# translation of DrakX.po to Arabic # Amr Fathy , 2001. # Mohammed Gamal , 2002. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004, 2005. # Munzir Taha , 2004. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " "3\n" #: any.pm:155 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "هل لديك أوساط إضافيّة أخرى؟" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:158 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" #: any.pm:166 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "القرص المدمج" #: any.pm:167 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "الشبكة (HTTP)" #: any.pm:168 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "الشبكة (FTP)" #: any.pm:169 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: any.pm:211 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "عنوان URL للمرآة؟" #: any.pm:217 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "" #: any.pm:228 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "جاري الإتصال بموقع ماندريبا لينكس للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..." #: any.pm:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" "جاري الإتصال بموقع ماندريبا لينكس للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..." #: any.pm:243 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "اختيار مرآة سيتم من خلالها تنزيل الحزم" #: any.pm:273 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: any.pm:278 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "" #: any.pm:279 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: any.pm:284 #, c-format msgid "Directory" msgstr "الدليل" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "" #: any.pm:341 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "لم يمكن العثور على ملف hdlist على هذه المرآة. تأكد من صحة الموقع." #: any.pm:375 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "التعرف على الحزم المثبتة مسبقاً..." #: any.pm:382 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "البحث عن الحزم التي ستتم ترقيتها..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:620 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "لقد اخترت الخادمات التالية: %s\n" "\n" "\n" "هذه الخادمات مُنشّطة افتراضياً، و لا يوجد لهم مشاكل أمنية\n" "معروفة، و لكن قد تكتشف بعض المشاكل الجديدة. في هذه الحالة، تأكد من أن\n" "تقوم بالترقية في أقرب وقت ممكن.\n" "\n" "\n" "هل أنت متأكد أنك تريد تثبيت هذه الخادمات الآن؟\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:643 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "سيتم حذف هذه الحزم لكي تتم ترقية النظام: %s\n" "\n" "\n" "هل تريد حذف هذه الحزم فعلاً؟\n" #: any.pm:857 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "خطأ في قراءة الملف %s" #: any.pm:1065 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "تمّ تغيير أسماء القرص التّالي أو الأقراص التّالية:" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (المسمّى %s سابقاً)" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1143 steps_interactive.pm:923 #, c-format msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: any.pm:1147 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "الرجاء اختيار وسط" #: any.pm:1163 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "الملف موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة عليه؟" #: any.pm:1167 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "غير مسموح لك بذلك" #: any.pm:1215 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "الوسط %s سيء" #: any.pm:1279 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "لا يمكنني عمل لقطات للشاشة قبل التجزئة" #: any.pm:1287 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "ستكون لقطات الشاشة موجودة بعد التثبيت في %s" #: gtk.pm:119 #, fuzzy, c-format msgid "Installation" msgstr "التثبيت" #: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "التهيئة" #: install2.pm:166 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "عليك أيضا تنسيق %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "بعض العتاد الموجود على جهازك يحتاج إلى مشغلات ``تجارية'' كي تعمل.\n" "يمكنك ايجاد مزيد من المعلومات عنها في: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "جاري تشغيل الشبكة" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "جاري اغلاق الشبكة" #: media.pm:703 media.pm:714 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "جاري ارسال الملفات..." #: media.pm:806 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "" #: media.pm:859 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "جاري النسخ" #: pkgs.pm:28 #, c-format msgid "must have" msgstr "يجب أن يكون لديك" #: pkgs.pm:29 #, c-format msgid "important" msgstr "مهم" #: pkgs.pm:30 #, c-format msgid "very nice" msgstr "ظريف جداً" #: pkgs.pm:31 #, c-format msgid "nice" msgstr "ظريف" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ربما" #: pkgs.pm:254 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:11 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "محطة عمل" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "محطّة عمل مكتبية" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "برامج مكتبية: معالجة الكلمات (OpenOffice.org Writer، Kword(، الجداول " "الحسابية (OpenOffice.org Calc، Kspread( ، برامج عرض pdf، الخ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "برامج مكتبية: معالجة الكلمات (kword، abiword(، الجداول الحسابية (kspread، " "gnumeric) ، برامج عرض pdf، الخ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:21 #, c-format msgid "Game station" msgstr "محطّة ألعاب" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "برامج التسلية: ألعاب فيديو، ألعاب لوحات، ألعاب استراتيجية، الخ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "محطة وسائط متعدّدة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "برامج تحرير/تشغيل الفيديو و الصوت" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "محطّة إنترنت" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "مجموعة من الأدوات لقراءة و إرسال البريد و الأخبار (mutt، tin..