From 3b87efc06888ba32e1f9842191ed3e4d910db086 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Melo?= Date: Wed, 6 Aug 2008 07:38:40 +0000 Subject: update --- perl-install/share/po/pt.po | 280 ++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 88 insertions(+), 192 deletions(-) (limited to 'perl-install') diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 93ffddf73..146d4950e 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-20 04:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-04 06:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-06 08:38+0100\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -100,9 +100,9 @@ msgstr "" "Em que dispositivo está a arrancar?" #: any.pm:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" -msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)" +msgstr "Primeiro sector (MBR) do disco %s" #: any.pm:341 #, c-format @@ -222,8 +222,7 @@ msgstr "restringir" #: any.pm:414 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem qualquer uso sem " "senha" @@ -419,10 +418,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:772 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:773 #, c-format @@ -667,8 +664,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1193 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar usando NFS ou SMB. Por favor indique o que deseja usar." #: any.pm:1221 @@ -693,8 +689,7 @@ msgstr "Por favor saia desta sessão e depois use Ctrl-Alt-BackSpace" #: any.pm:1319 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "" -"Precisa sair da sessão e voltar novamente para que as mudanças surtam efeito" +msgstr "Precisa sair da sessão e voltar novamente para que as mudanças surtam efeito" #: any.pm:1354 #, c-format @@ -764,7 +759,7 @@ msgstr "Domínio Windows" #: authentication.pm:30 #, c-format msgid "Kerberos 5" -msgstr "" +msgstr "Kerberos 5" #: authentication.pm:64 #, c-format @@ -773,9 +768,8 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:64 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" -msgstr "" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "Use local para todas as autenticações e informações que o utilizador diz num ficheiro local" #: authentication.pm:65 #, c-format @@ -823,26 +817,25 @@ msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" -msgstr "" +msgstr "Kerberos 5 :" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" -"Com o Kerberos e o Ldap para autenticação no Servidor de Directório Activo " +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticação no Servidor de Directório Activo " #: authentication.pm:96 authentication.pm:130 authentication.pm:149 #: authentication.pm:150 authentication.pm:176 authentication.pm:200 #: authentication.pm:872 #, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: authentication.pm:97 authentication.pm:131 authentication.pm:177 #: authentication.pm:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" -msgstr "Necessário Autenticação do Domínio" +msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Autenticação" #: authentication.pm:99 #, c-format @@ -850,6 +843,8 @@ msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" +"Seleccionou a autenticação LDAP. Por favor reveja as opções de configuração " +"em baixo " #: authentication.pm:101 authentication.pm:156 #, c-format @@ -857,70 +852,70 @@ msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP" #: authentication.pm:102 authentication.pm:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Base dn" -msgstr "Nome do Domínio Base LDAP" +msgstr "Base dn" #: authentication.pm:103 authentication.pm:158 #, c-format msgid "Fetch base Dn " -msgstr "" +msgstr "Obter base Dn " #: authentication.pm:105 authentication.pm:160 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " -msgstr "" +msgstr "Usar conexão encriptada com TLS " #: authentication.pm:106 authentication.pm:161 #, c-format msgid "Download CA Certificate " -msgstr "" +msgstr "Transferir Certificado CA " #: authentication.pm:108 authentication.pm:141 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " -msgstr "" +msgstr "Usar modo Desligado" #: authentication.pm:109 authentication.pm:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use anonymous BIND " -msgstr "Usar BIND Anónimo" +msgstr "Usar BIND anónimo " #: authentication.pm:110 authentication.pm:113 authentication.pm:115 #: authentication.pm:119 #, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: authentication.pm:111 authentication.pm:163 #, c-format msgid "Bind DN " -msgstr "" +msgstr "Bind DN " #: authentication.pm:112 authentication.pm:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bind Password " -msgstr "Senha" +msgstr "Senha Bind " #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "Advanced path for group " -msgstr "" +msgstr "Localização avançada para o grupo " #: authentication.pm:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password