלג על התקנת חבילות אלו." #: steps_interactive.pm:350 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "מחפש חבילות זמינות..." #: steps_interactive.pm:358 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "למערכת שלך לא נותר די מקום להתקנה או שדרוג (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:405 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "עליך לבחור באם לטעון או לשמור את בחירת החבילות.\n" "מבנה הקובץ זהה לקובץ auto_install הנוצר באופן אוטומטי." #: steps_interactive.pm:407 #, c-format msgid "Load" msgstr "הספק" #: steps_interactive.pm:407 #, c-format msgid "Save" msgstr "שמור" #: steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "קובץ לא-תקין" #: steps_interactive.pm:431 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "התקנת שולחן העבודה KDE של מנדריבה" #: steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "התקנת שולחן העבודה GNOME של מנדריבה" #: steps_interactive.pm:433 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "התקנה מותאמת אישית" #: steps_interactive.pm:436 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom" msgstr "באפשרותך לבחור את מתאר שולחן העבודה של התחנה שלך: KDE, GNOME או מותאם אישית" #: steps_interactive.pm:521 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "הגודל הנבחר גדול יותר מהמקום הזמין" #: steps_interactive.pm:536 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "סוג ההתקנה" #: steps_interactive.pm:537 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "לא נבחרה אף קבוצה של חבילות.\n" "נא לבחור את ההתקנה המינימלית שברצונך לבצע:" #: steps_interactive.pm:540 #, c-format msgid "With X" msgstr "עם סביבה גרפית (X)" #: steps_interactive.pm:541 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "עם מסמכים בסיסיים (מומלץ!)" #: steps_interactive.pm:542 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "התקנה מינימלית אמיתית (בייחוד לא urpmi)" #: steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "מכין את ההתקנה" #: steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "מתקין חבילה %s" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "התרחשה שגיאה בסידור חבילות:" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "האם להמשיך בכל מקרה?" #: steps_interactive.pm:632 #, c-format msgid "Retry" msgstr "ניסיון נוסף" #: steps_interactive.pm:633 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "דלג על חבילה זו" #: steps_interactive.pm:634 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "דלג על כל החבילות ממקור \"%s\"" #: steps_interactive.pm:635 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "חזרה לבחירת מקורות וחבילות" #: steps_interactive.pm:638 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "חלה שגיאה בהתקנת החבילה %s" #: steps_interactive.pm:656 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "מבצע הגדרות לאחר-התקנה" #: steps_interactive.pm:663 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "נא לודא שהמקור לעידכונים בכונן %s" #: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "עדכונים" #: steps_interactive.pm:692 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "שלב זה מאפשר לך להוריד ולהתקין חבילות עדכון. חבילות אלה עודכנו לאחר שחרור " "ההפצה,\n" "ועשויות להכיל עדכוני אבטחה ו/או עדכוני תוכנה חשובים.\n" "\n" "להורדת חבילות אלה נדרש חיבור אינטרנט עובד. האם ברצונך לעדכן את המערכת בשלב " "זה ?" #: steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "מתחבר לאתר המראה כדי לקבל את רשימת החבילות הזמינות..." #: steps_interactive.pm:720 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "לא יכול להתחבר לאתר המראה %s" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:826 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s על %s" #: steps_interactive.pm:860 steps_interactive.pm:867 steps_interactive.pm:881 #: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:914 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:900 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "כרטיס קול" #: steps_interactive.pm:903 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "האם יש לך כרטיס קול ISA?" #: steps_interactive.pm:905 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "עליך להריץ את \"alsaconf\" או \"sndconfig\" אחרי ההתקנה בכדי להגדיר את כרטיס " "הקול שלך" #: steps_interactive.pm:907 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "לא זוהו כרטיסי קול. יש לנסות את האשף \"harddrake\" לאחר ההתקנה" #: steps_interactive.pm:915 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "ממשק גרפי" #: steps_interactive.pm:922 steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "רשת ואינטרנט" #: steps_interactive.pm:934 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "שרתים מתווכים" #: steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "configured" msgstr "מוגדר" #: steps_interactive.pm:945 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "סף האבטחה המבוקש:" #: steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "חומת אש" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "activated" msgstr "פועל" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "disabled" msgstr "מנותק" #: steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "לא הוגדר ממשק גרפי (X). האם אכן ברצונך לבחור אפשרות זו?" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "מכין את מנהל האתחול..." #: steps_interactive.pm:1019 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "נראה כי יש לך מכונת OldWorld או מכונה לא מזוהה, טוען המערכת yaboot לא יעבוד " "במקרה זה. ההתקנה תמשך אבל יהיה עליך להשתמש ב-BootX או באמצעי אחר לאתחול " "המערכת. משנה גלעין המערכת למערכת קבצי השורש הוא: root=%s" #: steps_interactive.pm:1025 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "האם ברצונך להשתמש בaboot?" #: steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "שגיאה בהתקנת aboot,\n" "האם לנסות לאלץ את ההתקנה אפילו אם המחיצה הראשונה עלולה להיהרס?" #: steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "ברמת אבטחה זו, גישה לקבצים במחיצת החלונות תתאפשר רק למנהל המערכת." #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "נא להכניס תקליטון ריק לכונן %s" #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "יוצר תקליטון הפעלה אוטומטית..." #: steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "חלק מהשלבים לא הושלמו.\n" "\n" "האם באמת ברצונך לצאת עכשיו?" #: steps_interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "ברכותינו!" #: steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: steps_interactive.pm:1103 steps_interactive.pm:1104 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "בניית תקליטון הפעלה אוטומטית" #: steps_interactive.pm:1105 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "יש באפשרותך לבצע התקנות חוזרות באופן אוטומטי לחלוטין.\n" "במקרה זה יימחק כל תוכן הכונן הקשיח!!\n" "תכונה זו שימושית להתקנת המערכת על מספר רב של מחשבים.\n" "\n" "באם אינך רוצה במחיקת כל תוכן הכונן הקשיח יש לבחור במנגנון שחזור ההתקנה.\n" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Replay" msgstr "שחזור התקנה" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Automated" msgstr "אוטומטי" #: steps_interactive.pm:1113 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "שמירת בחירת החבילות" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "בחירת שפה" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "התאמה למקום" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "הסכם משתמש" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "עכבר" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "זיהוי כונן קשיח" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "סוג התקנה" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "הגדרות אבטחה" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "חלוקה למחיצות" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "מאתחל" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "בחירת חבילות" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "מתקין" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "משתמשים" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "עבודה ברשת" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "מנהל אתחול" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "הגדרת X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "סיכום ובדיקת הגדרות" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "שרותים" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "עדכונים" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "יציאה"