# translation of DrakX.po to
# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005.
# Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 05:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 19:22+0400\n"
"Last-Translator: Yaser Ammar <linux.uae@gawab.com>\n"
"Language-Team:  Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "هل لديك وسائط إضافيّة أخرى؟"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"لقد وُجدت الوسائط التالية وستستخدم خلال التثبيت: %s.\n"
"\n"
"\n"
"هل لديك وسيط تثبيت إضافي لضبطه ؟"

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "القرص المدمج"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "الشبكة (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "الشبكة (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "الشبكة (NFS)"

#: any.pm:165
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "مسار المرآة؟"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "يجب أن يبدأ المسار بـ http:// أو بـ ftp://"

#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"يجري الاتصال بموقع لينكس ماندريفا للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..."

#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr "فشل الاتصال بموقع لينكس ماندريفا للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة"

#: any.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "اختر مرآة لتحصيل الحزم"

#: any.pm:227
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "تثبيت NFS"

#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "فضلا أدخل اسم المضيف والدليل لوسائط NFS"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "اسم المضيف غير موجود"

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "يجب أن يبدأ الدليل بـ \"/\""

#: any.pm:237
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "اسم مضيف نقطة وصل NFS ؟"

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "الدليل"

#: any.pm:260
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "إضافي"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "لم يمكن العثور على ملف لائحة الحزم على هذه المرآة. تأكد من صحة الموقع."

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "التعرف على الحزم المثبتة مسبقاً..."

#: any.pm:368
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "البحث عن حزم لترقيتها..."

#: any.pm:387
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "إزالة الحزم قبيل ترقيتها"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid ""
"You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
"on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you "
"choose to proceed, \n"
"KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration "
"settings. \n"
"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
msgstr ""
"لقد قررت ترقية نظامك إلى %s وقد تبين وجود كِدي 3.5\n"
" على نظامك. لا يمكن للمثبت الاحتفاظ بالواجهة كِدي 3.5 مع الترقية، إن اخترت "
"المواصلة، ستحل كيدي 4 مكان كيدي 3.5، وستفقد إعدادات كِدي الشخصية\n"
" إن أردت الترقية مع إبقاء كِدي 3.5 والاحتفاظ بإعداداتك الشخصية\n"
" فقم بإعادة الحاسوب والترقية باستخدام بريمج تحديث ماندريفا."

#: any.pm:413 steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "إعادة الحاسوب"

#: any.pm:413
#, c-format
msgid "Proceed"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:602
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"ستحذف هذه الحزم للسماح بترقية النظام: %s\n"
"\n"
"\n"
"هل تريد حذف هذه الحزم فعلاً؟\n"

#: any.pm:821
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "خطأ في قراءة الملف %s"

#: any.pm:1028
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "لقد غُيّرت أسماء الأقراص التّالية:"

#: any.pm:1030
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (المسمّى %s سابقاً)"

#: any.pm:1087
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1087
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1087
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1106 steps_interactive.pm:932
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"

#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "فضلا.. اختر أحد الوسائط"

#: any.pm:1126
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "الملف موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة عليه؟"

#: any.pm:1130
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "الإذن مرفوض"

#: any.pm:1178
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "اسم NFS غير صالح"

#: any.pm:1199
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "الوسيط %s سيء"

#: any.pm:1242
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "لا يمكن عمل لقطات للشاشة قبل التجزئة"

#: any.pm:1250
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "ستكون لقطات الشاشة موجودة بعد التثبيت في %s"

#: gtk.pm:130
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "التثبيت"

#: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "الضبط"

#: http.pm:53
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr ""

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "عليك أيضا تهيئة %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"بعض العتاد الموجود على جهازك يحتاج إلى مشغلات ``مملوكة'' كي يعمل.\n"
"يمكنك إيجاد مزيد من المعلومات عنها في: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "يجري تشغيل الشبكة"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "يجري إغلاق الشبكة"

#: media.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "انتظر رجاءً، يجري جلب الملف"

#: media.pm:718
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr ""

#: media.pm:758
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "نسخ بعض الحزم إلى الأقراص لاستخدامها مستقبلاً"

#: media.pm:811
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "يجري النسخ"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "يجب أن يكون لديك"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "مهم"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "ظريف جداً"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "ظريف"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "ربما"

