From 75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Burger Date: Tue, 3 May 2011 14:47:04 +0000 Subject: fixed po files I broke before --- perl-install/standalone/po/nn.po | 3742 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3742 insertions(+) (limited to 'perl-install/standalone/po/nn.po') diff --git a/perl-install/standalone/po/nn.po b/perl-install/standalone/po/nn.po index e69de29bb..4a6d4c5b1 100644 --- a/perl-install/standalone/po/nn.po +++ b/perl-install/standalone/po/nn.po @@ -0,0 +1,3742 @@ +# Translation of libDrakX-standalone to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:04+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" + +#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 +#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 +#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 +#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 +#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: drakboot:55 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Fann ingen oppstartslaster. Lagar nytt oppsett." + +#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Fil" + +#: drakboot:89 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Fil/_Avslutt" + +#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 +#, c-format +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Berre tekst" + +#: drakboot:130 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Utvida meldingar" + +#: drakboot:131 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Stille" + +#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 +#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 +#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 +#: scannerdrake:954 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" + +#: drakboot:138 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Oppstartslastaren er ikkje i framebuffer-modus (grafisk modus). For å bruk " +"grafisk oppstart må du velja ein skjermmodus frå oppsettverktøyet for " +"oppstartslastaren." + +#: drakboot:139 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Vil du setja det opp no?" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Installer tema" + +#: drakboot:150 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Val av grafisk oppstartstema" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Grafisk oppstartsmodus:" + +#: drakboot:155 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: drakboot:189 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Brukar:" + +#: drakboot:190 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Skrivebord:" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Ikkje logg inn automatisk" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Logg inn automatisk med følgjande brukar og skrivebord" + +#: drakboot:201 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Systemmodus" + +#: drakboot:204 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Start det grafiske miljøet ved oppstart" + +#: drakboot:259 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "Oppsettype" + +#: drakboot:261 drakboot:265 +#, c-format +msgid "Video mode" +msgstr "Videomodus" + +#: drakboot:262 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Vel ein skjermmodus. Denne vert brukt for kvar av oppstartseiningane merkte " +"nedanfor.\n" +"Hugs at skjermkortet ditt må støtta skjermmodusen du vel." + +#: drakbug:65 drakbug:153 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" +msgstr "Programmet «%s» krasja med følgjande feil:" + +#: drakbug:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Bug Report Tool" +msgstr "Feilrapporteringsverktøy for Mageia" + +#: drakbug:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Control Center" +msgstr "Kontrollsenter" + +#: drakbug:82 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Førstegongsvegvisar" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Synkroniseringsverktøy" + +#: drakbug:84 drakbug:219 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Frittståande verktøy" + +#: drakbug:86 drakbug:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Online" +msgstr "Mageia Online" + +#: drakbug:88 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Fjernkontroll" + +#: drakbug:89 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Programhandtering" + +#: drakbug:90 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Windows-migreringsverktøy" + +#: drakbug:91 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Oppsettvegvisarar" + +#: drakbug:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select %s Tool:" +msgstr "Vel Mageia-verktøy:" + +#: drakbug:114 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"Programnamn\n" +"(eller full stig):" + +#: drakbug:117 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Finn pakke" + +#: drakbug:118 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Bla gjennom" + +#: drakbug:120 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pakke: " + +#: drakbug:121 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kjerne:" + +#: drakbug:152 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" +msgstr "Programmet «%s» krasja (segfault) med følgjande feil:" + +#: drakbug:156 +#, c-format +msgid "Its GDB trace is:" +msgstr "GDB-logger er:" + +#: drakbug:159 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "" +"Trykk «Rapporter»-knappen for å melda frå om ein feil du har funne. \n" +"Dette vil opna eit nettlesarvindauge på %s, med eit skjema som du må fylla " +"inn. Informasjonen vist nedanfor vert overført til tenaren." + +#: drakbug:161 +#, c-format +msgid "" +"It would be very useful to attach to your report the output of the following " +"command: %s." +msgid_plural "" +"Things useful to attach to your report are the output of the following " +"commands: %s." +msgstr[0] "" +"Nyttige ting å ta med i feilrapporten er utdata frå denne kommandoen: %s." +msgstr[1] "" +"Nyttige ting å ta med i feilrapporten er utdata frå desse kommandoane: %s." + +#: drakbug:164 +#, c-format +msgid "'%s'" +msgstr "«%s»" + +#: drakbug:167 +#, c-format +msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." +msgstr "Du bør òg leggja ved filene %s og %s." + +#: drakbug:174 +#, c-format +msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" +msgstr "Skriv inn kva du gjorde når programmet krasja:" + +#: drakbug:190 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Rapporter" + +#: drakbug:226 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Ikkje installert" + +#: drakbug:239 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pakke ikkje installert" + +#: drakbug:264 +#, c-format +msgid "" +"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " +"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" +msgstr "" +"Du må skriva inn kva du gjorde når denne feilen oppstod, slik at me kan " +"klara å reprodusera han, for så å retta han opp." + +#: drakbug:265 +#, c-format +msgid "Thanks." +msgstr "Takk." + +#: drakclock:30 draksec:170 +#, c-format +msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" +msgstr "Dato, klokkeslett og tidssone" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "ikkje definert" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Endra tidssone" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Tidssone – DrakClock" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "I kva tidssone held du til?" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT – DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "Brukar maskinvareklokka GMT?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Nettverkstidsprotokoll" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Datamaskina di kan automatisk synkronisera klokka\n" +" med ein tidstenar på nettverket ved hjelp av NTP." + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Bruk nettverktidsprotokoll" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Tenar:" + +#: drakclock:95 +#, c-format +msgid "Timezone" +msgstr "Tidssone" + +#: drakclock:111 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Skriv inn ei gyldig NTP-tenaradresse." + +#: drakclock:126 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Klarte ikkje synkronisera klokka med %s." + +#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: drakclock:128 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Prøv på nytt" + +#: drakclock:151 drakclock:161 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: drakdvb:30 +#, c-format +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: drakdvb:39 harddrake2:101 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +# skip-rule: verta +#: drakdvb:57 +#, c-format +msgid "%s already exists and its contents will be lost" +msgstr "«%s» finst alt, og innhaldet vil gå tapt." + +#: drakdvb:74 +#, c-format +msgid "Could not get the list of available channels" +msgstr "Klarte ikkje henta oversikta over kanalane." + +#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 +#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 +#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 +#: service_harddrake:412 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Vent litt " + +#: drakdvb:84 +#, c-format +msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" +msgstr "Søkjer etter DVB-kanalar. Dette kan ta nokre minutt." + +#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: drakdvb:148 +#, c-format +msgid "Detect Channels" +msgstr "Søk etter kanalar" + +#: drakdvb:150 +#, c-format +msgid "View Channel" +msgstr "Vis kanal" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE Display Manager)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X Display Manager)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Vel innloggingsveljar" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"X11-innloggingsveljaren lèt deg logga inn grafisk\n" +"på systemet når X køyrer, og støttar òg fleire\n" +"X-økter på maskina samtidig." + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "Endringa er no lagra. Vil du starta «dm»-tenesta på nytt?" + +#: drakedm:75 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Alle program som køyrer vert lukka, og du mistar den gjeldande økta. Er du " +"sikker på at du vil starta «dm»-tenesta på nytt?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Søk gjennom installerte skrifter" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Vel vekke installerte skrifter" + +#: drakfont:213 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Fann ingen skrifter" + +#: drakfont:217 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "Les alle skrifter" + +#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 +#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "ferdig" + +#: drakfont:226 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Fann ikkje nokon skrifter på dei monterte partisjonane" + +#: drakfont:261 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Vel dei rette skriftene på nytt" + +#: drakfont:264 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Fann ingen skrifter.