( و لتصفح " "الإنترنت" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "جهاز شبكة (عميل)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة مثل ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "أدوات لتسهيل إعداد جهازك" #: share/meta-task/compssUsers.pl:47 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "أدوات الطرفيّات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "محررات نصوص، صَدَفات، أدوات ملفات، طرفيات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153 #: share/meta-task/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Development" msgstr "تطوير" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "برامج و مكتبات تطوير C و C++" #: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "التّوثيق" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "كتب ومذكرات Howto حول لينكس و البرامج الحرة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "القاعدة القياسيّة للينكس (LSB). دعم تطبيقات الأطراف الثالثة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:71 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "خادم الوب" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "برامج المجموعات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "خادم Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "جدار ناري/موجِّه" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "بوابة الإنترنت" #: share/meta-task/compssUsers.pl:83 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "بريد/أخبار" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "خادم بريد Postfix، خادم أخبار Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:87 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "خادم مجلّدات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:91 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "الخادم FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:95 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "خادم أسماء النّطاقات ومعلومات الشّبكة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:99 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "خادم مشاركة الملفّات والطّابعات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "خادم NFS، خادم Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116 #, c-format msgid "Database" msgstr "قواعد البيانات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL و MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "وب/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache، Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "Mail" msgstr "البريد" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "خادم البريد Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "خادم قواعد البيانات PostgreSQL أو MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "خادم شبكات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "خادم NFS، خادم SMB، خادم بروكسي، خادم ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "بيئات رسومية" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "محطّة عمل كيدي" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "بيئة سطح مكتب كيدي، البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "محطّة عمل جينوم" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات و أدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين " "العاديين" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Plucker Desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "أسطح مكتب رسومية أخرى" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm، Window Maker، Enlightenment، Fvwm، الخ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "منافع" #: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "خادم SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "خادم التّهيئة البعيدة Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "منافع شبكة/مراقبة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "أدوات مراقبة، محاسبة عمليّات، tcpdump، nmap، ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "مرشدو ماندريبا" #: share/meta-task/compssUsers.pl:188 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "مرشدو تهيئة الخادم" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "ظهر خطأ و لا أعرف كيف أتعامل معه بأسلوب جيد.\n" "تابع على مسؤوليتك." #: steps.pm:436 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "لم يتمّ تثبيت بعض الحزم المهمّة بشكل صحيح.\n" "إمّا أن يكون قارئ الأقراص معطوبا أو القرص.\n" "إفحص القرص المدمج على حاسب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "الانتقال للخطوة `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "تثبيت ماندريبا لينكس %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ بين العناصر" #: steps_gtk.pm:82 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:192 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "نظامك قليل الموارد. قد تقابل بعض المشاكل قي تثبيت\n" "ماندريبا لينكس. إذا حدث ذلك، يمكنك التثبيت في وضع نصي بدلاً من ذلك. لهذا " "الغرض،\n" "اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج، و اكتب `text'." #: steps_gtk.pm:259 steps_interactive.pm:435 steps_interactive.pm:564 #: steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "اختيار مجموعات الحزم" #: steps_gtk.pm:280 steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "اختيار مفرد للحزم" #: steps_gtk.pm:302 steps_interactive.pm:507 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "الحجم الإجمالي: %d / %d م.ب." #: steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "حزمة سيئة" #: steps_gtk.pm:349 #, c-format msgid "Version: " msgstr "النسخة:" #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "Size: " msgstr "الحجم: " #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d ك.ب.\n" #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "الأهمية:" #: steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "لا يمكنك اختيار/ازالة اختيار هذه الحزمة" #: steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "بسبب غياب %s" #: steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "بسبب عدم إرضاء %s" #: steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "السعي إلى ترويج %s" #: steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "من أجل حفظ %s" #: steps_gtk.pm:397 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "لا يمكنك اختيار هذه الحزمة لأنه لا يوجد مساحة كافية متبقية لتثبيتها" #: steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "سيتم تثبيت الحزم التالية" #: steps_gtk.pm:401 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "سيتم حذف الحزم التالية" #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "هذه الحزمة الزامية، لا يمكن عدم اختيارها" #: steps_gtk.pm:428 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "لا يمكن إزالة اختيار هذه الحزم. انها مثبتة مسبقاً" #: steps_gtk.pm:430 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "لا يمكنك إزالة اختيار هذه الحزمة. يجب ترقيتها" #: steps_gtk.pm:434 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "إظهار