From a4af68229ec6bbdb4fd46ac09b4fa4a1596080bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Sun, 5 Apr 2015 21:36:41 +0200 Subject: sync with code --- perl-install/standalone/po/zh_CN.po | 253 +++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 178 insertions(+), 75 deletions(-) (limited to 'perl-install/standalone/po/zh_CN.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/zh_CN.po b/perl-install/standalone/po/zh_CN.po index 592eef320..1a2f0ecc5 100644 --- a/perl-install/standalone/po/zh_CN.po +++ b/perl-install/standalone/po/zh_CN.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Danny Zeng , 2000,2002 # Funda Wang , 2002-2005 @@ -10,14 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 08:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-05 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-06 19:08+0000\n" "Last-Translator: xiao wenming \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134 @@ -86,7 +87,9 @@ msgstr "警告" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "您的系统引导程序并不位于帧缓存模式。要激活图形化引导程序, 请在引导程序配置工具中选择图形视频模式。" +msgstr "" +"您的系统引导程序并不位于帧缓存模式。要激活图形化引导程序, 请在引导程序配置工" +"具中选择图形视频模式。" #: drakboot:148 #, c-format @@ -156,9 +159,12 @@ msgstr "显示模式" #: drakboot:276 #, c-format msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." -msgstr "请选择视频模式, 该模式将应用到下面所选的每个启动项。\n请确定您的视频卡支持您所选的模式。" +msgstr "" +"请选择视频模式, 该模式将应用到下面所选的每个启动项。\n" +"请确定您的视频卡支持您所选的模式。" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format @@ -232,7 +238,9 @@ msgstr "" msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" -msgstr "应用程序名\n(或完整路径): " +msgstr "" +"应用程序名\n" +"(或完整路径): " #: drakbug:103 #, c-format @@ -268,14 +276,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" -"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server" -msgstr "要提交故障报告, 单击报告按钮。\n它会打开一个浏览器窗口, 进入 %s, 那里有一个表格需要您填写。上面显示的信息将被传送到服务器" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "" +"要提交故障报告, 单击报告按钮。\n" +"它会打开一个浏览器窗口, 进入 %s, 那里有一个表格需要您填写。上面显示的信息将被" +"传送到服务器" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" -"It would be very useful to attach to your report the output of the following" -" command: %s." +"It would be very useful to attach to your report the output of the following " +"command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." @@ -316,7 +328,8 @@ msgstr "软件包未安装" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "您必须输入在此错误发生时您正在执行的操作,以便让我们可以重现此错误并修复它。" +msgstr "" +"您必须输入在此错误发生时您正在执行的操作,以便让我们可以重现此错误并修复它。" #: drakbug:252 #, c-format @@ -368,7 +381,9 @@ msgstr "网络时间协议" msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" -msgstr "您的计算机可以通过 NTP 协议与远程时间服\n务器的时钟同步" +msgstr "" +"您的计算机可以通过 NTP 协议与远程时间服\n" +"务器的时钟同步" #: drakclock:77 #, c-format @@ -484,7 +499,9 @@ msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." -msgstr "X11 显示管理器允许您以图形化方式登录到您的系统, 使用 X 窗口系统和在您的本\n地机器同时跑很多个不同的 X 连接服务。" +msgstr "" +"X11 显示管理器允许您以图形化方式登录到您的系统, 使用 X 窗口系统和在您的本\n" +"地机器同时跑很多个不同的 X 连接服务。" #: drakedm:74 #, c-format @@ -496,7 +513,9 @@ msgstr "更改已经完成, 您想要重新启动 dm 服务吗?" msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "您即将关闭运行中的全部程序, 并丢失您当前的会话。您真的确定您想要重新启动 dm 服务吗?" +msgstr "" +"您即将关闭运行中的全部程序, 并丢失您当前的会话。您真的确定您想要重新启动 dm " +"服务吗?