# translation of DrakX.po to # Amr Fathy , 2001. # Mohammed Gamal , 2002. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004, 2005. # Munzir Taha , 2004. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2005. # Yaser Ammar , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 15:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-25 19:22+0400\n" "Last-Translator: Yaser Ammar \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format msgid "Your desktop on a USB key" msgstr "سطح مكتبك على وحدة USB" #: ../../advertising/IM_free09.pl:1 #, c-format msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" msgstr "توزيعة لينكس ماندريفا مفتوحة المصدر 100%%" #: ../../advertising/IM_one09.pl:1 #, c-format msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" msgstr "اكتشف لينكس بسهولة مع ماندريفا ون" #: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 #, c-format msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" msgstr "سطح مكتب لينكس ماندريفا كامل مع الدعم" #: ../../advertising/IM_range09.pl:1 #, c-format msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" msgstr "ماندريفا: توزيعات تلبي احتياجات الجميع" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "هل لديك وسائط إضافيّة أخرى؟" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "لقد وُجدت الوسائط التالية وستستخدم خلال التثبيت: %s.\n" "\n" "\n" "هل لديك وسيط تثبيت إضافي لضبطه ؟" #: any.pm:120 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "القرص المدمج" #: any.pm:121 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "الشبكة (HTTP)" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "الشبكة (FTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "الشبكة (NFS)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "مسار المرآة؟" #: any.pm:169 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "يجب أن يبدأ المسار بـ http:// أو بـ ftp://" #: any.pm:180 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "يجري الاتصال بموقع لينكس ماندريفا للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..." #: any.pm:185 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "فشل الاتصال بموقع لينكس ماندريفا للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة" #: any.pm:195 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "اختر مرآة لتحصيل الحزم" #: any.pm:225 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "تثبيت NFS" #: any.pm:226 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "فضلا أدخل اسم المضيف والدليل لوسائط NFS" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "اسم المضيف غير موجود" #: any.pm:231 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "يجب أن يبدأ الدليل بـ \"/\"" #: any.pm:235 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "اسم مضيف نقطة وصل NFS ؟" #: any.pm:236 #, c-format msgid "Directory" msgstr "الدليل" #: any.pm:258 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "إضافي" #: any.pm:293 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "لم يمكن العثور على ملف لائحة الحزم على هذه المرآة. تأكد من صحة الموقع." #: any.pm:328 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "التعرف على الحزم المثبتة مسبقاً..." #: any.pm:362 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "البحث عن حزم لترقيتها..." #: any.pm:381 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "إزالة الحزم قبيل ترقيتها" #: any.pm:402 #, c-format msgid "" "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you " "choose to proceed, \n" "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration " "settings. \n" "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." msgstr "" "لقد قررت ترقية نظامك إلى %s وقد تبين وجود كِدي 3.5\n" " على نظامك. لا يمكن للمثبت الاحتفاظ بالواجهة كِدي 3.5 مع الترقية، إن اخترت " "المواصلة، ستحل كيدي 4 مكان كيدي 3.5، وستفقد إعدادات كِدي الشخصية\n" " إن أردت الترقية مع إبقاء كِدي 3.5 والاحتفاظ بإعداداتك الشخصية\n" " فقم بإعادة الحاسوب والترقية باستخدام بريمج تحديث ماندريفا." #: any.pm:407 steps_interactive.pm:1106 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "إعادة الحاسوب" #: any.pm:407 #, c-format msgid "Proceed" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:596 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "ستحذف هذه الحزم للسماح بترقية النظام: %s\n" "\n" "\n" "هل تريد حذف هذه الحزم فعلاً؟\n" #: any.pm:815 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "خطأ في قراءة الملف %s" #: any.pm:1022 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "لقد غُيّرت أسماء الأقراص التّالية:" #: any.pm:1024 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (المسمّى %s سابقاً)" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1081 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1100 steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: any.pm:1104 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "فضلا.. اختر أحد الوسائط" #: any.pm:1120 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "الملف موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة عليه؟" #: any.pm:1124 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "الإذن مرفوض" #: any.pm:1172 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "اسم NFS غير صالح" #: any.pm:1193 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "الوسيط %s سيء" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "لا يمكن عمل لقطات للشاشة قبل التجزئة" #: any.pm:1244 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "ستكون لقطات الشاشة موجودة بعد التثبيت في %s" #: gtk.pm:130 #, c-format msgid "Installation" msgstr "التثبيت" #: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:44 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "الضبط" #: install2.pm:168 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "عليك أيضا تهيئة %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "بعض العتاد الموجود على جهازك يحتاج إلى مشغلات ``مملوكة'' كي يعمل.