#: pkgs.pm:225
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"بعض الحزم التي يتطلبها %s لا يمكن تثبيتها:\n"
"%s"

#: pkgs.pm:313
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "حدث خطأ"

#: pkgs.pm:780
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr ""

#: pkgs.pm:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "تثبيت الحزمة %s"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "محطة عمل"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "محطّة عمل مكتبية"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"برامج مكتبية: معالجات كلمات (OpenOffice.org Writer، Kword)، جداول ممتدة "
"(OpenOffice.org Calc، Kspread)، برامج عرض pdf، إلخ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"برامج مكتبية: معالجات كلمات (kword، abiword)، جداول ممتدة (kspread، gnumeric)"
"، برامج عرض pdf، إلخ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "محطّة ألعاب"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "برامج تسلية: ألعاب فيديو، ألعاب لوحات، ألعاب استراتيجية، إلخ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "محطة وسائط متعدّدة"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "برامج تحرير/تشغيل فيديو وصوتيات"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "محطّة إنترنت"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"مجموعة أدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار (mutt، tin..) ولتصفح الإنترنت"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "جهاز شبكة (عميل)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:40
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة بما فيها ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "أدوات لتسهيل ضبط حاسوبك"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "أدوات الطرفيّات"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "محررات نصوص، صَدَفات، أدوات ملفات، طرفيات"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157
#: share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "تطوير"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "برامج ومكتبات تطوير C و C++ وملفات مضمنة"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "توثيق"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "كتب ودلائل إرشادية حول لينكس والبرامج الحرة"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "القاعدة القياسيّة للينكس (LSB). دعم تطبيقات الطرف الثالث"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "خادم وب"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:74
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "برامج مجموعات"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:78
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "خادم Kolab"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "جدار ناري/موجِّه"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "بوابة إنترنت"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "بريد/أخبار"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "خادم بريد Postfix، خادم أخبار Inn"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "خادم مجلّدات"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "خادم FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:94
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "خادم أسماء نطاقات ومعلومات شبكة"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "خادم مشاركة ملفّات وطابعات"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "خادم NFS، خادم Samba"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "قواعد بيانات"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL و MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "وب/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:111
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache، Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "البريد"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:115
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "خادم بريد Postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:119
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "خادم قواعد بيانات PostgreSQL أو MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "خادم شبكات"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "خادم NFS، خادم SMB، خادم وسيط، خادم ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "بيئات رسومية"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "محطّة عمل كِدي"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:136
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"بيئة سطح مكتب كِدي؛ البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "محطّة عمل جنوم"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:141
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "
"العاديين"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:145
#, fuzzy, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "سطح مكتب كِدي"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr ""
"بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات وأدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "
"العاديين"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "أسطح مكتب رسومية أخرى"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm، Window Maker، Enlightenment، Fvwm، إلخ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "وسائل"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "خادم SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "خادم الضبط البعيد Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "وسائل الشبكة/المراقبة"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "أدوات مراقبة، محاسبة عمليّات، tcpdump، nmap، ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "مرشدو ماندريفا"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "مرشدو ضبط الخادم"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"حدث خطأ ولا أعرف كيف أتعامل معه جيدًا،\n"
"لذا تابع على مسؤوليتك."

#: steps.pm:443
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"لم يتمّ تثبيت بعض الحزم المهمّة بشكل صحيح.\n"
"إمّا أن محرك الأقراص أو القرص ذاته معطوب.\n"
"افحص القرص المدمج على حاسوب مثبت باستعمال \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "الانتقال للخطوة `%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "تثبيت لينكس ماندريفا %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> بين العناصر"

#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "تشغيل خادم Xorg بطيء، لذا انتظر رجاء"

#: steps_gtk.pm:205
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"موارد نظامك قليلة، لذا قد تقابل بعض المشكلات قي تثبيت\n"
"لينكس ماندريفا. إذا حدث ذلك، فيمكنك تجربة التثبيت النصي بديلاً. ولفعل ذلك،\n"
"اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج، ثم اكتب `text'."