\n" + +#: drakfont:274 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Søk etter skrifter i «installert»-lista" + +#: drakfont:298 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "%s-skriftkonvertering" + +#: drakfont:336 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Skriftkopiering" + +#: drakfont:339 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Installering av TrueType-skrifter" + +#: drakfont:347 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "Vent mens «ttmkfdir» vert køyrd …" + +#: drakfont:348 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "TrueType-installering fullført" + +#: drakfont:354 drakfont:369 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "byggjer btype1inst" + +#: drakfont:363 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Ghostscript-referansar" + +#: drakfont:380 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Ikkje bruk mellombelse filer" + +#: drakfont:425 drakfont:431 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Ikkje vis skriftfiler" + +#: drakfont:439 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Før du installer nokon skrifter, bør du kontrollera at du har rett til å " +"bruka og installera dei på systemet ditt.\n" +"\n" +"Du kan installera skriftene på vanleg måte. I sjeldne tilfeller kan " +"øydelagde skriftfiler få X-tenaren til å henga ved oppstart." + +#: drakfont:478 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Skriftinstallering" + +#: drakfont:489 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:490 drakfont:641 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Skriftliste" + +#: drakfont:493 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Hent Windows-skrifter" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: drakfont:500 drakfont:540 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Val" + +#: drakfont:501 drakfont:720 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstaller" + +#: drakfont:502 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: drakfont:520 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:522 harddrake2:237 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright © %s %s" + +#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: drakfont:524 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Skriftinstallering." + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: drakfont:532 harddrake2:245 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Norwegian Nynorsk \n" + +#: drakfont:542 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Vel programma du vil kunna bruka skriftene i:" + +#: drakfont:553 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:554 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:555 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:556 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Generelle skrivarar" + +#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: drakfont:570 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Vel skriftfila eller skriftmappa, og trykk så «Legg til»." + +#: drakfont:571 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Filval" + +#: drakfont:575 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: drakfont:639 draksec:166 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importer skrifter" + +#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: drakfont:652 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: drakfont:683 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera desse skriftene?" + +#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: drakfont:728 +#, c-format +msgid "Unselect All" +msgstr "Valde vekk alle" + +#: drakfont:731 +#, c-format +msgid "Select All" +msgstr "Valde alle" + +#: drakfont:748 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importerer skrifter" + +#: drakfont:752 drakfont:772 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Førtest" + +#: drakfont:753 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Kopier skrifter på systemet" + +#: drakfont:754 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Installer og konverter skrifter" + +#: drakfont:755 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Etterinstallering" + +#: drakfont:767 +#, c-format +msgid "Removing fonts" +msgstr "Fjernar skrifter" + +#: drakfont:773 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Fjern skrifter frå systemet" + +#: drakfont:774 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Etteravinstallering" + +#: drakhelp:17 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright © %s Mandriva.\n" +"Dette er fri programvare, og du kan distribuera det under GNU GPL-lisensen.\n" +"\n" +"Bruk: \n" + +#: drakhelp:23 +#, fuzzy, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id – Last HTML-hjelpesida som refererer til " +"«identifikator».\n" + +#: drakhelp:25 +#, c-format +msgid "" +" --doc - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc – Lenkje til ei anna nettside (for velkomstmelding).\n" + +#: drakhelp:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Help Center" +msgstr "Mageia-hjelpesenter" + +#: drakhelp:53 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Det finst ikkje noko hjelpeoppføring for «%s».\n" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Systeminnstillingar" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Sjølvvald oppsett" + +#: drakperm:25 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Sjølvvalde og systemoppsett" + +#: drakperm:33 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Tryggleiksløyve" + +#: drakperm:45 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Redigerbar" + +#: drakperm:50 drakperm:320 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Stig" + +#: drakperm:50 drakperm:249 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Brukar" + +#: drakperm:50 drakperm:249 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Løyve" + +#: drakperm:60 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Legg til ny regel" + +#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Rediger gjeldande regel" + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." +msgstr "" +"Her kan du sjå filer som du kan retta tilgangsløyve og eigarar til via " +"msec.\n" +"Du kan òg leggja til eigne reglar, som så vil overstyra standardreglane." + +#: drakperm:112 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"Gjeldande tryggleiksnivå er «%s».