From 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Rigaux Date: Wed, 25 Apr 2007 12:26:16 +0000 Subject: re-sync after the big svn loss --- perl-install/standalone/po/pt_BR.po | 3431 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3431 insertions(+) create mode 100644 perl-install/standalone/po/pt_BR.po (limited to 'perl-install/standalone/po/pt_BR.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..d35ab9407 --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3431 @@ +# translation of laerte-standalone.po to +# translation of pt_BR.po to +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil +# DRAKX PT_BR PO FILE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz Teixeira +# Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003. +# Bruno Dorfman Buys , 2002. +# Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004. +# Ricardo de Castilho , 2003. +# Carlinhos Cecconi , 2003, 2004. +# Deivi Lopes Kuhn , 2003, 2004. +# Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005. +# Arthur R. Mello , 2005. +# Arthur Renato Mello , 2005. +# Felipe Arruda , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 10:51-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem `%s'." + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Configurador de Instalação Automática" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Você está prestes a configurar um disquete de instalação automática. Isto é " +"um tanto perigoso e deve ser utilizado com atenção.\n" +"\n" +"Com ele, você poderá repetir a instalação que fez neste computador, " +"respondendo algumas perguntas em alguns passos, a fim de modificar e " +"personalizar alguns valores.\n" +"\n" +"Para um nível máximo de segurança, o particionamento e a formatação nunca " +"serão feitos automaticamente, seja qual for a opção escolhida para a " +"instalação neste computador.\n" +"\n" +"Pressione OK para continuar." + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "repetir" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "manual" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Configuração das Etapas Automáticas" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Por favor, configure para cada passo se ele será repetido como na sua " +"instalação anterior, ou se será manual" + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "Criando disquete de instalação automática" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "" +"Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "Criando disquete de instalação automática (drive de disquete)" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Bem-vindo.\n" +"\n" +"Os parâmetros da instalação automática estão disponíveis na seção à esquerda" + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Parabéns!" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"O disquete foi gerado com sucesso.\n" +"Agora você pode repetir sua instalação." + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Instalação Automática" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Adicionar um item" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Remover o último item" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Bootloader não encontrado, criando uma nova configuração" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Arquivo" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Arquivo/_Sair" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "Q" +msgstr "S" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Somente texto" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Detalhado" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Silencioso" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Seu gerenciador de inicialização não está usando o modo framebuffer. Para " +"ativar a inicialização gráfica, selecione o modo de vídeo gráfico na " +"ferramenta de configuração do gerenciador de inicialização." + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Você deseja configurá-lo agora?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Instalar temas" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Seleção de tema de inicialização gráfico" + +#: drakboot:151 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Inicialização em modo Gráfico:" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Mostrar tema\n" +"sob o console" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Criar um novo tema" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Usuário padrão" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Ambiente de trabalho padrão" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Não, eu não quero o login automático" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Sim, eu quero o login automático para ele (usuário, ambiente gráfico)" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Modo do sistema" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Executar o sistema X-Window na inicialização" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Por favor, escolha um modo de vídeo; este será aplicado para cada uma das " +"entradas de boot selecionadas abaixo.\n" +"Tenha certeza de que sua placa de vídeo suporta o modo escolhido." + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Ferramenta de Relatório de Erros do Mandriva Linux" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Centro de Controle Mandriva Linux" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Assistente para Primeira Configuração" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Ferramenta de sincronização" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Ferramentas dedicadas" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Controle Remoto" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Gerenciador de Softwares" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Ferramenta de Migração Windows" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Assistentes de Configuração" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Selecione a ferramenta Mandriva:" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"ou o nome da aplicação\n" +"(ou seu caminho completo):" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Localizar Pacote" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pacote: " + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: drakbug:94 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Para comunicar um erro, clique no botão Enviar.\n" +"Isto abrirá uma janela do navegador web em %s onde você encontrará um " +"formulário para preencher. As informações indicadas acima serão transferidas " +"para este servidor. \n" +"Algumas informações importantes a serem incluídas em seu relatório são a " +"saída do comando lspci, versão do kernel, e o conteúdo do arquivo /proc/" +"cpuinfo." + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Enviar" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Não instalado" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pacote não instalado" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "não definido" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Trocar Fuso horário" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Fuso horário - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "O seu relógio está ajustado na hora GMT?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Protocolo de Hora de Rede" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Seu computador pode sincronizar seu relógio\n" +"com um servidor de hora remoto usando o protocolo NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Ativar NTP" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: drakclock:110 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Por favor, informe um servidor NTP válido." + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Não foi possível sincronizar com %s." + +#: drakclock:127 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Tentar Novamente" + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (gerenciador de display do GNOME)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (gerenciador de display do KDE)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (gerenciador de display do X)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Escolhendo um gerenciador de exibição" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"O Gerenciador de Display X11 permite a você acessar\n" +"graficamente o seu sistema com o Sistema de Janelas X sendo executado, e \n" +"suporta a execução de diferentes sessões do X em sua máquina local, ao mesmo " +"tempo." + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "A mudança foi feita, você gostaria de reiniciar o serviço dm?