# translation of DrakX-bg.po to Bulgarian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # # # Bozhan Boiadzhiev , 2000. # Borislav Aleksandrov , 2003. # Boyan Ivanov , 2003. # Kolio Kolev , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 15:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-20 23:42+0200\n" "Last-Translator: Kolio Kolev \n" "Language-Team: Bulgarian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format msgid "Your desktop on a USB key" msgstr "" #: ../../advertising/IM_free09.pl:1 #, c-format msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one09.pl:1 #, c-format msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 #, c-format msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range09.pl:1 #, c-format msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" msgstr "" #: any.pm:109 #, fuzzy, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Имате ли друг(и) ?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" #: any.pm:120 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:121 #, fuzzy, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Мрежа %s" #: any.pm:122 #, fuzzy, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Мрежа %s" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: any.pm:163 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "" #: any.pm:169 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "" #: any.pm:180 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Свързване с Mandriva Linux web сайт за получаване на списъка с налични " "огледални сървъри..." #: any.pm:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" "Свързване с Mandriva Linux web сайт за получаване на списъка с налични " "огледални сървъри..." #: any.pm:195 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изберете огледален сървър,от който да получите пакетите" #: any.pm:225 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: any.pm:226 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "" #: any.pm:231 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "" #: any.pm:235 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: any.pm:236 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Директория" #: any.pm:258 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "" #: any.pm:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Не мога да намеря %s на %s" #: any.pm:328 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Търси във вече инсталираните пакети..." #: any.pm:362 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Търся пакети за обновяване" #: any.pm:381 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "" #: any.pm:402 #, c-format msgid "" "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you " "choose to proceed, \n" "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration " "settings. \n" "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." msgstr "" #: any.pm:407 steps_interactive.pm:1106 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Престартира" #: any.pm:407 #, c-format msgid "Proceed" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:596 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следните пакети ще бъдат изтрити за да се позволи обновяване на системата: %" "s\n" "\n" "\n" "Действително ли искате да изтриете тези пакети?\n" #: any.pm:815 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка при четенето на файла %s" #: any.pm:1022 #, fuzzy, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n" #: any.pm:1024 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1100 steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: any.pm:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Моля изберете" #: any.pm:1120 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Файлът съществува. Да бъде ли презаписан?" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Лисват права" #: any.pm:1172 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: any.pm:1193 #, fuzzy, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "добавен източник %s" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Не мога да направя моментна \"снимка\" преди разделянето на диска " #: any.pm:1244 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Снимки ще бъдат налични след инсталиране в %s" #: gtk.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "Installation" msgstr "Инсталирам" #: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:44 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: install2.pm:168 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Вие трябва също да форматирате %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Част от хардуера на компютъра ви се нуждае от ``собствените си'' драйвери, " "за да работи.\n" "Можете да намерите повече информация за това на: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Включвам мрежата" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Изключване на мрежата" #: media.pm:402 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "" #: media.pm:734 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Изпращам файлове..." #: media.pm:822 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "" #: media.pm:875 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Откриване в прогрес" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "нужен" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "важен" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "много добър" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "добър" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "става" #: pkgs.pm:225 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" #: pkgs.pm:313 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Появи се грешка" #: pkgs.pm:776 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d инсталационни транзакции пропаднаха" #: pkgs.pm:777 #, fuzzy, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Инсталиране на пакета %s" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:13 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Работна станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:15 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Офисна работна станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:17 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Офис програми: word-процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), таблици " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), преглед на PDF, и т.н." #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:18 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Офис програми: word-процесори (kword, abiword), таблици (kspread, gnumeric), " "преглед на PDF, и т.н." #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:23 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Игрална станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:24 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:24 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забавни програми: аркадни игри, игри на маса, стратегии и т.