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -592,10 +611,15 @@ msgstr "删除字体文件" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"安装任何字体之前, 请确认您有权利在您的系统安装并使用这些字体。\n" "\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." -msgstr "安装任何字体之前, 请确认您有权利在您的系统安装并使用这些字体。\n\n通常字体安装可以正常进行。但有罕见的例外, 有问题的字体会使 X 挂住。" +"通常字体安装可以正常进行。但有罕见的例外, 有问题的字体会使 X 挂住。" #: drakfont:479 #, c-format @@ -652,10 +676,8 @@ msgstr "版权 (C) %s %s" msgid "Font installer." msgstr "字体安装程序。" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. ") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:531 harddrake2:531 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -797,7 +819,8 @@ msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" @@ -888,16 +911,22 @@ msgstr "编辑当前规则" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." -msgstr "您可以在此处查看权限定义文件, 以便使用 msec 来调整各种文件权限、所有者、组等。\n您还可以编辑您自己的规则以取代默认的规则。" +msgstr "" +"您可以在此处查看权限定义文件, 以便使用 msec 来调整各种文件权限、所有者、组" +"等。\n" +"您还可以编辑您自己的规则以取代默认的规则。" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" -msgstr "当前安全级别为 %s。\n选择要查看/编辑的权限" +msgstr "" +"当前安全级别为 %s。\n" +"选择要查看/编辑的权限" #: drakperm:122 #, c-format @@ -1012,7 +1041,9 @@ msgstr "Sticky-bit" msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" -msgstr "用于目录:\n 只有目录的所有者或目录中文件的所有者可以删除它" +msgstr "" +"用于目录:\n" +" 只有目录的所有者或目录中文件的所有者可以删除它" #: drakperm:270 #, c-format @@ -1069,7 +1100,9 @@ msgstr "属性" msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" -msgstr "路径的第一个字符必须是斜线(“/”):\n“%s”" +msgstr "" +"路径的第一个字符必须是斜线(“/”):\n" +"“%s”" #: drakperm:381 #, c-format @@ -1261,8 +1294,7 @@ msgstr "启动" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "没有发现声卡!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" @@ -1276,8 +1308,14 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." -msgstr "\n\n\n注意: 如果您的声卡是 ISA 即插即用的,您需要使用 sndconfig 程序。只需在控制台中输入“alsaconf”或“sndconfig”。" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"注意: 如果您的声卡是 ISA 即插即用的,您需要使用 sndconfig 程序。只需在控制台" +"中输入“alsaconf”或“sndconfig”。" #: drakups:71 #, c-format @@ -1300,15 +1338,22 @@ msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" -msgstr "欢迎使用 UPS 配置工具。\n\n在这里您可以为系统添加一台新的 UPS。\n" +msgstr "" +"欢迎使用 UPS 配置工具。\n" +"\n" +"在这里您可以为系统添加一台新的 UPS。\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" -msgstr "现在即将添加 UPS 设备。\n\n您是想要自动检测连接到本机的 UPS 设备还是手动选择?" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"现在即将添加 UPS 设备。\n" +"\n" +"您是想要自动检测连接到本机的 UPS 设备还是手动选择?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1355,7 +1400,9 @@ msgstr "制造商/型号:" msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." -msgstr "正在配置“%2$s”的“%1$s”。\n请填入其名称, 其驱动程序和其端口。" +msgstr "" +"正在配置“%2$s”的“%1$s”。\n" +"请填入其名称, 其驱动程序和其端口。" #: drakups:143 #, c-format @@ -1478,8 +1525,7 @@ msgstr "欢迎使用 UPS 配置工具" msgid "No TV Card detected!" msgstr "没有发现电视卡!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" @@ -1527,6 +1573,18 @@ msgstr "创建加密的主分区" msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "格式化加密的主分区" +#: finish-install:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finishing install" +msgstr "字体安装程序。" + +#: finish-install:264 +#, c-format +msgid "" +"This system will be rebooted\n" +"for the changes to take effect!" +msgstr "" + #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" @@ -1558,7 +1616,8 @@ msgstr "总线标识" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "- PCI 和 USB 设备:列出 PCI/USB 的 vendor, device, subvendor 和 subdevice 代码" +msgstr "" +"- PCI 和 USB 设备:列出 PCI/USB 的 vendor, device, subvendor 和 subdevice 代码" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1571,7 +1630,10 @@ msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" -msgstr "- pci 设备: 列出 PCI 插槽, 设备和功能\n- eide 设备: 主设备或从设备\n- scsi 设备: 列出 scsi 总线和 scsi 设备号" +msgstr "" +"- pci 设备: 列出 PCI 插槽, 设备和功能\n" +"- eide 设备: 主设备或从设备\n" +"- scsi 设备: 列出 scsi 总线和 scsi 设备号" #: harddrake2:43 #, c-format @@ -1805,7 +1867,9 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "GNU/Linux 核心需要在启动时运行计算循环以便初始化计时器。其结果将以 bogomips 存储, 以便作为 CPU 的衡量“基准”(Benchmark)。" +msgstr "" +"GNU/Linux 核心需要在启动时运行计算循环以便初始化计时器。其结果将以 bogomips " +"存储, 以便作为 CPU 的衡量“基准”(Benchmark)。" #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1848,7 +1912,8 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "以 MHz 为单位的 CPU 频率(初次估计的兆赫兹可能比较接近 CPU 每秒可执行的指令数)" +msgstr "" +"以 MHz 为单位的 CPU 频率(初次估计的兆赫兹可能比较接近 CPU 每秒可执行的指令数)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -1951,7 +2016,9 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "CPU 中 CRO 寄存器的 WP 标志位强制在内存页面级别进行写保护, 这使得处理器可以避免未检查的内核访问用户内存(不过此防护有 bug)" +msgstr "" +"CPU 中 CRO 寄存器的 WP 标志位强制在内存页面级别进行写保护, 这使得处理器可以避" +"免未检查的内核访问用户内存(不过此防护有 bug)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -1996,7 +2063,8 @@ msgstr "逻辑单元号" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" -"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " +"uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" @@ -2269,7 +2337,9 @@ msgstr "“Drak 硬件配置”帮助" msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" -msgstr "各个域的描述:\n\n" +msgstr "" +"各个域的描述:\n" +"\n" #: harddrake2:548 #, c-format @@ -2293,8 +2363,7 @@ msgstr "Drak 语言设置" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "您应该安装下列软件包:%s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, -#. harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " @@ -2474,7 +2543,10 @@ msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" -msgstr "欢迎使用电子邮件配置工具。\n\n您可以在这里配置提醒。\n" +msgstr "" +"欢迎使用电子邮件配置工具。\n" +"\n" +"您可以在这里配置提醒。\n" #: logdrake:423 #, c-format @@ -2543,9 +2615,10 @@ msgstr "“%s”既不是有效的电子邮件, 也不是已存在的本地用 #: logdrake:459 #, c-format msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use" -" a complete email address!" -msgstr "“%s”是本地用户, 但是您没有选择本地 SMTP, 所以您必须使用完整的电子邮件地址!" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"“%s”是本地用户, 但是您没有选择本地 SMTP, 所以您必须使用完整的电子邮件地址!" #: logdrake:466 #, c-format @@ -2583,7 +2656,10 @@ msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" -msgstr "要使用扫描仪, 需要安装 SANE 软件包。\n\n您想要安装 SANE 软件包吗?" +msgstr "" +"要使用扫描仪, 需要安装 SANE 软件包。\n" +"\n" +"您想要安装 SANE 软件包吗?" #: scannerdrake:53 #, c-format @@ -2679,8 +2755,8 @@ msgstr "扫描仪固件" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when" -" it is turned on." +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." msgstr "很有可能您的 %s 需要每次它们启动时都上载它们的固件。" #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 @@ -2700,7 +2776,9 @@ msgstr "要这样做的话, 您需要提供您扫描仪的固件文件, 这样 msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "您可能需要在随同扫描仪的 CD 或者软盘、制造商的网站或者您的 Windows 分区中寻找它。" +msgstr "" +"您可能需要在随同扫描仪的 CD 或者软盘、制造商的网站或者您的 Windows 