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Todos os seus programas serão fechados e você irá perder a sessão corrente. " +"Você tem certeza de que deseja reinicializar o serviço dm?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Procurar por fontes instaladas" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Desmarcar as fontes instaladas" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "analisar todas as fontes" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Nenhuma fonte encontrada" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "pronto" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Não consegui encontrar nenhuma fonte nas suas partições montadas" + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Selecionar novamente as fontes corretas" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma fonte.\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Procurar fontes na lista das instaladas" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "%s conversão de fonte" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Cópia de fontes" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Instalação das fontes True Type" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Instalação das fontes True Type concluída" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "construção de type1inst" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Referencia no Ghostscript" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Apagar os arquivos temporários" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "Reiniciar XFS" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Apagar os Arquivos de Fontes" + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Antes de instalar qualquer fonte, assegure que tem direitos e permissão para " +"utilizá-las e instalá-las no seu sistema.\n" +"\n" +"Você pode instalar fontes normalmente. Em casos raros, fontes falsas podem " +"bloquear seu servidor X." + +#: drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Instalação de Fonte" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Lista das Fontes" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Obter Fontes do Windows" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: drakfont:526 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) 2001-2006 Mandriva" + +#: drakfont:530 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Instalador de fontes" + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Cristiano Otto Von Trompczynski \n" +"Arthur Renato Mello \n" +"Felipe Arruda \n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Escolha os programas que vão aceitar as fontes :" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "BrOffice.org" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Impressoras Genéricas" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Escolha o arquivo ou diretório de fontes e clique em 'Adicionar'" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Seleção de arquivos" + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importar fontes" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Você tem certeza que deseja desinstalar as seguintes fontes?" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Desmarcar Tudo" + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Selecionar Tudo" + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importando fontes" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Testes iniciais" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copiar fontes para o seu sistema" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Instalar & converter fontes" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Pós-instalação" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Remover as fontes do seu sistema" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Pós-desinstalação" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright © %s Mandriva.\n" +"Este é um software livre e pode ser redistribuído sob os termos da GNU GPL.\n" +"\n" +"Uso: \n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - exibe esta ajuda \n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id - carrega a página HTML de ajuda que refere a " +"id_label\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc - link para outra página da web (para a tela de boas " +"vindas do gerenciador de janelas)\n" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Sem entrada de ajuda para %s\n" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Configurações do sistema" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Personalização das configurações" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Personalização & configurações do sistema" + +#: drakperm:32 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Permissões de Segurança" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Editável" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Adicionar nova regra" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Editar regra atual" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Aqui você pode visualizar arquivos, para poder corrigir permissões, donos, e " +"grupos através do msec.\n" +"Você também pode editar sua próprias regras e sobrescrever as regras padrões." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"O nível de segurança atual é %s\n" +"Selecione permissões para ver/editar " + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Mover regra selecionada um nível acima" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Descer" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Mover regra selecionada um nível abaixo" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Adicionar uma regra" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Adicionar nova regra ao final" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Apagar regra selecionada" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "navegar" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "usuário" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "outros" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Ler" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Habilite \"%s\" para ler o arquivo" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Escrever" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Habilita \"%s\" para escrever/gravar o arquivo" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Usado para diretórios:\n" +" apenas o dono do diretório ou arquivo deste diretório pode apagá-lo" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Usa o ID do dono para execução" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Usa o ID do grupo para execução" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Usuário atual" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão mudados" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Seleção do caminho" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"O primeiro caractere do caminho deve ser uma barra (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "O nome do usuário e o grupo devem ser válidos!" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Usuário: %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grupo: %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "TODOS" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCAL" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "NENHUM" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#. -PO: Do not alter the and tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The 'Security Administrator' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'Security Alerts' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The 'Security Level' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" +"'paranoid' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"Poor: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"Standard: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"High: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"Higher: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"Paranoid: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"Aqui, você pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua " +"máquina.