\n" +"Vel løyva du vil sjå/endra." + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Flytt den merkte regelen opp eit nivå." + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Flytt den merkte regelen ned eit nivå." + +#: drakperm:126 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Legg til regel" + +#: drakperm:126 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Legg til regel på slutten" + +#: drakperm:127 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: drakperm:127 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Slett den merkte regelen." + +#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: drakperm:241 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "Bla gjennom …" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "brukar" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "andre" + +#: drakperm:249 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#: drakperm:251 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Les" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:254 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Tillat «%s» å lesa fila." + +#: drakperm:258 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:261 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Tillat «%s» å endra fila." + +#: drakperm:265 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Køyr" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:268 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Tillèt «%s» å køyra fila." + +#: drakperm:271 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Klister-bit" + +#: drakperm:271 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Brukt for mapper:\n" +"Berre eigaren til mappa eller fil i mappa kan sletta ho." + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Bruk eigar-ID-en ved køyring." + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Bruk gruppe-ID-en ved køyring." + +#: drakperm:290 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Brukar:" + +#: drakperm:291 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: drakperm:295 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Gjeldande brukar" + +#: drakperm:296 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Når avkryssa, vert ikkje eigar eller grupper endra." + +#: drakperm:306 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Stigval" + +#: drakperm:326 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Eigenskap" + +#: drakperm:376 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Første teiknet i stigen må vera ein skråstrek («/»):\n" +"«%s»" + +#: drakperm:386 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Både brukarnamnet og gruppa må vera gyldig." + +#: drakperm:387 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Brukar: %s" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Gruppe: %s" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "ALLE" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOKALE" + +#: draksec:56 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "INGEN" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: draksec:58 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: draksec:91 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Tryggleiksnivå og -kontrollar" + +#: draksec:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configure authentication required to access %s tools" +msgstr "Set opp autentisering for tilgang til Mageia-verktøya" + +#: draksec:117 +#, c-format +msgid "No password" +msgstr "Ingen passord" + +#: draksec:118 +#, c-format +msgid "Root password" +msgstr "Root-passord" + +#: draksec:119 +#, c-format +msgid "User password" +msgstr "Brukarpassord" + +#: draksec:149 draksec:204 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Programvare" + +#: draksec:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Update" +msgstr "Mageia-oppdatering" + +#: draksec:151 +#, c-format +msgid "Software Media Manager" +msgstr "Mediehandtering" + +#: draksec:152 +#, c-format +msgid "Configure 3D Desktop effects" +msgstr "Set opp 3D-effektar for skrivebord" + +#: draksec:153 +#, c-format +msgid "Graphical Server Configuration" +msgstr "Oppsett av skjermtenar" + +#: draksec:154 +#, c-format +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "Musoppsett" + +#: draksec:155 +#, c-format +msgid "Keyboard Configuration" +msgstr "Tastaturoppsett" + +#: draksec:156 +#, c-format +msgid "UPS Configuration" +msgstr "UPS-oppsett" + +#: draksec:157 +#, c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Nettverksoppsett" + +#: draksec:158 +#, c-format +msgid "Hosts definitions" +msgstr "Vertsdefinisjonar" + +#: draksec:159 +#, c-format +msgid "Network Center" +msgstr "Nettverkssenter" + +#: draksec:160 +#, c-format +msgid "Wireless Network Roaming" +msgstr "Dynamisk trådlaust nettverk (roaming)" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: draksec:162 +#, c-format +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Mellomtenarar" + +#: draksec:163 +#, c-format +msgid "Connection Sharing" +msgstr "Sambandsdeling" + +#: draksec:165 +#, c-format +msgid "Backups" +msgstr "Reservekopiering" + +#: draksec:167 logdrake:52 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Loggar" + +#: draksec:168 +#, c-format +msgid "Services" +msgstr "Tenester" + +#: draksec:169 +#, c-format +msgid "Users" +msgstr "Brukarar" + +#: draksec:171 +#, c-format +msgid "Boot Configuration" +msgstr "Oppstartsoppsett" + +#: draksec:205 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Maskinvare" + +#: draksec:206 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: draksec:207 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: draksec:208 +#, c-format +msgid "Boot" +msgstr "Oppstart" + +#: draksound:48 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Fann ikkje noko lydkort." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in" +msgstr "" +"Fann ikkje noko fjernsynskort kopla til maskina. Kontroller at du har eit " +"fjernsynskort som er støtta i Linux kopla til.\n" +"\n" +"\n" +"Du finn maskinvaredatabasen vår på:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandriva.com/en/hardware/" + +#: draksound:54 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Merk: Viss du har eit ISA PnP-basert lydkort, må du bruka «alsaconf»- eller " +"«sndconfig»-programma. Berre skriv «alsaconf» eller «sndconfig» i ein " +"konsoll." + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Kopla til gjennom serieport eller USB-kabel" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Manuelt oppsett" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Legg til UPS-eining" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Velkommen til oppsettverktøyet for UPS.\n" +"\n" +"Her kan du leggja ein ny UPS til systemet.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Me skal no leggja til ei UPS-eining.\n" +"\n" +"Vil du søkja etter UPS-einingar kopla til maskina, eller velja dei manuelt?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Søk" + +#: drakups:99 harddrake2:381 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Søk pågår" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerer" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "Vegvisaren har no lagt til følgjande UPS-eining(ar):" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Fann ingen nye UPS-einingar" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "UPS-drivaroppsett" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Vel UPS-modell." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Produsent/modell:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Set opp «%s»-UPS-en frå «%s».\n" +"Skriv inn namn, drivar og port." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "Namnet på UPS-eininga." + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "Driver:" +msgstr "Drivar:" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "Drivaren som styrer UPS-eininga." + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "Porten som UPS-eininga er kopla til." + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "Vegvisaren har no sett opp den nye «%s»-UPS-eininga." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "UPS-einingar" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 +#: harddrake2:123 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: drakups:249 harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Drivar" + +#: drakups:249 harddrake2:56 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "UPS-brukarar" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Tilgangskontrollister" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "IP-adresse" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "IP-maske" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Reglar" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: drakups:297 harddrake2:85 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "ACL-namn?" + +#: drakups:297 finish-install:195 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "UPS-handtering" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Velkommen til UPS-oppsettverktøya" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Fann ikkje noko fjernsynskort." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in." +msgstr "" +"Fann ikkje noko fjernsynskort kopla til maskina. Kontroller at du har eit " +"fjernsynskort som er støtta i Linux kopla til.\n" +"\n" +"\n" +"Du finn maskinvaredatabasen vår på:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandriva.com/en/hardware/" + +#: finish-install:57 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: finish-install:58 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Vel tastaturoppsett" + +#: finish-install:105 +#, c-format +msgid "Testing your connection..." +msgstr "Testar sambandet …" + +#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Kryptert heimepartisjon" + +#: finish-install:193 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Skriv inn passord for brukaren «%s»" + +#: finish-install:196 +#, c-format +msgid "Password (again)" +msgstr "Passord (på nytt)" + +#: finish-install:211 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "Lagar kryptert heimepartisjon" + +#: finish-install:223 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "Formaterer kryptert heimepartisjon" + +#: harddrake2:30 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Alternative drivarar" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "oversikta over alternative drivarar for lydkortet" + +#: harddrake2:33 harddrake2:125 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Buss" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"Dette er den fysiske bussen som eininga er kopla til (eksempel: PCI eller " +"USB)." + +#: harddrake2:36 harddrake2:151 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Bussidentifisering" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"– PCI- og USB-einingar: Her står PCI/USB-ID-ar til produsent, eining, " +"underprodusent og undereining." + +#: harddrake2:39 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Plassering på bussen" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"– PCI-einingar: PCI-sport, eining og funksjon til kortet.\n" +"– EIDE-einingar: Eininga er anten ein slave- eller ei meistereining.