From 1aeb8176f212474e4051d6cf87b8e0b5ac196b45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 27 Nov 2015 18:52:10 +0200 Subject: Update Catalan translation from Tx --- perl-install/share/po/ca.po | 43 +++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 20 deletions(-) (limited to 'perl-install') diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po index 67c85d811..57e6136b8 100644 --- a/perl-install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 20:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-18 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-26 11:06+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Utilitza connexió xifrada amb TLS" #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Download CA Certificate " -msgstr "Descarrega el certificat de la CA " +msgstr "Baixa el certificat de la CA " #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 #, c-format @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Error" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" -msgstr "Si us plau introduïu l'URL del servidor WebDAV" +msgstr "Si us plau, introduïu l'URL del servidor WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "la partició %s ara és %s" #: diskdrake/interactive.pm:1359 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " -msgstr "S'han renumerat les particions: " +msgstr "S'han tornat a numerar les particions: " #: diskdrake/interactive.pm:1384 diskdrake/interactive.pm:1446 #, c-format @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Tipus de taula de particions: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1454 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" -msgstr "al canal %d amb id %d\n" +msgstr "al canal %d amb id. %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1498 #, c-format @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" -"No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p. " +"No actualitzeu el temps d'accés a l'inode en aquest sistema de fitxers (p. " "ex. per a un accés\n" "més ràpid a l'«spool» de grups de discussió per accelerar els servidors de " "grups de discussió)." @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Particionament personalitzat de disc" #: fs/partitioning_wizard.pm:266 #, c-format msgid "Use fdisk" -msgstr "Utilitza l'fdisk" +msgstr "Utilitza fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:269 #, c-format @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Targeta de TV" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" -msgstr "Altres sispositius multimèdia" +msgstr "Altres dispositius multimèdia" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format @@ -4913,10 +4913,10 @@ msgstr "" "dels programes\n" "lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, " "els\n" -"decodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser " +"descodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser " "usats (consulteu\n" "http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una " -"patent és aplicable\n" +"patent és aplicable,\n" "consulteu les lleis locals." #: messages.pm:111 @@ -5193,12 +5193,13 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç /usr/share/sane/%s!" #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" -"No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!" +"No s'ha pogut copiar el fitxer de microprogramari %s a /usr/share/sane/" +"firmware!" #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" -msgstr "No s'han pogut establir els permisos del fitxer de firmware %s!" +msgstr "No s'han pogut establir els permisos del fitxer de microprogramari %s!" #: scanner.pm:199 #, c-format @@ -5428,7 +5429,7 @@ msgstr "Habilita sulogin(8) en el nivell d'usuari únic." #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" -"Afegiu el nom com a excepció al maneig, per part de l'msec, de l'antiguitat " +"Afegiu el nom com a excepció al maneig, per part del msec, de l'antiguitat " "de contrasenyes." #: security/help.pm:102 @@ -5772,7 +5773,7 @@ msgstr "Comprova si hi ha comptes insegurs" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" -msgstr "Comprova els permisos dels fitxers al home dels usuaris" +msgstr "Comprova els permisos dels fitxers al directori d'inici dels usuaris" #: security/l10n.pm:48 #, c-format @@ -5897,7 +5898,7 @@ msgid "" msgstr "" "Amb aquest nivell de seguretat, la utilització d'aquest sistema com a " "servidor esdevé possible.\n" -"La seguretat és ara prou alta com per utilitzar el sistema com a servidor\n" +"La seguretat és ara prou alta per a utilitzar el sistema com a servidor\n" "que accepti connexions de molts clients. Nota: si la vostra màquina és només " "un client d'Internet, seria millor escollir un nivell més baix." @@ -5987,7 +5988,8 @@ msgid "" msgstr "" "El cron és un programa UNIX estàndard que executa programes determinats\n" "per l'usuari en hores programades. El vixie cron afegeix un cert nombre de\n" -"característiques al cron bàsic, incloent seguretat millorada i opcions\n" +"característiques al cron bàsic, incloent-hi la seguretat millorada i les " +"opcions\n" "de configuració més potents." #: services.pm:31 @@ -6071,10 +6073,12 @@ msgid "" "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" -"El dimoni superservidor d'Internet (conegut normalment com 'inetd') inicia\n" +"El dimoni superservidor d'Internet (conegut normalment com a 'inetd') " +"inicia\n" "altres serveis d'Internet a mesura que es van necessitant. És el " "responsable\n" -"d'iniciar molts serveis, incloent el telnet, el ftp, el rsh i el rlogin. Si\n" +"d'iniciar molts serveis, incloent-hi el telnet, el ftp, el rsh i el rlogin. " +"Si\n" "s'inhabilita l'inetd, s'inhabiliten tots els serveis de què és responsable." #: services.pm:51 @@ -6286,8 +6290,7 @@ msgid "" "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" -"El mapador de ports (portmapper) gestiona les connexions RPC, que s'usen " -"per\n" +"portmapper gestiona les connexions RPC, que s'usen per\n" "protocols com ara l'NFS i el NIS. El servidor portmap s'ha d'estar\n" "executant en ordinadors que actuen com a servidors per a protocols que\n" "utilitzen el mecanisme RPC." -- cgit v1.2.1