\n" +"\n" +"\n" +"O 'Administrador de Segurança é quem recebe os " +"alertas de segurança\n" +"se a opção 'Alertas de Segurança' estiver " +"configurada. Ele pode ser um nome de usuário ou um endereço de e-mail.\n" +"\n" +"\n" +"O menu Nível de Segurança permite que você " +"escolha um dos 6 níveis pré-configurados de\n" +"segurança, fornecidos com o msec. Eles vão de um nível de segurança baixoe fácil de\n" +"utilizar, a uma configuração ' paranóica, " +"indicada para servidores muito sensíveis:\n" +"\n" +"\n" +"Baixa: Este é um nível de segurança " +"completamente\n" +"inseguro, porém fácil de utilizar. Só deve ser escolhido para máquinas\n" +"que não estão ligadas a uma rede e que não estão acessíveis a todas as\n" +"pessoas.\n" +"\n" +"\n" +"Padrão : Este é o nível de segurança " +"padrão\n" +"aconselhado para um computador que vai ser utilizado para se conectar \n" +"como cliente da Internet.\n" +"\n" +"\n" +"Alto : Já há mais restrições, e\n" +"mais verificações automáticas são feitas todas as noites.\n" +"\n" +"\n" +"Superior : A segurança é agora\n" +"suficiente para utilizar o sistema como um servidor que pode\n" +"aceitar conexões de muitos clientes. Se a sua máquina só é cliente na\n" +"Internet, é melhor escolher um nível mais baixo.\n" +"\n" +"\n" +"Paranóico : Este é similar ao " +"anterior,\n" +"mas o sistema é completamente fechado e as opções de\n" +"segurança estão ao máximo." + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Descrição dos campos:\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(valor padrão: %s)" + +#: draksec:166 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Nível de segurança e Controles" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Nível de segurança:" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Administrador de Segurança:" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Opções básicas" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opções da rede" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Opções do sistema" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Verificações Periódicas" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Por favor aguarde, configurando nível de segurança..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Por favor aguarde, configurando opções de segurança..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Nenhuma Placa de Som foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " +"Placa de Som suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" +"\n" +"\n" +"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nota: se você possuir uma placa de som ISA PnP, você terá que usar o " +"programa alsaconf ou sndconfig. Apenas digite \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" " +"no console." + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "Coordenada x da caixa de texto" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "Coordenada y da caixa de texto" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "Largura da caixa de texto" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "Altura da caixa de texto" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Coordenadas x da barra de progresso\n" +"no canto superior esquerdo" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Coordenadas y da barra de progresso\n" +"no canto superior esquerdo" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "O comprimento da barra de progresso" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "A altura da barra de progresso" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "Coordenada x do texto" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "Coordenada y do texto" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "Transparência da caixa de texto" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "Transparência da caixa de progresso" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "Tamanho do texto" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Escolha a cor 1 da barra de progresso" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Escolha a cor 2 da barra de progresso" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Escolha a cor de fundo para a barra de progresso" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Tipo gradiente" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Escolha a cor do texto" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Escolha a figura" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Tela de apresentação silenciosa" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Escolha a cor da zona de texto" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Cor do texto" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Tela de apresentação detalhada" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Nome do Tema" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "Resolução final" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Exibir o logo no Console" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "Salvar tema" + +#: draksplash:154 +#, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "Por favor, entre um nome de tema" + +#: draksplash:157 +#, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "Por favor, selecione uma imagem de inicio" + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "Salvando o tema da tela de apresentação..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "Impossível carregar arquivo de imagem %s" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "escolher imagem" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Seleção de cor" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Conectado através de uma porta serial ou de um cabo USB" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuração manual" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Adicionar um no-break" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n" +"\n" +"Aqui você adicionará um novo no-break ou UPS em seu sistema.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Você está prestes a adicionar um no-break.\n" +"Você prefere tentar detectar automaticamente os dispositivos nesta máquina " +"ou tentar selecioná-los manualmente?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Detecção automática" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Detecção em progresso" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "" +"O assistente acrescentou com sucesso os seguintes dispositivos UPS (no-" +"break):" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Nenhum no-break encontrado" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Configuração do driver UPS (no-break)" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Por favor, selecione seu modelo de no-break." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Fabricante / Modelo:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Será configurado o no-break \"%s\" de \"%s\".\n" +"Por favor, preencha o nome, o driver e a porta." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "O nome do seu no-break" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "O driver que gerencia seu no-break" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "A porta em que está conectado seu no-break" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo \"%s\"." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "No-breaks" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Driver" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Usuários do no-break" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Controle de Acesso" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Máscara IP" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Regras" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nome da ACL" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Gerenciamento de UPS" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-break ou UPS" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Nenhuma Placa de TV detectada!