base" -msgstr "Senha" +msgstr "Senha base" #: authentication.pm:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group base" -msgstr "ID do Grupo" +msgstr "Grupo base" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Shadow base" -msgstr "" +msgstr "Shadow base" #: authentication.pm:133 #, c-format @@ -928,36 +923,38 @@ msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" +"Seleccionou a autenticação Kerberos 5. Por favor reveja as opções de " +"configuração em baixo " #: authentication.pm:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Realm " -msgstr "Nome real" +msgstr "Realm " #: authentication.pm:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "KDCs Servers" -msgstr "Servidor LDAP" +msgstr "Servidores KDCs" #: authentication.pm:139 #, c-format msgid "Use DNS to resolve hosts for realms " -msgstr "" +msgstr "Use DNS para resolver os endereços para realms " #: authentication.pm:140 #, c-format msgid "Use DNS to resolve KDCs for realms " -msgstr "" +msgstr "Use DNS para resolver KDCs para realms " #: authentication.pm:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use local file for users informations" -msgstr "Usar libsafe para servidores" +msgstr "Use um ficheiro local informações dos utilizadores" #: authentication.pm:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use Ldap for users informations" -msgstr "Informação dos discos rígidos" +msgstr "Use Ldap para informação dos utilizadores" #: authentication.pm:152 #, c-format @@ -965,6 +962,8 @@ msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" +"Seleccionou o Kerberos 5 para autenticação, agora precisa escolher o tipo " +"de informação dos utilizadores " #: authentication.pm:179 #, c-format @@ -972,6 +971,8 @@ msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" +"Seleccionou a autenticação NIS. Por favor reveja as opções de configuração " +"em baixo " #: authentication.pm:181 #, c-format @@ -989,11 +990,13 @@ msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" +"Seleccionou a autenticação de Domínio Windows. Por favor reveja as " +"opções de configuração em baixo " #: authentication.pm:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain Model " -msgstr "Domínio" +msgstr "Modelo de Domínio " #: authentication.pm:209 #, c-format @@ -1029,12 +1032,12 @@ msgstr "Não é possível transmitir sem um domínio NIS" #: authentication.pm:867 #, c-format msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ficheiro" #: authentication.pm:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " -msgstr "Necessário Autenticação do Domínio" +msgstr "Domínio Windows para autenticação: " #: authentication.pm:875 #, c-format @@ -1637,8 +1640,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:532 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados nesta partição serão " "perdidos" @@ -1863,8 +1865,7 @@ msgstr "A tabela de partições do dispositivo %s irá ser escrita no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos" +msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1103 fs/partitioning.pm:49 #, c-format @@ -2174,8 +2175,7 @@ msgstr "Outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -2308,8 +2308,7 @@ msgstr "Eliminar 'cache' de escrita ao fechar ficheiro" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites" +msgstr "Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format @@ -2377,14 +2376,12 @@ msgstr "Montar sistema de ficheiros em apenas-leitura." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." +msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -msgstr "" -"Permitir a todos os utilizadores montar e desmontar o sistema de ficheiros." +msgstr "Permitir a todos os utilizadores montar e desmontar o sistema de ficheiros." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format @@ -2524,13 +2521,12 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço suficiente)" #: fs/partitioning_wizard.pm:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" -msgstr "Usar o espaço livre na partição Microsoft Windows®" +msgstr "Usar o espaço livre numa partição Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format @@ -2652,8 +2648,7 @@ msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:211 fsedit.pm:570 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s" +msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:222 #, c-format @@ -2802,8 +2797,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:423 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:487 #, c-format @@ -3119,7 +3113,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " "sua placa de som (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:392 @@ -4666,8 +4660,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:84 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:141 #, c-format @@ -4682,8 +4675,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:184 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" -"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" +msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:10 @@ -5249,8 +5241,7 @@ msgstr "" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O seu digitalizador(es) não irá estar disponível para utilizadores não-root." +msgstr "O seu digitalizador(es) não irá estar disponível para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -5305,8 +5296,7 @@ msgstr "Permitir autenticação root directa." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Permitir a listagem dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e " "gdm)." @@ -5500,8 +5490,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -5558,8 +5547,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5579,8 +5567,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -5590,8 +5577,7 @@ msgstr "se definido para sim, reporta ficheiros sem dono." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." +msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -5600,8 +5586,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço electrónico, caso " "contrário envia para root." @@ -5626,14 +5611,12 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -6036,8 +6019,7 @@ msgstr "Usar libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques de formatação de texto e 'buffer " "overflow'" @@ -6094,8 +6076,7 @@ msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "O Sistema de Impressão UNIX Comum (CUPS) é um sistema de impressão em fila " "avançado" @@ -6144,10 +6125,8 @@ msgstr "" #: services.pm:38 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." #: services.pm:39 #, c-format @@ -6398,8 +6377,7 @@ msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format -msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "O SANE (Scanner Access Now Easy) permite aceder a digitalizadores, câmaras " "de vídeo, ..." @@ -6727,8 +6705,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format @@ -6918,84 +6895,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" -#~ msgid "Active Directory with SFU" -#~ msgstr "Directório Activo com SFU" - -#~ msgid "Active Directory with Winbind" -#~ msgstr "Directório Activo com Winbind" - -#~ msgid "Use information stored in local files for all authentication" -#~ msgstr "" -#~ "Use a informação armazenada em ficheiros locais para todas as " -#~ "autenticações" - -#~ msgid "Active Directory with SFU:" -#~ msgstr "Directório Activo com SFU:" - -#~ msgid "Active Directory with Winbind:" -#~ msgstr "Directório Activo com Winbind:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " -#~ "Directory Server." -#~ msgstr "" -#~ "O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor de " -#~ "Directório Activo Windows." - -#~ msgid "Authentication LDAP" -#~ msgstr "Autenticação LDAP" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" -#~ msgstr "disposição de segurança (SASL/Kerberos)" - -#~ msgid "Authentication Active Directory" -#~ msgstr "Autenticação do Directório Activo" - -#~ msgid "LDAP users database" -#~ msgstr "Base de dados de utilizadores LDAP" - -#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" -#~ msgstr "Utilizador LDAP autorizado a navegar no Directório Activo" - -#~ msgid "Password for user" -#~ msgstr "Senha para utilizador" - -#~ msgid "Authentication NIS" -#~ msgstr "Autenticação NIS" - -#~ msgid "" -#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " -#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" -#~ "add and reboot the server.\n" -#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " -#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" -#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " -#~ "after the network setup step.\n" -#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " -#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" -#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" -#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " -#~ "good." -#~ msgstr "" -#~ "Para que isto funcione num W2K PDC, irá provavelmente precisar de ter o " -#~ "administrador a executar: C:\\>net localgroup \"Acesso Compatível Pre-" -#~ "Windows 2000\" everyone /add e reinicie o servidor.\n" -#~ "Irá também precisar do nome de utilizador/senha de um Administrador de " -#~ "Domínio para juntar a máquina ao domínio Windows(TM).\n" -#~ "Se a rede ainda não estiver activa, o DrakX irá tentar juntar-se ao " -#~ "domínio após o passo de configuração da rede.\n" -#~ "Se por alguma razão este passo falhar e a autenticação no domínio não " -#~ "funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' usando o " -#~ "seu Domínio Windows (TM), e o Utilizador/Senha do Administrador, após o " -#~ "sistema arrancar.\n" -#~ "O comando 'wbinfo -t' irá testar se os seus segredos de autenticação " -#~ "estão bem." - -#~ msgid "Authentication Windows Domain" -#~ msgstr "Autenticação do Domínio Windows" -- cgit v1.2.1