\n" "يمكنك إيجاد مزيد من المعلومات عنها في: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "يجري تشغيل الشبكة" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "يجري إغلاق الشبكة" #: media.pm:402 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "انتظر رجاءً، يجري جلب الملف" #: media.pm:734 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "يجري تنزيل الملف %s ..." #: media.pm:822 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "نسخ بعض الحزم إلى الأقراص لاستخدامها مستقبلاً" #: media.pm:875 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "يجري النسخ" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "يجب أن يكون لديك" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "مهم" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "ظريف جداً" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "ظريف" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ربما" #: pkgs.pm:225 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "بعض الحزم التي يتطلبها %s لا يمكن تثبيتها:\n" "%s" #: pkgs.pm:313 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "حدث خطأ" #: pkgs.pm:776 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "" #: pkgs.pm:777 #, fuzzy, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "تثبيت الحزمة %s" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:13 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "محطة عمل" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:15 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "محطّة عمل مكتبية" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:17 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "برامج مكتبية: معالجات كلمات (OpenOffice.org Writer، Kword)، جداول ممتدة " "(OpenOffice.org Calc، Kspread)، برامج عرض pdf، إلخ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:18 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "برامج مكتبية: معالجات كلمات (kword، abiword)، جداول ممتدة (kspread، gnumeric)" "، برامج عرض pdf، إلخ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:23 #, c-format msgid "Game station" msgstr "محطّة ألعاب" #: share/meta-task/compssUsers.pl:24 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:24 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "برامج تسلية: ألعاب فيديو، ألعاب لوحات، ألعاب استراتيجية، إلخ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:27 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "محطة وسائط متعدّدة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:28 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "برامج تحرير/تشغيل فيديو وصوتيات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:33 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "محطّة إنترنت" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:34 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "مجموعة أدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار (mutt، tin..) ولتصفح الإنترنت" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:39 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "جهاز شبكة (عميل)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:40 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:40 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة بما فيها ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:45 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:45 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "أدوات لتسهيل ضبط حاسوبك" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:49 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "أدوات الطرفيّات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:50 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "محررات نصوص، صَدَفات، أدوات ملفات، طرفيات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157 #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:54 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:156 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:158 #, c-format msgid "Development" msgstr "تطوير" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:55 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "برامج ومكتبات تطوير C و C++ وملفات مضمنة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:58 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:163 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "توثيق" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:59 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "كتب ودلائل إرشادية حول لينكس والبرامج الحرة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:63 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:167 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:64 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "القاعدة القياسيّة للينكس (LSB). دعم تطبيقات الطرف الثالث" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:73 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "خادم وب" #: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:74 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:77 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "برامج مجموعات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:78 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:78 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "خادم Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:81 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:122 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "جدار ناري/موجِّه" #: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:82 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:123 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "بوابة إنترنت" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:85 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "بريد/أخبار" #: share/meta-task/compssUsers.pl:86 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:86 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "خادم بريد Postfix، خادم أخبار Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:89 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "خادم مجلّدات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:93 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "خادم FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:94 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:94 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:97 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:98 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:98 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "خادم أسماء نطاقات ومعلومات شبكة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:101 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "خادم مشاركة ملفّات وطابعات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:102 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "خادم NFS، خادم Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:105 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:118 #, c-format msgid "Database" msgstr "قواعد بيانات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:106 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:106 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL و MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:110 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "وب/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:111 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:111 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache، Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:114 #, c-format msgid "Mail" msgstr "البريد" #: share/meta-task/compssUsers.pl:115 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:115 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "خادم بريد Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:119 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:119 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL أو MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:126 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "خادم شبكات" #: share/meta-task/compssUsers.pl:127 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:127 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "خادم NFS، خادم SMB، خادم وسيط، خادم ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:133 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "بيئات رسومية" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:135 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "محطّة عمل كِدي" #: share/meta-task/compssUsers.pl:136 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:136 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "بيئة سطح مكتب كِدي؛ البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:140 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "محطّة عمل جنوم" #: share/meta-task/compssUsers.pl:141 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:141 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين " "العاديين" #: share/meta-task/compssUsers.pl:145 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:145 #, fuzzy, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "سطح مكتب كِدي" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, fuzzy, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "" "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين " "العاديين" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "أسطح مكتب رسومية أخرى" #: share/meta-task/compssUsers.pl:151 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:150 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm، Window Maker، Enlightenment، Fvwm، إلخ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:173 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "وسائل" #: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:175 #: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:176 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "خادم SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:180 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:181 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "خادم الضبط البعيد Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:185 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "وسائل الشبكة/المراقبة" #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "أدوات مراقبة، محاسبة عمليّات، tcpdump، nmap، ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:190 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "مرشدو ماندريفا" #: share/meta-task/compssUsers.pl:192 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:191 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "مرشدو ضبط الخادم" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "حدث خطأ ولا أعرف كيف أتعامل معه جيدًا،\n" "لذا تابع على مسؤوليتك." #: steps.pm:443 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "لم يتمّ تثبيت بعض الحزم المهمّة بشكل صحيح.\n" "إمّا أن محرك الأقراص أو القرص ذاته معطوب.\n" "افحص القرص المدمج على حاسوب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "الانتقال للخطوة `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "تثبيت لينكس ماندريفا %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ بين العناصر" #: steps_gtk.pm:89 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "تشغيل خادم Xorg بطيء، لذا انتظر رجاء" #: steps_gtk.pm:205 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "موارد نظامك قليلة، لذا قد تقابل بعض المشكلات قي تثبيت\n" "لينكس ماندريفا. إذا حدث ذلك، فيمكنك تجربة التثبيت النصي بديلاً. ولفعل ذلك،\n" "اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج، ثم اكتب `text'." #: steps_gtk.pm:238 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "تثبيت ماندريفا بسطح مكتب كِدي" #: steps_gtk.pm:239 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "تثبيت ماندريفا بسطح مكتب جنوم" #: steps_gtk.pm:240 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "تثبيت مخصص" #: steps_gtk.pm:261 #, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "سطح مكتب كِدي" #: steps_gtk.pm:262 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "سطح مكتب جنوم" #: steps_gtk.pm:263 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "سطح مكتب مخصص" #: steps_gtk.pm:269 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "هذه معاينة لشكل سطح مكتب %s" #: steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "اضغط على الصور لكي تراها كبيرة" #: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:606 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "انتقاء مجموعات الحزم" #: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:623 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "انتقاء مفرد للحزم" #: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:547 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "الحجم الإجمالي: %d / %d م.ب" #: steps_gtk.pm:402 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "حزمة فاسدة" #: steps_gtk.pm:404 #, c-format msgid "Version: " msgstr "الإصدار: " #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Size: " msgstr "الحجم: " #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d ك.