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Nenhuma placa de TV foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " +"placa de vídeo/TV suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" +"\n" +"\n" +"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Por favor, escolha o layout do seu teclado." + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "" + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Drivers alternativos" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Barramento" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identificação do barramento" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- dispositivos PCI e USB: esta é a lista com os IDs do fabricante, do " +"dispositivo, dos sub-fabricantes e sub-dispositivos PCI/ USB." + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Localização do barramento" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- dispositivos PCI : isto indica o slot, o dispositivo e a função desta " +"placa\n" +"- dispositivos EIDE : o dispositivo é um mestre ou um escravo\n" +"- dispositivos SCSI : o barramento scsi o os ids scsi do dispositivo" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Capacidade do drive" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" +"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "este campo descreve o dispositivo" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Arquivo antigo do dispositivo" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "nome antigo estático do dispositivo usado no pacote dev" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que controla este dispositivo" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Partições estendidas" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "o número de partições estendidas" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Geometria de cilindro/cabeça/setores do disco" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Controladora de disco" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "a controladora de disco no lado cliente" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Classe da mídia" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "classe do dispositivo de hardware" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "modelo do disco rígido" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "porta da impressora da rede" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Partições primárias" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "o número de partições primárias" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "o nome do fabricante do dispositivo" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Barramento PCI #" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "o barramento PCI aonde o dispositivo está conectado" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "dispositivo PCI #" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "número do dispositivo PCI" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "função PCI #" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "número da função PCI" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID do fabricante" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "ID do dispositivo" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "ID do sub-fabricante" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "este é o identificador numérico menor do fabricante" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "ID do Sub-dispositivo" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "este é o identificador numérico menor do dispositivo" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "ID do dispositivo USB" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"o kernel GNU/Linux precisa executar um cálculo em loop durante o boot para " +"iniciar um contador de tempo. O resultado é guardado em bogomips, como uma " +"maneira de fazer uma avaliação ou \"benchmark\" da CPU." + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Tamanho do cache" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "tamanho do cache da CPU (segundo nível)" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "bug Coma" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "se este processador central tem o erro(bug) 'coma' do Cyrix 6x86" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Família da CPU" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "família da CPU (ex: 6 para classe i686)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Nível de CPU" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Freqüência (MHz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"a freqüência da CPU em MHz (Mega Hertz, que em aproximação, pode ser " +"vulgarmente considerado o número de instruções que o CPU é capaz de executar " +"por segundo)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Sinais" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "sinais da CPU mostrados pelo kernel" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Bug do Fdiv" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro na unidade " +"de cálculos por vírgula que não permite a precisão esperada quando é feita " +"uma divisão com vírgulas (FDIV)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "O FPU está presente" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "" +"\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "" +"\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "Bug do F00f" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"os primeiros pentiums possuíam falhas e travavam ao decodificar o bytecode " +"F00F" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Erro de desligamento" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem retornar confiavelmente ao " +"modo operacional após a instrução \"halt\" ser utilizada" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "sub-geração da CPU" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "geração da CPU (ex: 8 para Pentium III, ...)" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nome do modelo" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "nome oficial do fabricante da CPU" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "o nome da CPU" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID do processador" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "o número do processador" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Cadeia de modelos" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "mostra a cadeia de modelos da CPU (número (geração) do sub-modelo)" + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "o nome do fabricante do processador" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Proteção contra escrita" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"O sinal WP no registro CR0 do processador força a proteção contra escrita no " +"nível de paginação da memória, permitindo ao processador evitar acessos não-" +"verificados do kernel à memória do usuário (isto é, uma proteção contra " +"erros)" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Formato de disquete" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "formatos de disquete suportados pelo drive" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "Canal EIDE/SCSI" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identificador do Disco" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "geralmente o número serial do disco" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Número da unidade lógica" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"O número alvo SCSI (LUN). Dispositivos SCSI conectados em uma máquina são " +"unicamente identificados por um\n" +"número de canal, um ID alvo e um número de unidade lógica" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Tamanho instalado" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Tamanho Habilitado" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tipo do dispositivo de