н." #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:27 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мутимедийна станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:28 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за пускане/поправяне на звук и видео" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:33 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Интернет станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Набор от инструменти за четене и изпращане на поща и новини (pine, mutt, " "tin..) и за обикаляне из Мрежата" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:39 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрежов компютър (клиент)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:40 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:40 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенти за различни протоколи включително SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:45 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:45 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Инструменти за улесняване настройката на компютъра ви" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:49 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Конзолни инструменти" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:50 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редактори, шелове, файлови инстрименти, терминали" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157 #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:54 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:156 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:158 #, c-format msgid "Development" msgstr "Разработка" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:55 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Библиотеки за разработка на C и C++, програми и include файлове" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:58 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:163 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:59 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и HOTWO-та за Linux и свободния софтуер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:63 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:167 #, c-format msgid "LSB" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:64 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:73 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web Сървър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:74 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:77 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Групуер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:78 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:78 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab Сървър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:81 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:122 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Сървър, Firewall/Рутер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:82 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:123 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет gateway" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:85 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/Файл/_Нов" #: share/meta-task/compssUsers.pl:86 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:86 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix пощенски сървър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:89 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Сървър с директории" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:93 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP сървър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:94 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:94 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:97 #, fuzzy, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "FND/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:98 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:98 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Име на домейн и Мрежов Информационен Сървър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:101 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Сървър на принтера" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:102 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Samba Сървър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:105 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:118 #, c-format msgid "Database" msgstr "Сървър, Бази-данни" #: share/meta-task/compssUsers.pl:106 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:106 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сървър за бази-данни" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:110 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Сървър, Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:111 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:111 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache и Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:114 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Е-поща" #: share/meta-task/compssUsers.pl:115 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:115 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix пощенски сървър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:119 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:119 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сървър за бази-данни" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:126 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежов компютър, сървър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:127 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:127 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сървър, SMB сървър, Proxy сървър, SSH сървър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:133 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графична среда" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:135 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE работна станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:136 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:136 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "The K Desktop Environment, проста среда с колекция от придружаващи " "инструменти" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:140 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome работна станция" #: share/meta-task/compssUsers.pl:141 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:141 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графична среда с потребителски набор от приложения и desktop инструменти" #: share/meta-task/compssUsers.pl:145 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:145 #, fuzzy, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "настолен компютър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, fuzzy, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "" "Графична среда с потребителски набор от приложения и desktop инструменти" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други графични desktop-и" #: share/meta-task/compssUsers.pl:151 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:150 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm и т.н." #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:173 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Помощни програми" #: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:175 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:176 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Сървър" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:180 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin Обслужване" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:181 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Конфигурация на Терминален Сървър в Mandriva Linux" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:185 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Мониторинг на мрежата" #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:190 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Контролен център на Mandriva Linux" #: share/meta-task/compssUsers.pl:192 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:191 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "ННеуспешна настройка на принтер \"%s\"!" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Появи се грешка, но не знам как да се справя с нея деликатно.\n" "Можете да продължите на свой риск." #: steps.pm:443 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Някои важни пакети не се инсталираха както трябва.\n" "Или CDROM устройството ви или компакт диска ви е дефектен.