#: steps_gtk.pm:238
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr "تثبيت ماندريفا بسطح مكتب كِدي"

#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr "تثبيت ماندريفا بسطح مكتب جنوم"

#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "تثبيت مخصص"

#: steps_gtk.pm:261
#, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "سطح مكتب كِدي"

#: steps_gtk.pm:262
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "سطح مكتب جنوم"

#: steps_gtk.pm:263
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "سطح مكتب مخصص"

#: steps_gtk.pm:269
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "هذه معاينة لشكل سطح مكتب %s"

#: steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "اضغط على الصور لكي تراها كبيرة"

#: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:602 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "انتقاء مجموعات الحزم"

#: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "انتقاء مفرد للحزم"

#: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:543
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "الحجم الإجمالي: %d / %d م.ب"

#: steps_gtk.pm:402
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "حزمة فاسدة"

#: steps_gtk.pm:404
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "الإصدار: "

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "الحجم: "

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d ك.ب\n"

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "الأهمية: "

#: steps_gtk.pm:440
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "لا يمكنك انتقاء/إلغاء انتقاء هذه الحزمة"

#: steps_gtk.pm:444
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "بسبب نقص %s"

#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "بسبب عدم إرضاء %s"

#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "السعي إلى ترويج %s"

#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "من أجل الاحتفاظ بـ %s"

#: steps_gtk.pm:452
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "لا يمكنك انتقاء هذه الحزمة لأنه لا يوجد مساحة كافية لتثبيتها"

#: steps_gtk.pm:455
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "ستثبت الحزم التالية"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "ستحذف الحزم التالية"

#: steps_gtk.pm:481
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "هذه الحزمة إلزامية؛ لا يمكن إلغاء انتقائها"

#: steps_gtk.pm:483
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "لا يمكن إلغاء انتقاء هذه الحزمة؛ لأنها مثبتة مسبقاً"

#: steps_gtk.pm:485
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "لا يمكنك إلغاء انتقاء هذه الحزمة؛ لأن ترقيتها ضرورية"

#: steps_gtk.pm:489
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "إظهار الحزم المنتقاة آليًا"

#: steps_gtk.pm:495
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"

#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "تحميل/حفظ الانتقاء"

#: steps_gtk.pm:499
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "تحديث انتقاء الحزم"

#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "تثبيت مصغّر"

#: steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "إدارة البرامج"

#: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "اختر الحزم التي تريد تثبيتها"

#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "التثبيت"

#: steps_gtk.pm:563
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "لا تفاصيل"

#: steps_gtk.pm:578
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "الوقت المتبقي:"

#: steps_gtk.pm:579
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(الحساب التقريبي...)"

#: steps_gtk.pm:605
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "لا حزم"
msgstr[1] "حزمة واحدة"
msgstr[2] "حزمتان"
msgstr[3] "%d حزم"
msgstr[4] "%d حزمة"
msgstr[5] "%d حزمة"

#: steps_gtk.pm:651 steps_interactive.pm:797 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "ملخص"

#: steps_gtk.pm:670
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "اضبط"

#: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:793 steps_interactive.pm:944
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "غير مضبوط"

#: steps_gtk.pm:721
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "انتقاء الوسائط"

#: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"عُثر على وسائط التثبيت التالية.\n"
"إن كنت تريد تخطي بعضها، فيمكنك إلغاء انتقائها الآن."

#: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:335
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"لديك الخيار بنسخ محتويات الأقراص المدمجة إلى قرصك الصلب قبل التثبيت.\n"
"حيئذ، سيكمل التثبيت من القرص الصلب وستبقى الحزم متوفرة حتى يثبت النظام كاملاً."

#: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:337
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "نسخ الأقراص كاملة"

#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"

#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "اختر تخطيط لوحة مفاتيحك رجاء"

#: steps_interactive.pm:108
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "هذه القائمة الكاملة لكلّ لوحات المفاتيح المتاحة:"

#: steps_interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "تثبيت/ترقية"

#: steps_interactive.pm:147
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "هل هذا تثبيت أم ترقية؟"

#: steps_interactive.pm:149
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "تثبيت"

#: steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "ترقية %s"

#: steps_interactive.pm:169
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "مفتاح التعمية لـ %s"

#: steps_interactive.pm:202
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "إلغاء التثبيت، وإعادة النظام"