memória" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Velocidade do banco de memória" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Conexões do Banco" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Designação de Socket do banco de memória" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Arquivo de dispositivo" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o " +"mouse" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Roda Emulada" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "se a roda (wheel) é emulada ou não" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "o tipo do mouse" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "o nome do mouse" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Número de botões" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "o número de botões que o mouse tem" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "no tipo de barramento no qual seu mouse está conectado" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protocolo de Mouse usado pelo X11" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o mouse" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificação" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Performances" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Erros" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partições" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opções" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/Aj_uda" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Detectar _impressoras automaticamente" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Detectar _modems automaticamente" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Detectar drives _jaz automaticamente" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Detectar _zip drives paralelos automaticamente" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Configuração de Hardware" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Sair" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/Descrição dos cam_pos" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Ajuda do Harddrake" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Selecione um dispositivo!" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Ao selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do dispositivo " +"nos campos do quadro à direita (\"Informações\")" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/En_viar erro" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Sobre..." + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Esse é o HardDrake, uma ferramenta %s de configuração de hardware." + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Hardware detectado" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informações" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Configurar opções do driver atual" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Executar ferramenta de configuração" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas " +"informações." + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Extras" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "secundário" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primário" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "gravador" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Você deveria instalar os seguintes pacotes: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "" +"A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Logs das ferramentas Mandriva Linux" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Relatorios" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Exibir apenas dia selecionado" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Arquivo/_Novo" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Arquivo/_Abrir" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "O" +msgstr "A" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Arquivo/_Salvar" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Arquivo/Salvar _Como" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Arquivo/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Opções/Testar" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Ajuda/_Sobre..." + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Usuário" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "localizar" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus registros" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Coincidentes" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "mas os não coincidentes" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Escolher arquivo" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Conteúdo do arquivo" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Alerta de e-mail" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "O assistente de alertas falhou inesperadamente:" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "por favor aguarde, analisando arquivo: %s" + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Servidor WWW Apache" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Resolvedor de nome de domínio" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Servidor de correio Postfix" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Servidor Samba" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Serviço Webmin" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Serviço Xinetd" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Configurar o sistema de alertas por e-mail" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Parar o sistema de alertas por e-mail" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configuração de alerta por e-mail" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração de correio.\n" +"\n" +"Aqui, você configurará o sistema de alerta.\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que você deseja fazer?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Configuração dos servidores" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "" +"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Carregar configuração" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Você receberá um alerta caso a carga seja maior que este valor" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Carga" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Configuração do alerta" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Por favor, digite abaixo o seu endereço de e-mail " + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "e digite o nome (ou endereço IP) do servidor SMTP que você irá usar" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido, nem é um usuário local existente!" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um SMTP local, assim, " +"você deve informar um endereço de e-mail completo!" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta por e-mail." + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "O assistente desabilitou com sucesso o alerta por e-mail." + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Salvar como..." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"O pacote SANE precisa ser instalado para o uso de scanners.\n" +"\n" +"Você deseja instalar os pacotes do SANE?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Interrompendo o Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " +"com o Scannerdrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "O Scannerdrake não será inicializado agora. " + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Procurando por scanners configurados..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Procurando por novos scanners..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Gerando novamente a lista de scanners configurados..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s." + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s não está no banco de dados de scanners, configurar manualmente?