\n" "Проверете компакт диска на инсталирания компютър използвайки \"rpm -qpl " "media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Навлизам в етап `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Инсталация на Mandriva Linux %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ между елементите" #: steps_gtk.pm:89 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:205 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Вашата система е с малки ресурси. Може да имате проблеми с инсталирането\n" "на Mandriva Linux. Ако се появи проблем опитайте с текстовата инсалация. " "Зацелта,\n" "натиснете 'F1', когато стартирате от CDROM и въведете 'теьт'." #: steps_gtk.pm:238 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:239 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:240 #, fuzzy, c-format msgid "Custom install" msgstr "Миминална инсталация" #: steps_gtk.pm:261 #, fuzzy, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "настолен компютър" #: steps_gtk.pm:262 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "настолен компютър" #: steps_gtk.pm:263 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "настолен компютър" #: steps_gtk.pm:269 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "" #: steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "" #: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:606 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Избор на група пакети" #: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:623 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Избиране на пакети един по един" #: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:547 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Обща големина: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:402 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: steps_gtk.pm:404 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Версия: " #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Размер: " #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d КБ\n" #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важност:" #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Не можете да отбележете/деотбележете този пакет" #: steps_gtk.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "липсва kdesu" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "поради неопределен %s" #: steps_gtk.pm:446 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "" #: steps_gtk.pm:447 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "" #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Не можете да оставите пакета немаркиран, защото нямате място да го " "инсталирате" #: steps_gtk.pm:455 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Следните пакети ще бъдат инсталирани" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следните пакети ще бъдат премахнати" #: steps_gtk.pm:481 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Това е нужен пакет, не може да бъде немаркиран" #: steps_gtk.pm:483 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Не можете да оставите този пакет немаркиран. Той вече е инсталиран" #: steps_gtk.pm:485 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Не можете да изключите този пакет. Той трябва да бъде обновен" #: steps_gtk.pm:489 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Покажи автоматично отбелязаните пакети" #: steps_gtk.pm:495 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталирай" #: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Прочитане/Запис на направения избор" #: steps_gtk.pm:499 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Обновяване на избора на пакети" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Миминална инсталация" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Управление на софтуер" #: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изберете пакетите, които искате да инсталирате" #: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:637 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: steps_gtk.pm:563 #, c-format msgid "No details" msgstr "Без подробности" #: steps_gtk.pm:578 #, fuzzy, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Оставащо време " #: steps_gtk.pm:579 #, fuzzy, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "Пресмятане" #: steps_gtk.pm:605 #, fuzzy, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d пакета" msgstr[1] "%d пакета" #: steps_gtk.pm:651 steps_interactive.pm:800 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Обобщение" #: steps_gtk.pm:670 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:796 steps_interactive.pm:947 #, c-format msgid "not configured" msgstr "не е конфигуриран" #: steps_gtk.pm:721 #, fuzzy, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Избор на група пакети" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:334 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:342 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: steps_interactive.pm:39 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Появи се грешка" #: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Моля, изберете подреждане на клавиатурата" #: steps_interactive.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Ето пълен списък на достръпните страни" #: steps_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталирай/Обнови" #: steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Това нова инсталация ли е или обновяване ?" #: steps_interactive.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Инсталирай" #: steps_interactive.pm:147 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Обновява %s" #: steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:155 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:174 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ключ за криптиране на %s" #: steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "" #: steps_interactive.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "New Installation" msgstr "Инсталирам" #: steps_interactive.pm:209 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:213 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:255 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:255 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Настройка на IDE" #: steps_interactive.pm:292 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Няма свободно място за 1 МБ стартиращо поле ! Инсталацията ще продължи, но, " "за да стартирате системата си, ще трябва да създадете стартиращо поле в " "DiskDrake" #: steps_interactive.pm:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Няма свободно място за 1 МБ стартиращо поле ! Инсталацията ще продължи, но, " "за да стартирате системата си, ще трябва да създадете стартиращо поле в " "DiskDrake" #: steps_interactive.pm:372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Сменете CD-ROM !\n" "\n" "Моля, сложете CD-ROM озаглавен \"%s\" в устройството и натиснете Ok, когато " "сте готови.\n" "Ако го нямате, натиснете Отмяна, за да избегнете инсталирането от този CD-" "ROM." #: steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Търся налични пакети..." #: steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Може изберете зареждане или запис на избора на пакети на флопи.\n" "Форматът е същият като auto_install генерираните дискети." #: steps_interactive.pm:446 #, c-format msgid "Load" msgstr "Натовареност" #: steps_interactive.pm:446 #, c-format msgid "Save" msgstr "Запазва" #: steps_interactive.pm:454 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "Зареждане на файл" #: steps_interactive.pm:470 #, fuzzy, c-format msgid "KDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:471 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:474 #, fuzzy, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Избор на група пакети" #: steps_interactive.pm:475 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "" #: steps_interactive.pm:561 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Избраната големина е по-голяма от достъпното пространство" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип инсталация" #: steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Вие не сте избрали никаква група от пакети.\n" "Моля, изберете минималната инсталация кояти искате:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With X" msgstr "С X" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "С базова документация (препоръчва се!)" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Наистина минимална инсталация (особенно без urpmi)" #: steps_interactive.pm:638 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Подготвям инсталацията" #: steps_interactive.pm:646 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталиране на пакета %s" #: steps_interactive.pm:670 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Появи се грешка при поръчването на пакетите:" #: steps_interactive.pm:670 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Да продължа ли все пак ?" #: steps_interactive.pm:674 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "" #: steps_interactive.pm:676 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:677 #, fuzzy, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Запази избор на пакети" #: steps_interactive.pm:680 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Появи се грешка при инсталиране на пакетите:" #: steps_interactive.pm:699 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "След инсталационна настройка" #: steps_interactive.pm:706 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: steps_interactive.pm:734 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Обновяване" #: steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" #: steps_interactive.pm:842 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: steps_interactive.pm:875 steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:895 #: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардуер" #: steps_interactive.pm:896 steps_interactive.pm:913 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звукова карта" #: steps_interactive.pm:916 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Имате ли ISA звукова карта?" #: steps_interactive.pm:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Изпълнете \"sndconfig\" след инсталация за да конфигурирате вашата звукова " "карта" #: steps_interactive.pm:920 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Няма открита звукова карта. Опитайте \"harddrake\" след инсталацията" #: steps_interactive.pm:928 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графичен интерфайс" #: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:945 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и интернет" #: steps_interactive.pm:946 #, fuzzy, c-format msgid "Proxies" msgstr "Профил " #: steps_interactive.pm:947 #, fuzzy, c-format msgid "configured" msgstr "пренастройка" #: steps_interactive.pm:957 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Ниво на защита" #: steps_interactive.pm:976 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Защитна стена" #: steps_interactive.pm:980 #, c-format msgid "activated" msgstr "активирано" #: steps_interactive.pm:980 #, c-format msgid "disabled" msgstr "изключен" #: steps_interactive.pm:994 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Вие не сте конфигурирали X. Сигурни ли сте, че искате това?" #: steps_interactive.pm:1022 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Подготовка на bootloader" #: steps_interactive.pm:1023 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1034 #, fuzzy, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Изглежда имате старовремска или неизвестна\n" "машина, на която yaboot няма да проработи.\n" "Инсталацията ще продължи, но ще трябва\n" "да иползвате BootX, за да стартирате машината си" #: steps_interactive.pm:1048 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1080 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Сложете празна дискета в устройство %s" #: steps_interactive.pm:1082 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Подготвям дискета с автоматична инсталация" #: steps_interactive.pm:1093 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Някои етапи не са завършени.\n" "\n" "Наистина ли искате да излезете сега ?" #: steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Избор на език" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Лиценз" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Мишка" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Засичане на дисковете" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Сигурност" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Разделяне на дялове" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Инсталирам" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Потребители" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Мрежа" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Настройка на Х" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Обобщение" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Услуги" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Обновяване" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Излез" #~ msgid "" #~ "You have selected the following server(s): %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "These servers are activated by default. They do not have any known " #~ "security\n" #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " #~ "sure\n" #~ "to upgrade as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install these servers?\n" #~ msgstr "" #~ "Избрали сте следния(те) сървър(и): %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Тези сървъри се активират по подразбиране. Те нямат известни проблеми " #~ "със\n" #~ "сигурността, но може да се намерят нови. В този случай, ще трябва да сте\n" #~ "сигурни, че ще надграждате възможно най-бързо.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Наистина ли искате да инсталирате тези сървъри ?\n" #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "IceWm графична среда" #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "Свързване с огледалния сървър за получаване на списъка с пакетите" #~ msgid "Unable to contact mirror %s" #~ msgstr "Не мога да се свръжа с огледален сървър' %s" #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "Подготви дискета за автоматична инсталация" #~ msgid "" #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" #~ "in that case it will take over the hard drive!!\n" #~ "(this is meant for installing on another box).\n" #~ "\n" #~ "You may prefer to replay the installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Автоматичната инсталация може да бъде напълно автоматизирана,\n" #~ "в такъв случай ще превземе твърдия ви диск !!!\n" #~ "(това е за предназначено за инсталиране на друга машина).\n" #~ "\n" #~ "Може би искате да повторите инсталацията.\n" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Повтори" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Автоматизиран" #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "Запази избор на пакети" #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "Искате ли да използвате aboot ?" #~ msgid "" #~ "Error installing aboot, \n" #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" #~ msgstr "" #~ "Грешка при инсталиране на aboot, \n" #~ "да се опитам ли да продължа инсталацията дори, ако това унижтожи първия " #~ "дял ?" #~ msgid "All" #~ msgstr "Всички" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV карта" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Зареждане" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "Идентификация" #, fuzzy #~ msgid "(%d package, %d MB)" #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr[0] "%d пакета" #~ msgstr[1] "%d пакета" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d пакета" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Избор на език" #~ msgid "License" #~ msgstr "Лиценз" #, fuzzy #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "Избор на клас инсталация" #, fuzzy #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Пресмятане" #, fuzzy #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "Пакети за инсталиране" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Потребители" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Мрежи" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "Настройка на Х" #~ msgid "" #~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" #~ msgstr "" #~ "Нямам достъп да модулите на ядрото съответстващи на вашият (файл %s " #~ "липсва), това означава, че вашето флопи не е синхронизирано с " #~ "инсталационният носител (моля направете ново boot флопи)"