ب\n" #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "الأهمية: " #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "لا يمكنك انتقاء/إلغاء انتقاء هذه الحزمة" #: steps_gtk.pm:444 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "بسبب نقص %s" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "بسبب عدم إرضاء %s" #: steps_gtk.pm:446 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "السعي إلى ترويج %s" #: steps_gtk.pm:447 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "من أجل الاحتفاظ بـ %s" #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "لا يمكنك انتقاء هذه الحزمة لأنه لا يوجد مساحة كافية لتثبيتها" #: steps_gtk.pm:455 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "ستثبت الحزم التالية" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "ستحذف الحزم التالية" #: steps_gtk.pm:481 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "هذه الحزمة إلزامية؛ لا يمكن إلغاء انتقائها" #: steps_gtk.pm:483 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "لا يمكن إلغاء انتقاء هذه الحزمة؛ لأنها مثبتة مسبقاً" #: steps_gtk.pm:485 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "لا يمكنك إلغاء انتقاء هذه الحزمة؛ لأن ترقيتها ضرورية" #: steps_gtk.pm:489 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "إظهار الحزم المنتقاة آليًا" #: steps_gtk.pm:495 #, c-format msgid "Install" msgstr "تثبيت" #: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "تحميل/حفظ الانتقاء" #: steps_gtk.pm:499 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "تحديث انتقاء الحزم" #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "تثبيت مصغّر" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "إدارة البرامج" #: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "اختر الحزم التي تريد تثبيتها" #: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:637 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "التثبيت" #: steps_gtk.pm:563 #, c-format msgid "No details" msgstr "لا تفاصيل" #: steps_gtk.pm:578 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "الوقت المتبقي:" #: steps_gtk.pm:579 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(الحساب التقريبي...)" #: steps_gtk.pm:605 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "لا حزم" msgstr[1] "حزمة واحدة" msgstr[2] "حزمتان" msgstr[3] "%d حزم" msgstr[4] "%d حزمة" msgstr[5] "%d حزمة" #: steps_gtk.pm:651 steps_interactive.pm:800 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "ملخص" #: steps_gtk.pm:670 #, c-format msgid "Configure" msgstr "اضبط" #: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:796 steps_interactive.pm:947 #, c-format msgid "not configured" msgstr "غير مضبوط" #: steps_gtk.pm:721 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "انتقاء الوسائط" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:334 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "عُثر على وسائط التثبيت التالية.\n" "إن كنت تريد تخطي بعضها، فيمكنك إلغاء انتقائها الآن." #: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "لديك الخيار بنسخ محتويات الأقراص المدمجة إلى قرصك الصلب قبل التثبيت.\n" "حيئذ، سيكمل التثبيت من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حتى يثبت النظام كاملاً." #: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:342 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "نسخ الأقراص كاملة" #: steps_interactive.pm:39 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" #: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "اختر تخطيط لوحة مفاتيحك رجاء" #: steps_interactive.pm:108 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "هذه القائمة الكاملة لكلّ لوحات المفاتيح المتاحة:" #: steps_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "تثبيت/ترقية" #: steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "هل هذا تثبيت أم ترقية؟" #: steps_interactive.pm:145 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "تثبيت" #: steps_interactive.pm:147 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "ترقية %s" #: steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "الترقية من توزيعة 32 بت إلى 64 بت غير مدعومة" #: steps_interactive.pm:155 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "الترقية من توزيعة 64 بت إلى 32 بت غير مدعومة" #: steps_interactive.pm:174 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "مفتاح التعمية لـ %s" #: steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "إلغاء التثبيت، وإعادة النظام" #: steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "تثبيت جديد" #: steps_interactive.pm:209 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "ترقية تثبيت سابق (غير مستحسن)" #: steps_interactive.pm:213 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" "تبين للمثبت أنه لا يمكن ترقية لينكس ماندريفا\n" " المثبت عندك بأمان إلى %s\n" " \n" " يُنصح بثبيت جديد يحل محل التثبيت السابق\n" " \n" " تحذير: ينبغي أن تنسخ جميع بياناتك الشخصية احتياطًا قبل اختيار\"تثبيت جديد\"" #: steps_interactive.pm:255 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:255 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "ضبط IDE" #: steps_interactive.pm:292 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "ليس هناك مساحة حرّة لواحد ميجابات من نظام الإقلاع! سوف يستمرّ التّثبيت، لكن " "لإقلاع نظامك، سوف تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع في DiskDrake" #: steps_interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "تحتاج إلى إنشاء نظام إقلاع PPC PReP Boot! ستكمل عملية التثبيت، ولكن لإقلاع " "نظامك، أنت بحاجة إلى إنشاء لنظام الإقلاع من خلال DiskDrake" #: steps_interactive.pm:372 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "غيّر قرصك المدمج!\n" "من فضلك أدخل القرص المسّمى \"%s\" في الّسواقة واضغط على موافق عندما تنتهي.\n" "إن لم يكن القرص لديك، اضغط على إلغاء لتجّنب التثبيت من هذا القرص." #: steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "البحث عن الحزم المتاحة..." #: steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "لا توجد مساحة كافية في نظامك للتثبيت أو الترقية (%d > %dMB)" #: steps_interactive.pm:444 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "اختر حفظ أو تحميل انتقائك للحزم رجاء.\n" "النسق مشابه لملفات التثبيت الآلي المولّدة." #: steps_interactive.pm:446 #, c-format msgid "Load" msgstr "حمِّل" #: steps_interactive.pm:446 #, c-format msgid "Save" msgstr "احفظ" #: steps_interactive.pm:454 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "ملف فاسد" #: steps_interactive.pm:470 #, c-format msgid "KDE" msgstr "كِدي" #: steps_interactive.pm:471 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "جنوم" #: steps_interactive.pm:474 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "انتقاء سطح المكتب" #: steps_interactive.pm:475 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "بإمكانك اختيار لاحة سطح محطة العمل هذه" #: steps_interactive.pm:561 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "الحجم المختار أكبر من المساحة المتاحة" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "نوع التثبيت" #: steps_interactive.pm:577 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "لم تختر أي مجموعة من الحزم.