# translation of eu.po to EUSKARA # translation of DrakX-eu.po to EUSKARA # translation of DrakX-eu.po to basque # EUSKARA: Mandriva Linux translation. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2001-2002,2003,2004, 2005. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-eu\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 14:02+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: EUSKARA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" msgstr "Kopiatzen ari da" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" msgstr "Zorionak" #: ../draklive-install:163 msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Berrabiarazi egin behar duzu partizio-taulako aldaketek eragina izateko" #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Aukeratu formateatu nahi dituzun partizioak" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Bloke txarrak egiaztatu?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?" msgstr "" #: ../draklive-install:262 msgid ", $1), 1);" msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Ez dago nahikoa swap instalazioa burutzeko, gehitu egin beharko duzu" #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" msgstr "" #: ../draklive-install:285 msgid "$d/.bashrc" msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" msgstr "Ez dago partizio erabilgarririk" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Partizioak eskaneatzen muntatze-puntuak aurkitzeko" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" msgstr "Aukeratu muntatze-puntuak" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" msgstr "Partizioa egiten" #: ../draklive-install:361 msgid "none" msgstr "bat ere ez" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Bikoiztu %s muntatze-puntua" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" msgstr "Jarraitu hala ere?" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" msgstr "Irten gorde gabe" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Partizio-taula idatzi gabe irten?" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "/etc/fstab aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../draklive-install:412 #, c-format msgid "You should format partition %s." msgstr "" #: ../draklive-install:414 msgid "" ", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- " "no, please" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:22 #, perl-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Zure ordenagailuko hardware batzuek kontrolatzaile ``jabeduna'' behar dute.\n" "Horiei buruzko informazioa hemen aurki dezakezu: %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Erroko partizioa eduki behar duzu.\n" "Horretarako, sortu partizio bat (edo egin klik lehendik dagoen batean).\n" "Gero aukeratu ``Muntatze-puntua'' ekintza eta ezarri `/'" #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Ez duzu swap partiziorik.\n" "\n" "Jarraitu hala ere?" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "FAT partizio bat eduki behar duzu /boot/efi-n muntatuta" #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" msgstr "Erabili leku librea" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ez dago partizio berriak esleitzeko adina leku" #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" msgstr "Lehendik dauden partizioak erabili" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Ez dago erabiltzeko moduko partiziorik" #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Erabili Windows partizioa atzera-begiztarako" #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Zein partizio erabili nahi duzu Linux4Win-erako?" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" msgstr "Aukeratu tamainak" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Erroko partizioaren tamaina MBtan: " #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap partizioaren tamaina MBtan: " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Ez dago FAT partiziorik atzera-begizta gisa erabiltzeko (edo ez dago nahikoa " "leku)" #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Erabili Windows-en partizioko leku librea" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Zein partiziori aldatu nahi diozu tamaina?" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FAT tamaina-aldatzaileak ezin du zure partizioa maneiatu, \n" "errore hau gertatu da: %s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Windows-en partizioaren tamaina kalkulatzen" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" msgstr "Tamaina aldatzen" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." #: ../install_interactive.pm:166 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ABISUA!\n" "\n" "DrakX-k Windows-en partizioaren tamaina aldatuko du orain. Kontuz ibili:\n" "eragiketa hau arriskutsua da. Oraindik halakorik ez baduzu egin,\n" "aurrena instalaziotik irten beharko zenuke, \"chkdsk c:\" exekutatu\n" "Windows-eko komando-gonbitetik (kontuan izan \"scandisk\" programa \n" "grafikoa exekutatzea ez dela nahikoa, \"chkdsk\" exekutatu behar duzula " "komando-gonbitetik!), nahi baduzu defrag ere exekuta dezakezu, eta ondoren\n" "instalazioa berriro hasi. Datuen babeskopia ere egin beharko zenuke.\n" "Ziur bazaude, sakatu 'Ados'." #: ../install_interactive.pm:178 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Zein tamaina utzi nahi duzu Windows-entzat" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" msgstr "%s partizioan" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Windows partizioaren tamaina aldatzen" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT tamaina aldatzeak huts egin du: %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Partizioen tamaina aldatu ondoren datuen osotasuna ziurtatzeko, \n" "fitxategi-sistemaren probak exekutatuko dira Windows(TM) hurrengo\n" "aldiz abiaraztean." #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Ez dago FAT partiziorik tamainaz aldatzeko (edo ez dago nahikoa leku)" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Ezabatu eta erabili disko osoa" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Kendu Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Disko zurrun bat baino gehiago duzu, zeinetan instalatuko duzu linux?" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s unitatean dauden partizio eta datu GUZTIAK galdu egingo dira" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Disko-partizio pertsonalizatua" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" msgstr "Erabili fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Orain egin dezakezu %s partizioa.\n" "Egin ondoren, ez ahaztu `w' erabiliz gordetzea" #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ezin dut instalatzeko lekurik aurkitu" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX Partizio-morroiak irtenbide hauek aurkitu ditu:" #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partizioak huts egin du: %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" msgstr "Sarea irekitzen" #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" msgstr "Sarea ixten"