# Translation of cs.po to Czech # Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Radek Vybiral , 2000, 2001-2003. # Michal Bukovjan , 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 23:27+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: any.pm:155 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Máte ještě nějaká další doplňující zdroje?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:158 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Byly nalezeny a při instalaci budou použity následující zdroje: %s.\n" "\n" "\n" "Chcete nastavit ještě nějaké další doplňující instalační zdroje?" #: any.pm:166 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:167 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Síť (HTTP)" #: any.pm:168 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Síť (FTP)" #: any.pm:169 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Síť (NFS)" #: any.pm:211 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL zrcadla?" #: any.pm:217 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL musí začínat na ftp:// nebo http://" #: any.pm:228 #, c-format msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..." #: any.pm:233 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" "Selhalo kontaktování webu Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných " "zrcadel" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků" #: any.pm:273 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Nastavení NFS" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Zadejte prosím název počítače a adresář vašeho zařízení NFS" #: any.pm:278 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Chybí název počítače" #: any.pm:279 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Adresář musí začínat znakem \"/\"" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Název počítače připojení NFS?" #: any.pm:284 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Dodatečný" #: any.pm:341 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle. Ujistěte se, že umístění je " "správné." #: any.pm:375 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Prohledávám již instalované balíčky..." #: any.pm:382 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Odstraňují se balíčky před aktualizací..." #: any.pm:424 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:620 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Vybrali jste pro instalaci následující server(y): %s\n" "\n" "\n" "Tyto servery budou standardně aktivovány. Přestože není známý žádný\n" "bezpečnostní problém, mohou se přesto vyskytnout. Je proto důležité " "aktualizovat\n" "vždy, když je to potřeba.\n" "\n" "\n" "Chcete opravdu nainstalovat tyto servery?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:643 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Následující balíčky budou odebrány, aby bylo možné systém aktualizovat: %s\n" "\n" "\n" "Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n" #: any.pm:857 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Chyba při čtení souboru %s" #: any.pm:1065 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Následující disk(y) byly přejmenovány:" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (předchozí název %s)" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1143 steps_interactive.pm:923 #, c-format msgid "Network" msgstr "Síť" #: any.pm:1147 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Prosím vyberte zdroj" #: any.pm:1163 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?" #: any.pm:1167 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" #: any.pm:1215 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Chybný název NFS" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Chybný zdroj %s" #: any.pm:1279 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Nelze provést sejmutí obrazovky před rozdělením disků" #: any.pm:1287 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Sejmuté obrazovky budou dostupné po instalaci v adresáři %s" #: gtk.pm:119 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Instalace" #: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: install2.pm:166 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Musíte také naformátovat %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Některé části vašeho hardware potřebují pro svoji práci 'proprietární' " "ovladače.\n" "Další informace o těchto ovladačích můžete nalézt na: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Startuji síť" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Zastavuji síť" #: media.pm:703 media.pm:714 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Stahuji soubor %s..." #: media.pm:806 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Kopíruji některé balíčky na disky pro budoucí použití" #: media.pm:859 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Probíhá kopírování" #: pkgs.pm:28 #, c-format msgid "must have" msgstr "musíte mít" #: pkgs.pm:29 #, c-format msgid "important" msgstr "důležité" #: pkgs.pm:30 #, c-format msgid "very nice" msgstr "nejméně důležité" #: pkgs.pm:31 #, c-format msgid "nice" msgstr "nedůležité" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "maybe" msgstr "může se hodit" #: pkgs.pm:254 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Některé z balíčků vyžádaných od %s nelze nainstalovat:\n" "%s" #: share/meta-task/compssUsers.pl:11 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Pracovní stanice" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Kancelářská stanice" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programy pro kancelář: textové procesory (OpenOffice.org Writer, Kword), " "tabulkové procesory (OpenOffice.org Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programy pro kancelář: textové procesory (KWord, Abiword), tabulkové " "procesory (KSpread, Gnumeric), prohlížeče PDF a další" #: share/meta-task/compssUsers.pl:21 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Hry" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zábavné programy: deskové hry, strategie, atd." #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediální stanice" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programy pro přehrávání/editaci zvuku a videa" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internetová stanice" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních " "skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Síťový počítač (klient)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienti pro různé verze protokolu ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Nástroje pro snadnou konfiguraci počítače" #: share/meta-task/compssUsers.pl:47 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editory, shelly, souborové nástroje, terminály" #: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153 #: share/meta-task/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Development" msgstr "Vývoj" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Knihovny pro vývoj v C a C++, programy a hlavičkové soubory" #: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knihy a Howto o Linuxu a Svobodném Software" #: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Standardní Báze Linuxu (LSB): Podpora aplikací jiných dodavatelů" #: share/meta-task/compssUsers.pl:71 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Webový server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Server Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internetová brána" #: share/meta-task/compssUsers.pl:83 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Pošta/Diskusní skupiny" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Poštovní server Postfix, server diskusních skupin Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:87 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Server adresářových služeb" #: share/meta-task/compssUsers.pl:91 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:95 