الحزم المختارة ألياً" #: steps_gtk.pm:436 #, c-format msgid "Install" msgstr "تثبيت" #: steps_gtk.pm:439 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "تحميل/حفظ الاختيار" #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "تحديث اختيار الحزم" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "تثبيت مصغّر" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "إدارة البرامج" #: steps_gtk.pm:459 steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "اختر الحزم التي تريد تثبيتها" #: steps_gtk.pm:476 steps_interactive.pm:595 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "التثبيت" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "No details" msgstr "لا تفاصيل" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "الوقت المتبقي" #: steps_gtk.pm:518 #, fuzzy, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "الحساب التقريبي" #: steps_gtk.pm:545 #, fuzzy, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d حزم" msgstr[1] "%d حزم" msgstr[2] "%d حزم" msgstr[3] "%d حزم" #: steps_gtk.pm:591 steps_interactive.pm:783 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "ملخص" #: steps_gtk.pm:608 #, c-format msgid "Configure" msgstr "تهيئة" #: steps_gtk.pm:625 steps_interactive.pm:779 steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "not configured" msgstr "غير مهيّأ" #: steps_gtk.pm:661 steps_interactive.pm:278 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "تم العثور على وسط التثبيت التالي.\n" "إن كنت تريد تخطي بعضها، يمكنك إزالة اختيارها الآن." #: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:284 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "لديك الخيار بنسخ محتويات الأقراص المدمجة إلى قرصك الصلب قبل التثبيت.\n" "سيكمل التثبيت بعد ذلك من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حالما يتم تثبيت " "النظام بالكامل." #: steps_gtk.pm:672 steps_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "نسخ الأقراص بالكامل" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" #: steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "الرجاء اختيار لوحة المفاتيح." #: steps_interactive.pm:99 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "هذه هي القائمة الكاملة لكلّ لوحات المفاتيح المتوفّرة" #: steps_interactive.pm:129 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "تثبيت/ترقية" #: steps_interactive.pm:130 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "هل هذا تثبيت أم ترقية؟" #: steps_interactive.pm:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "تثبيت" #: steps_interactive.pm:136 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "ترقية %s" #: steps_interactive.pm:140 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:158 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "مفتاح التشفير لـ %s" #: steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "جاري تهيئة IDE" #: steps_interactive.pm:231 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "ليس هناك مساحة حرّة لواحد ميجابات من bootstrap! سوف يستمرّ التّثبيت، لكن لإقلاع " "نظامك، سوف تحتاج لإنشاء تجزيء bootstrap في DiskDrake" #: steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "تحتاج إلى إنشاء PPC PReP Boot bootstrap! ستكمل عملية التثبيت، ولكن لإقلاع " "نظامك، أنت بحاجة إلى إنشاء تجزيء bootstrap من خلال DiskDrake" #: steps_interactive.pm:328 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "غيّر القرص المدمج !\n" "من فضلك أدخل القرص المدمج المسّمى \"%s\" في الّسواقة واضغط على موافق عندما " "تنتهي.\n" "إن لم يكن القرص لديك، اضغط على إلغاء لتجّنب التثبيت من هذا القرص المدمج." #: steps_interactive.pm:350 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "العثور على الحزم المتوفرة..." #: steps_interactive.pm:358 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:405 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "الرجاء اختيار حفظ أو تحميل اختياراتك للحزم.\n" "النسق مشابه لملفات التثبيت الآلي المولّدة." #: steps_interactive.pm:407 #, c-format msgid "Load" msgstr "تحميل" #: steps_interactive.pm:407 #, c-format msgid "Save" msgstr "حفظ" #: steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "ملف سيء" #: steps_interactive.pm:431 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "" #: steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_interactive.pm:433 #, fuzzy, c-format msgid "Custom install" msgstr "تثبيت مصغّر" #: steps_interactive.pm:436 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom" msgstr "" #: steps_interactive.pm:521 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "الحجم المختار أكبر من المساحة المتوفرة" #: steps_interactive.pm:536 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "نوع التثبيت" #: steps_interactive.pm:537 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "لم تختر أي مجموعة من الحزم.\n" "الرجاء اختيار التثبيت المصغر الذي تريده:" #: steps_interactive.pm:540 #, c-format msgid "With X" msgstr "مع X" #: steps_interactive.pm:541 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية (مفضّل)" #: steps_interactive.pm:542 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "تثبيت مصغّر فعلاً (خصوصاً بدون urpmi)" #: steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "التحضير للتثبيت" #: steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "جاري تثبيت الحزمة %s" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "كان هناك خطأ في ترتيب الحزم:" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "هل تريد المتابعة على أي حال؟" #: steps_interactive.pm:632 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: steps_interactive.pm:633 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "" #: steps_interactive.pm:634 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:635 #, fuzzy, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "حفظ اختيار الحزم" #: steps_interactive.pm:638 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "كان هناك خطأ في تثبيت الحزم:" #: steps_interactive.pm:656 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "تهيئة ما بعد التثبيت" #: steps_interactive.pm:663 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "التحديثات" #: steps_interactive.pm:692 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "تستطيع الآن تنزيل الحزم المحدّثة. هذه الحزم\n" "تم تحديثها بعد اصدار التوزيعة. قد\n" "تحتوي على اصلاحات أمنية أو اصلاحات لعيوب برمجية.\n" "\n" "لتنزيل هذه الحزم، تحتاج إلى أن تكون لديك اتصال \n" "بالإنترنت.