#: steps_interactive.pm:203
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "تثبيت جديد"

#: steps_interactive.pm:204
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "ترقية تثبيت سابق (غير مستحسن)"

#: steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
"تبين للمثبت أنه لا يمكن ترقية لينكس ماندريفا\n"
" المثبت عندك بأمان إلى %s\n"
" \n"
" يُنصح بثبيت جديد يحل محل التثبيت السابق\n"
" \n"
" تحذير: ينبغي أن تنسخ جميع بياناتك الشخصية احتياطًا قبل اختيار\"تثبيت جديد\""

#: steps_interactive.pm:250
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:250
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "ضبط IDE"

#: steps_interactive.pm:287
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"ليس هناك مساحة حرّة لواحد ميجابات من نظام الإقلاع! سوف يستمرّ التّثبيت، لكن "
"لإقلاع نظامك، سوف تحتاج لإنشاء قسم لنظام الإقلاع في DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:292
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"تحتاج إلى إنشاء نظام إقلاع PPC PReP Boot! ستكمل عملية التثبيت، ولكن لإقلاع "
"نظامك، أنت بحاجة إلى إنشاء لنظام الإقلاع من خلال DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:368
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"غيّر قرصك المدمج!\n"
"من فضلك أدخل القرص المسّمى \"%s\" في الّسواقة واضغط على موافق عندما تنتهي.\n"
"إن لم يكن القرص لديك، اضغط على إلغاء لتجّنب التثبيت من هذا القرص."

#: steps_interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "البحث عن الحزم المتاحة..."

#: steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr "لا توجد مساحة كافية في نظامك للتثبيت أو الترقية (%d > %dMB)"

#: steps_interactive.pm:440
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"اختر حفظ أو تحميل انتقائك للحزم رجاء.\n"
"النسق مشابه لملفات التثبيت الآلي المولّدة."

#: steps_interactive.pm:442
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "حمِّل"

#: steps_interactive.pm:442
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "احفظ"

#: steps_interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "ملف فاسد"

#: steps_interactive.pm:466
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "كِدي"

#: steps_interactive.pm:467
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"

#: steps_interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "انتقاء سطح المكتب"

#: steps_interactive.pm:471
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr "بإمكانك اختيار لاحة سطح محطة العمل هذه"

#: steps_interactive.pm:557
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "الحجم المختار أكبر من المساحة المتاحة"

#: steps_interactive.pm:572
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "نوع التثبيت"

#: steps_interactive.pm:573
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"لم تختر أي مجموعة من الحزم.\n"
"رجاء اختر حد التثبيت الأدنى الذي تريده:"

#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "مع X"

#: steps_interactive.pm:579
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية (مفضّل)"

#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "حد التثبيت الأدنى الحقيقي (دون urpmi خصوصًا)"

#: steps_interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "التثبيت يُحضَّر"

#: steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "تثبيت الحزمة %s"

#: steps_interactive.pm:666
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "كان هناك خطأ في ترتيب الحزم:"

#: steps_interactive.pm:666
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "هل تريد المتابعة على أية حال؟"

#: steps_interactive.pm:670
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "أعد المحاولة"

#: steps_interactive.pm:671
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "تخطّ هذه الحزمة"

#: steps_interactive.pm:672
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "تخطّ جميع الحزم من الوسيط \"%s\""

#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "ارجع إلى الوسائط وانتقاء الحزم"

#: steps_interactive.pm:676
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "كان هناك خطأ في تثبيت الحزمة %s"

#: steps_interactive.pm:695
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "ضبط ما بعد التثبيت"

#: steps_interactive.pm:702
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "تأكد رجاء من وجود وسائط وحدات التحديث في محرك الأقراص %s"

#: steps_interactive.pm:730 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "التحديثات"

#: steps_interactive.pm:731
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"الفرصة أمامك الآن لتنزيل الحزم المحدّثة، فهذه الحزم\n"
"قد حُدِّثت بعد إصدار التوزيعة، وقد\n"
"تحتوي على إصلاحات لعِلل أمنية أو برمجية.\n"
"\n"
"لتنزيل هذه الحزم، تحتاج إلى اتصال \n"
"بالإنترنت.\n"
"\n"
"هل تريد تثبيت هذه التحديثات؟"