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Configuração do Scanner" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Escolha um modelo de scanner (Modelo detectado: %s, Porta: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Escolha um modelo de scanner (Modelo detectado: %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Escolha um modelo de scanner (Porta: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr "(NÃO SUPORTADO)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "O %s não é suportado pelo Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Arquivo firmware não instalado" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Firmware do Scanner" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"É possível que seu %s precise que seu firmware seja carregado toda vez que " +"ele seja habilitado." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "" +"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para fazer assim, você precisa fornecer o arquivo de firmware para seu " +"scanner de modo que possa ser instalado." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Você encontra o arquivo no CD ou disquete fornecido com o scanner, na home " +"page do fabricante, ou na sua partição Windows." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Instalar arquivo firmware de" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disquete" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Outro lugar" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Selecione o arquivo firmware" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "O arquivo firmware %s não existe ou não pode ser lido!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"É possível que seu scanner precise que seu firmware seja carregado toda a " +"vez que for ligado." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Para isso, você precisa fornecer os arquivos de firmware do seu scanner para " +"que possam ser instalados." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Se você já instalou firmware do seu scanner, você pode atualizar aqui " +"fornecendo um arquivo de firmware novo." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Instalar Firmware para" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Selecione arquivo firmware para %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Não foi possível instalar o firmware para o %s!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "O arquivo firmware para %s foi instalado com sucesso." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "%s não é suportado" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"%s deve ser configurado pelo printerdrake.\n" +"Você pode executar o printerdrake do Centro de Controle %s na seção Hardware." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Configurando módulos do kernel..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Detectar automaticamente as portas disponíveis" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Escolha do dispositivo" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Por favor, selecione o dispositivo onde seu %s está anexado" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Nota: Portas paralelas não podem ser detectadas automaticamente)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "escolha o dispositivo" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Procurando por scanners..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Atenção!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Seu %s não pode ser configurado completamente automaticamente.\n" +"\n" +"Ajustes manuais são necessários. Por favor, edite o arquivo de configuração " +"em /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Mais informações estão disponíveis na página de manual do driver. Execute o " +"comando \"man sane-%s\" para lê-la." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" no " +"menu de aplicações Multimídia/ Gráficos." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Seu %s foi configurado, mas pode ser que alguns ajustes manuais sejam " +"necessários para fazê-lo funcionar." + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Se ele não aparecer na lista de scanners na janela principal do Scannerdrake " +"ou caso não funcione normalmente, " + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "edite o arquivo de configuração /etc/sane.d/%s.conf." + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Seu %s foi configurado.\n" +"Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou \"Kooka\" no " +"menu de aplicações Multimídia/ Gráficos." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Os seguintes scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"estão disponíveis em seu sistema.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"O seguinte scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"está disponível em seu sistema.\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Não foi encontrado nenhum scanner conectado à sua máquina.\n" + +#: scannerdrake:461 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Gerenciamento de Scanner" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Procurar por novos scanners" + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Adicionar um scanner manualmente" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Instalar/Atualizar arquivos firmware" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Compartilhamento de Scanner" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Todas as máquinas remotas" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Esta máquina" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Compartilhamento de Scanner" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Escolha aqui se os scanners conectados a esta máquina devem ser acessados " +"por computadores remotos ou por meio deles." + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Você pode também decidir aqui se os scanners nas máquinas remotas deveriam " +"ser disponibilizados nesta máquina." + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "Os scanners desta máquina estão disponíveis para outros computadores" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Compartilhando scanner com as máquinas:" + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Nenhuma máquina remota" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Usar scanners em computadores remotos" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Use scanners nas máquinas:" + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Compartilhamento de scanners locais" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Estas são as máquinas para as quais o scanner conectado localmente deve " +"estar disponível:" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Adicionar máquina" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Editar máquina selecionada" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Remover máquina selecionada" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nome/endereço IP da máquina:" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "Escolha a máquina na qual os scanners locais devem estar disponíveis:" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Você precisa digitar o nome da máquina ou endereço IP.\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Esta máquina já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Uso de scanners remotos" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Estes são os computadores nos quais os scanners devem ser usados:" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"É necessário instalar o saned para compartilhar um scanner local.\n" +"\n" +"Você deseja instalar o pacote saned?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Seu scanner não estará disponível para a rede." + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s foi removido\n" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Alguns dispositivos foram adicionados: %s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s foi adicionado\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Detecção de hardware em progresso" + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "" +"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Você quer executar a ferramenta de configuração apropriada?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "HardDrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Uprmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" -- cgit v1.2.1