\n" "\n" "هل تريد تنزيل هذه التحديثات ؟" #: steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "جاري الإتصال بالمرآة للحصول على قائمة بالحزم المتوفرة..." #: steps_interactive.pm:720 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "تعذر الإتصال بالمرآة %s" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:826 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s على %s" #: steps_interactive.pm:860 steps_interactive.pm:867 steps_interactive.pm:881 #: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:914 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:900 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "بطاقة الصوت" #: steps_interactive.pm:903 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "هل لديك بطاقة صوت ISA؟" #: steps_interactive.pm:905 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "شغّل \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" بعد التّثبيت لتهيئة بطاقة الصّوت الخاصّة بك" #: steps_interactive.pm:907 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "لم يعثر على بطاقة الصوت. حاول تشغيل \"harddrake\" بعد التثبيت" #: steps_interactive.pm:915 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "الواجهة الرسومية" #: steps_interactive.pm:922 steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "الشبكة والإنترنت" #: steps_interactive.pm:934 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "البروكسيات" #: steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "configured" msgstr "مُهيّء" #: steps_interactive.pm:945 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "مستوى الأمن" #: steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "جدار ناري" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "activated" msgstr "مُنشّط" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "disabled" msgstr "مُعطّل" #: steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "لم تقم بتهيئة خادم X. هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "جاري تحضير محمّل الإقلاع..." #: steps_interactive.pm:1019 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "يبدو أن لديك ماكينة مجهولة أو من العالم القديم، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot " "مع نظامك. ستكمل عملية التثبيت، ولكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما " "أخرى لإقلاع نظامك. مُعطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s" #: steps_interactive.pm:1025 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "هل تريد استخدام aboot؟" #: steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "خطأ أثناء تثبيت aboot، \n" "حاول الإجبار على التثبيت حتى و لو أدي ذلك لتدمير التجزيء الأول؟" #: steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفّات بتجزيء ويندوز سيكون مقصوراً على " "المدير." #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "أدخل قرص مرن فارغ في السواقة %s" #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي..." #: steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "بعض الخطوات لم يتم تكملتها.\n" "\n" "هل تريد الخروج الآن فعلاً؟" #: steps_interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "تهانينا" #: steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "إعادة التشغيل" #: steps_interactive.pm:1103 steps_interactive.pm:1104 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "إنشاء قرص تثبيت آلي" #: steps_interactive.pm:1105 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "التثبيت الآلي قد يتم بشكل تلقائي إذا أردت ذلك،\n" "في هذه الحالة سيستولي على كل القرص الصلب لديك!!\n" "(هذا بالنسبة للتثبيت على جهاز آخر).\n" "\n" "ربما تفضل إعادة عملية التثبيت.\n" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Replay" msgstr "إعادة" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Automated" msgstr "آلي" #: steps_interactive.pm:1113 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "حفظ اختيار الحزم" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "اللّغة" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "الرخصة" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "الماوس" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "اكتشاف القرص الصّلب" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "الأمن" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "التجزئة" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "التثبيت" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "المستخدمون" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "الشبكات" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "محمّل الإقلاع" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "تهيئة X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "ملخص" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "الخدمات" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "التحديثات" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "خروج" #~ msgid "All" #~ msgstr "الكل" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "بطاقة التلفاز" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "الإقلاع" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "المواثقة" #~ msgid "Gwenview" #~ msgstr "Gwenview" # U+200F (RTL mark) has been inserted between "Dvorak" and "(US)", so # it displays on screen as "(US) Dvorak", following the same schema # as others "Dvorak (xxxx)" with xxx in Arabic that display as "(xxxx) Dvorak" # that way the entry is also listed together with the other "Dvorak" entries. #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #, fuzzy #~ msgid "(%d package, %d MB)" #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr[0] "%d حزم" #~ msgstr[1] "%d حزم" #~ msgstr[2] "%d حزم" #~ msgstr[3] "%d حزم" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d حزم" #~ msgid "Language" #~ msgstr "اللّغة" #~ msgid "License" #~ msgstr "الرخصة" #, fuzzy #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "اختيار صنف التّثبيت" #, fuzzy #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "الحساب التقريبي" #, fuzzy #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "اختيار الحزم المطلوب تثبيتها" #~ msgid "Users" #~ msgstr "المستخدمون" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "الشبكات" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "تهيئة X" #~ msgid "" #~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" #~ msgstr "" #~ "تعذر الوصول إلى وحدات النواة الخاصة بنواة النظام (الملف %s مفقود)، بشكل " #~ "عام يعني هذا أن قرص الإقلاع المرن ليس محدّثاً مع وسيط التثبيت (فضلاً قم " #~ "بإنشاء قرص اقلاع جديد)"