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Server pro domény a síťové informace" #: share/meta-task/compssUsers.pl:99 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Server pro sdílení souborů a tiskáren" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Server NFS, server Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116 #, c-format msgid "Database" msgstr "Databáze" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Databázové servery PostgreSQL a MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache a Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Poštovní server Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Databázové servery PostgreSQL nebo MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Síťový server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafické prostředí" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Pracovní stanice s KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných " "nástrojů" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Pracovní stanice s GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní " "plochou" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Další grafické desktopy" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" #: share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Užitečné nástroje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Server pro vzdálené nastavení Webminu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Síťové nástroje/Sledování" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Nástroje pro sledování, evidenci procesů, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Průvodci Mandriva" #: share/meta-task/compssUsers.pl:188 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Průvodci nastavením serverů" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n" "Pokračujte na vlastní riziko." #: steps.pm:436 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n" "Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n" "Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Začínám krok '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux Instalace %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ mezi prvky" #: steps_gtk.pm:82 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Server Xorg startuje delší dobu. Prosím počkejte..." #: steps_gtk.pm:192 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mandriva Linuxu se\n" "můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n" "verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n" "z CD mechaniky stisknete 'F1' a poté napíšete 'text'." #: steps_gtk.pm:259 steps_interactive.pm:435 steps_interactive.pm:564 #: steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Výběr skupiny balíčků" #: steps_gtk.pm:280 steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Výběr jednotlivých balíčků" #: steps_gtk.pm:302 steps_interactive.pm:507 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Celková velikost: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Špatný balíček" #: steps_gtk.pm:349 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verze: " #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Velikost: " #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Důležitost: " #: steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Nemůžete vybrat/nevybrat tento balíček" #: steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "protože chybí %s" #: steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "díky nesplněné závislosti %s" #: steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "pokus o postoupení %s" #: steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "aby bylo zachováno %s" #: steps_gtk.pm:397 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" #: steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Budou instalovány tyto balíčky" #: steps_gtk.pm:401 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Budou odebrány tyto balíčky" #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Toto je povinný balíček, nemůže být odstraněn" #: steps_gtk.pm:428 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Nemůžete odznačit tento balíček, je už nainstalovaný" #: steps_gtk.pm:430 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Tento balíček musí být aktualizován, nemůžete ho odznačit" #: steps_gtk.pm:434 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Ukázat automaticky vybrané balíčky" #: steps_gtk.pm:436 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: steps_gtk.pm:439 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Načíst/Uložit výběr" #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Aktualizuji výběr balíčků" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimální instalace" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Správa software" #: steps_gtk.pm:459 steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat" #: steps_gtk.pm:476 steps_interactive.pm:595 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instaluji" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "No details" msgstr "Bez podrobností" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Zbývající čas " #: steps_gtk.pm:518 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(odhaduji...)" #: steps_gtk.pm:545 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d balíček" msgstr[1] "%d balíčky" msgstr[2] "%d balíčků" #: steps_gtk.pm:591 steps_interactive.pm:783 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: steps_gtk.pm:608 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: steps_gtk.pm:625 steps_interactive.pm:779 steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nenastaveno" #: steps_gtk.pm:661 steps_interactive.pm:278 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Byla nalezeny následující instalační zdroje.\n" "Pokud chcete některé z nich vynechat, můžete je nyní odznačit." #: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:284 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Máte možnost před instalací zkopírovat obsah CD na pevný disk.\n" "Instalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i " "poté, co je systém plně nainstalován." #: steps_gtk.pm:672 steps_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Kopírovat celá CD" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Stala se chyba" #: steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Vyberte si rozložení vaší klávesnice." #: steps_interactive.pm:99 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Zde je úplný seznam dostupných klávesnic" #: steps_interactive.pm:129 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalace/Aktualizace" #: steps_interactive.pm:130 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Jedná se o instalaci nebo aktualizaci?" #: steps_interactive.pm:134 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Instalace" #: steps_interactive.pm:136 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Aktualizace %s" #: steps_interactive.pm:140 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "Aktualizace z 32bitové na 64bitovou distribuci není podporována" #: steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "Aktualizace ze 64bitové na 32bitovou distribuci není podporována" #: steps_interactive.pm:158 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Šifrovací klíč pro %s" #: steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Nastavuji IDE" #: steps_interactive.pm:231 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může " "pokračovat, ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl pomocí " "DiskDrake" #: steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Je nutné vytvořit zavedení PPC PReP Boot! Instalace může pokračovat, ale pro " "zavedení systému musíte vytvořit zaváděcí oddíl pomocí DiskDrake" #: steps_interactive.pm:328 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vyměňte prosím CD!