#: steps_interactive.pm:839
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s على %s"

#: steps_interactive.pm:872 steps_interactive.pm:879 steps_interactive.pm:892
#: steps_interactive.pm:909 steps_interactive.pm:924
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"

#: steps_interactive.pm:893 steps_interactive.pm:910
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "بطاقة الصوت"

#: steps_interactive.pm:913
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "هل لديك بطاقة صوت ISA؟"

#: steps_interactive.pm:915
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr "شغّل \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" بعد التّثبيت لضبط بطاقة الصّوت"

#: steps_interactive.pm:917
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "لم يُعثر على بطاقة صوت. حاول تشغيل \"harddrake\" بعد التثبيت"

#: steps_interactive.pm:925
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "الواجهة الرسومية"

#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:942
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "الشبكة والإنترنت"

#: steps_interactive.pm:943
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "الخوادم الوسيطة"

#: steps_interactive.pm:944
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "مضبوط"

#: steps_interactive.pm:954
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "مستوى الأمن"

#: steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "جدار ناري"

#: steps_interactive.pm:977
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "مُنشّط"

#: steps_interactive.pm:977
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "مُعطّل"

#: steps_interactive.pm:991
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "لم تقم بضبط خادم س (X). هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟"

#: steps_interactive.pm:1019
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "محمّل الإقلاع يُحضَّر..."

#: steps_interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"يبدو أن لديك جهازاً مجهولاً أو قديماً جداً، ولن يعمل محمل الإقلاع yaboot مع "
"نظامك. ستكمل عملية التثبيت، ولكنك بحاجة إلى استخدام BootX أو طريقة ما أخرى "
"لإقلاع نظامك. مُعطى النواة لنظام الملفات الجذر هو: root=%s"

#: steps_interactive.pm:1045
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفّات في قسم وندوز سيكون مقصوراً على "
"المدير."

#: steps_interactive.pm:1077
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "أدخل قرصًا مرنًا فارغًا في محرك الأقراص %s"

#: steps_interactive.pm:1079
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "إنشاء قرص مرن للتثبيت الآلي..."

#: steps_interactive.pm:1090
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"بعض الخطوات لم تتم.\n"
"\n"
"هل تريد الخروج الآن حقاً؟"

#: steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "تهانينا"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "اللغة"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "التوطين"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "الرخصة"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "الفأرة"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "اكتشاف القرص الصّلب"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "صنف التثبيت"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "الأمن"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "التقسيم"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "التهيئة"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "انتقاء الحزم"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "التثبيت"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "المستخدمون"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "الشبكات"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "محمّل الإقلاع"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "ضبط س (X)"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "ملخص"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "الخدمات"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "التحديثات"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "اخرج"

#~ msgid "Your desktop on a USB key"
#~ msgstr "سطح مكتبك على وحدة USB"

#~ msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
#~ msgstr "توزيعة لينكس ماندريفا مفتوحة المصدر 100%%"

#~ msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
#~ msgstr "اكتشف لينكس بسهولة مع ماندريفا ون"

#~ msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
#~ msgstr "سطح مكتب لينكس ماندريفا كامل مع الدعم"

#~ msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
#~ msgstr "ماندريفا: توزيعات تلبي احتياجات الجميع"

#~ msgid "Downloading file %s..."
#~ msgstr "يجري تنزيل الملف %s ..."

#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
#~ msgstr "الترقية من توزيعة 32 بت إلى 64 بت غير مدعومة"

#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
#~ msgstr "الترقية من توزيعة 64 بت إلى 32 بت غير مدعومة"

#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
#~ "security\n"
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
#~ "sure\n"
#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "لقد اخترت الخوادم التالية: %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "هذه الخوادم مُنشّطة افتراضياً، وليس فيها أي مشكلات أمنية\n"
#~ "معروفة، لكن قد تكتشف بعض المشكلات الجديدة. في تلك الحالة، تأكد من أن\n"
#~ "تقوم بالترقية في أقرب فرصة ممكنة.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "هل أنت متأكد أنك تريد تثبيت هذه الخوادم؟\n"

#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "سطح مكتب IceWm"