分区中寻找" +"它。" #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format @@ -2742,8 +2820,8 @@ msgstr "很有可能您的扫描仪需要每次它们启动时都上载它们的 #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it" -" can be installed." +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." msgstr "要这样做的话, 您需要提供您扫描仪的固件文件, 这样它就可以被安装了。" #: scannerdrake:229 @@ -2751,7 +2829,9 @@ msgstr "要这样做的话, 您需要提供您扫描仪的固件文件, 这样 msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "如果您已经安装了您扫描仪的固件, 您也可以通过在这里提供新固件的方式来升级固件。" +msgstr "" +"如果您已经安装了您扫描仪的固件, 您也可以通过在这里提供新固件的方式来升级固" +"件。" #: scannerdrake:231 #, c-format @@ -2782,8 +2862,11 @@ msgstr "扫描仪 %s 不被支持" #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" -"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section." -msgstr "这个 %s 必须使用“Drak 打印机”来配置。\n您可以在“%s 控制中心”的“硬件”部分打开“Drak 打印机”。" +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"这个 %s 必须使用“Drak 打印机”来配置。\n" +"您可以在“%s 控制中心”的“硬件”部分打开“Drak 打印机”。" #: scannerdrake:318 #, c-format @@ -2830,8 +2913,12 @@ msgstr "小心!" msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" -"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "您的 %s 无法全自动进行配置。\n\n您需要手动调节。请自行编辑配置文件 /etc/sane.d/%s.conf。" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"您的 %s 无法全自动进行配置。\n" +"\n" +"您需要手动调节。请自行编辑配置文件 /etc/sane.d/%s.conf。" #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format @@ -2843,8 +2930,8 @@ msgstr "更多信息请参看驱动程序的手册页。运行“man sane-%s” #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from " -"Multimedia/Graphics in the applications menu." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." msgstr "" #: scannerdrake:411 @@ -2859,7 +2946,9 @@ msgstr "您的 %s 已经配置好了,但可能需要额外的手动调节才 msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "如果您没有在 ScannerDrake 主窗口的已配置扫描仪列表中找到它,或者无法正常工作," +msgstr "" +"如果您没有在 ScannerDrake 主窗口的已配置扫描仪列表中找到它,或者无法正常工" +"作," #: scannerdrake:413 #, c-format @@ -2875,7 +2964,8 @@ msgstr "恭喜!" #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." msgstr "" #: scannerdrake:444 @@ -2885,7 +2975,11 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" -msgstr "下列扫描仪\n\n%s\n直接连接在您的系统。\n" +msgstr "" +"下列扫描仪\n" +"\n" +"%s\n" +"直接连接在您的系统。\n" #: scannerdrake:445 #, c-format @@ -2894,7 +2988,11 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" -msgstr "下列扫描仪\n\n%s\n直接连接在您的系统。\n" +msgstr "" +"下列扫描仪\n" +"\n" +"%s\n" +"直接连接在您的系统。\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format @@ -2944,9 +3042,11 @@ msgstr "扫描仪共享" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be" -" accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "您可以在此选择是否将连接到本机的扫描仪共享给远程计算机, 以及共享给哪些计算机。" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"您可以在此选择是否将连接到本机的扫描仪共享给远程计算机, 以及共享给哪些计算" +"机。" #: scannerdrake:595 #, c-format @@ -3049,7 +3149,10 @@ msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" -msgstr "要共享本地打印机, 必须安装 saned。\n\n您是否想要安装 saned 软件包?" +msgstr "" +"要共享本地打印机, 必须安装 saned。\n" +"\n" +"您是否想要安装 saned 软件包?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format @@ -3120,8 +3223,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " -"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the" -" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " +"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" -- cgit v1.2.1