\n" "رجاء اختر حد التثبيت الأدنى الذي تريده:" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With X" msgstr "مع X" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية (مفضّل)" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "حد التثبيت الأدنى الحقيقي (دون urpmi خصوصًا)" #: steps_interactive.pm:638 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "التثبيت يُحضَّر" #: steps_interactive.pm:646 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "تثبيت الحزمة %s" #: steps_interactive.pm:670 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "كان هناك خطأ في ترتيب الحزم:" #: steps_interactive.pm:670 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "هل تريد المتابعة على أية حال؟" #: steps_interactive.pm:674 #, c-format msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "تخطّ هذه الحزمة" #: steps_interactive.pm:676 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "تخطّ جميع الحزم من الوسيط \"%s\"" #: steps_interactive.pm:677 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "ارجع إلى الوسائط وانتقاء الحزم" #: steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "كان هناك خطأ في تثبيت الحزمة %s" #: steps_interactive.pm:699 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "ضبط ما بعد التثبيت" #: steps_interactive.pm:706 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "تأكد رجاء من وجود وسائط وحدات التحديث في محرك الأقراص %s" #: steps_interactive.pm:734 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "التحديثات" #: steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "الفرصة أمامك الآن لتنزيل الحزم المحدّثة، فهذه الحزم\n" "قد حُدِّثت بعد إصدار التوزيعة، وقد\n" "تحتوي على إصلاحات لعِلل أمنية أو برمجية.\n" "\n" "لتنزيل هذه الحزم، تحتاج إلى اتصال \n" "بالإنترنت.\n" "\n" "هل تريد تثبيت هذه التحديثات؟" #: steps_interactive.pm:842 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s على %s" #: steps_interactive.pm:875 steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:895 #: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: steps_interactive.pm:896 steps_interactive.pm:913 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "بطاقة الصوت" #: steps_interactive.pm:916 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "هل لديك بطاقة صوت ISA؟" #: steps_interactive.pm:918 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "شغّل \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" بعد التّثبيت لضبط بطاقة الصّوت" #: steps_interactive.pm:920 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "لم يُعثر على بطاقة صوت. حاول تشغيل \"harddrake\" بعد التثبيت" #: steps_interactive.pm:928 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "الواجهة الرسومية" #: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:945 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "الشبكة والإنترنت" #: steps_interactive.pm:946 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "الخوادم الوسيطة" #: steps_interactive.pm:947 #, c-format msgid "configured" msgstr "مضبوط" #: steps_interactive.pm:957 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "مستوى الأمن" #: steps_interactive.pm:976 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "جدار ناري" #: steps_interactive.pm:980 #, c-format msgid "activated" msgstr "مُنشّط" #: steps_interactive.pm:980 #, c-format msgid "disabled" msgstr "مُعطّل" #: steps_interactive.pm:994 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "لم تقم بضبط خادم س (X). هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟" #: steps_interactive.pm:1022 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "محمّل الإقلاع يُحضَّر..." #: steps_interactive.pm:1023 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "" #: steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "يبدو أن لديك جهازاً مجهولاً أو قديماً جداً، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot مع " "نظامك. ستكمل عملية التثبيت، ولكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما أخرى " "لإقلاع نظامك. مُعطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s" #: steps_interactive.pm:1048 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفّات في قسم وندوز سيكون مقصوراً على " "المدير." #: steps_interactive.pm:1080 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "أدخل قرصًا مرنًا فارغًا في محرك الأقراص %s" #: steps_interactive.pm:1082 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "إنشاء قرص مرن للتثبيت الآلي..." #: steps_interactive.pm:1093 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "بعض الخطوات لم تتم.\n" "\n" "هل تريد الخروج الآن حقاً؟" #: steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "تهانينا" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "اللغة" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "التوطين" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "الرخصة" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "الفأرة" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "اكتشاف القرص الصّلب" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "صنف التثبيت" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "الأمن" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "التقسيم" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "التهيئة" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "انتقاء الحزم" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "التثبيت" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "المستخدمون" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "الشبكات" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "محمّل الإقلاع" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "ضبط س (X)" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "ملخص" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "الخدمات" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "التحديثات" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "اخرج" #~ msgid "" #~ "You have selected the following server(s): %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "These servers are activated by default. They do not have any known " #~ "security\n" #~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " #~ "sure\n" #~ "to upgrade as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install these servers?\n" #~ msgstr "" #~ "لقد اخترت الخوادم التالية: %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "هذه الخوادم مُنشّطة افتراضياً، وليس فيها أي مشكلات أمنية\n" #~ "معروفة، لكن قد تكتشف بعض المشكلات الجديدة. في تلك الحالة، تأكد من أن\n" #~ "تقوم بالترقية في أقرب فرصة ممكنة.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "هل أنت متأكد أنك تريد تثبيت هذه الخوادم؟\n" #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "سطح مكتب IceWm"