\n" "Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n" "Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno." #: steps_interactive.pm:350 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Hledám dostupné balíčky..." #: steps_interactive.pm:358 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" "Váš systém nemá dostatek volného místa pro instalaci nebo aktualizaci (%dMB " "> %dMB)" #: steps_interactive.pm:405 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Vyberte si, zda chcete uložit nebo načíst výběr balíčků.\n" "Formát je stejný jako u souborů generovaných pomocí auto_install." #: steps_interactive.pm:407 #, c-format msgid "Load" msgstr "Načíst" #: steps_interactive.pm:407 #, c-format msgid "Save" msgstr "Uložit" #: steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Chybný soubor" #: steps_interactive.pm:431 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "Instalovat pracovní prostředí Mandriva KDE" #: steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "Instalovat pracovní prostředí Mandriva GNOME" #: steps_interactive.pm:433 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Vlastní instalace" #: steps_interactive.pm:436 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom" msgstr "" "Můžete vybrat profil pracovního prostředí na vašem počítači: KDE, GNOME nebo " "vlastní" #: steps_interactive.pm:521 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Velikost vybraných balíčků je větší než místo na disku" #: steps_interactive.pm:536 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Typ instalace" #: steps_interactive.pm:537 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\n" "Vyberte si prosím alespoň minimální instalaci:" #: steps_interactive.pm:540 #, c-format msgid "With X" msgstr "X prostředí" #: steps_interactive.pm:541 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Základní dokumentace (doporučeno!)" #: steps_interactive.pm:542 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)" #: steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Připravuji instalaci" #: steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instaluji balíček %s" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Stala se chyba při řazení balíčků:" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Přesto pokračovat?" #: steps_interactive.pm:632 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Zkusit znovu" #: steps_interactive.pm:633 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Vynechat tento balíček" #: steps_interactive.pm:634 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "Vynechat všechny balíčky ze zdroje \"%s\"" #: steps_interactive.pm:635 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Vrátit se zpět k výběru zdrojů a balíčků" #: steps_interactive.pm:638 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Při instalaci balíčku %s nastala chyba." #: steps_interactive.pm:656 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Probíhá nastavování po instalaci" #: steps_interactive.pm:663 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" "Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce " "%s" #: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #: steps_interactive.pm:692 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\n" "uvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\n" "aktualizace nebo opravy chyb.\n" "\n" "Chcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\n" "k Internetu.\n" "\n" "Chcete nainstalovat aktualizace?" #: steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Stahuji seznam dostupných balíčků ze zrcadla..." #: steps_interactive.pm:720 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Nelze kontaktovat zrcadlo %s" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:826 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #: steps_interactive.pm:860 steps_interactive.pm:867 steps_interactive.pm:881 #: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:914 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:900 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Zvuková karta" #: steps_interactive.pm:903 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?" #: steps_interactive.pm:905 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo " "\"sndconfig\"" #: steps_interactive.pm:907 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." #: steps_interactive.pm:915 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafické rozhraní" #: steps_interactive.pm:922 steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Síť & Internet" #: steps_interactive.pm:934 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy" #: steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "configured" msgstr "nastaveno" #: steps_interactive.pm:945 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Úroveň zabezpečení" #: steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktivováno" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "disabled" msgstr "vypnuto" #: steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Připravuji zaváděcí program..." #: steps_interactive.pm:1019 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Zdá se, že máte počítač OldWorld nebo jiný, neznámý, na kterém nebude " "zavaděč Yaboot pracovat. Instalace bude pokračovat, ale budete potřebovat " "BootX nebo jiný nástroj pro zavedení systému. Parametr jádra pro kořenový " "souborový systém je: root=%s" #: steps_interactive.pm:1025 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Chcete použít aboot?" #: steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Stala se chyba při instalaci aboot,\n" "mám se pokusit o instalaci i když to zruší první oddíl na disku?" #: steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena " "pouze na uživatele administrátor." #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Vložte prázdnou disketu do %s" #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci..." #: steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Některé kroky nebyly dokončeny.\n" "\n" "Chcete opravdu nyní skončit?" #: steps_interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Restartovat" #: steps_interactive.pm:1103 steps_interactive.pm:1104 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Vytvořit disketu pro automatickou instalaci" #: steps_interactive.pm:1105 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Instalace může být v případě potřeby plně automatická,\n" "ale použije se celý disk!!!\n" "(v případě instalace na druhý počítač)\n" "\n" "Takto lze jednoduše zopakovat instalaci.\n" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Zopakovat" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automaticky" #: steps_interactive.pm:1113 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Uložit výběr jednotlivých balíčků" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Jazyk" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalizace" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Licence" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Myš" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Detekce pevných disků" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Třída instalace" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Bezpečnost" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Rozdělení disku" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Formátování" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Výběr balíčků" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Instaluji" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Uživatelé" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Sítě" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Zaváděcí program" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Nastavení X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Souhrn" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Služby" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Aktualizace" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Konec"