\n" +"– SCSI-einingar: SCSI-bussen og einings-ID." + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Diskkapasitet" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "spesialfunksjonar i drivaren (brennefunksjonalitet og DVD-støtte)" + +#: harddrake2:44 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#: harddrake2:44 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "feltet skildrar eininga" + +#: harddrake2:45 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Gammal einingsfil" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "gammalt statistisk namnet brukt i dev-pakke" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "GNU/Linux-kjernemodulen som handterer eininga" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Utvida partisjonar" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "talet på utvida partisjonar" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Sylinder/hovud/sektor-geometrien til disken" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Diskkontrollar" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "diskkontrolleren på vertssida" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "usually the device serial number" +msgstr "vanlegvis serienummeret til eininga" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Medieklasse" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "type maskinvareeining" + +#: harddrake2:55 harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "Harddiskmodell" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "Nettverksskrivarport" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Primærpartisjonar" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "talet på primærpartisjonar" + +#: harddrake2:58 harddrake2:92 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Merke" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "produsentnamnet til eininga" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "PCI domain" +msgstr "PCI-domene" + +#: harddrake2:59 harddrake2:60 +#, c-format +msgid "the PCI domain of the device" +msgstr "PCI-domenet til eininga" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "PCI revision" +msgstr "PCI-revisjon" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "PCI-bussnr." + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "PCI-bussen som eininga er plugga i" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "PCI-einingsnummer" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "PCI-einingsnummer" + +#: harddrake2:63 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "PCI-funksjonsnr." + +#: harddrake2:63 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "PCI-funksjonsnummer" + +#: harddrake2:64 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "Produsent-ID" + +#: harddrake2:64 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "dette er ID-nummeret til produsenten" + +#: harddrake2:65 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "Einings-ID" + +#: harddrake2:65 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "dette er ID-nummeret til eininga" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Undernummer til produsent-ID" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "dette er undernummeret i ID-nummeret til produsenten" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Undernummer til einings-ID" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "dette er undernummeret i ID-nummeret til eininga" + +#: harddrake2:68 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "USB-ID til eining" + +#: harddrake2:68 +#, c-format +msgid ".." +msgstr " …" + +#: harddrake2:73 harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:73 harddrake2:74 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"GNU/Linux-kjernen må køyra ei reknelykkje ved oppstart for å starta ein " +"tidtakar. Resultatet vert lagra som bogomips, til hjelp for å ytingstesta " +"prosessoren." + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Snøggminnestorleik" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "storleiken på (andrenivås)prosessorsnøggminnet" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Prosessorfamilie" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "prosessorfamilie (6 for i686, for eksempel)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Cpuid-nivå" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "Informasjonsnivå som kan skaffast gjennom cpuid-instruksjonen" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frekvens (MHz)" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"Prosessorklokkefrekvens målt i MHz (megahertz er omtrent lik talet på " +"instruksjonar prosessoren kan utføra per sekund)" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Flagg" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "CPU-flagg rapportert av kjernen" + +#: harddrake2:80 harddrake2:144 +#, c-format +msgid "Cores" +msgstr "Kjerner" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "CPU cores" +msgstr "Prosessorkjerner" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "Core ID" +msgstr "Kjerne-ID" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Physical ID" +msgstr "Fysisk ID" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "ACPI ID" +msgstr "ACPI-ID" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Siblings" +msgstr "Søsken" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "undergenerasjon til prosessoren" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "prosessorgenerasjon (8 for pentium III)" + +#: harddrake2:87 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Modellnamn" + +#: harddrake2:87 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "offisiell prosessorprodusent" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "namnet på prosessoren" + +#: harddrake2:90 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "Prosessor-ID" + +#: harddrake2:90 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "talet til prosessoren" + +#: harddrake2:91 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Modellserie" + +#: harddrake2:91 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "serie av prosessoren (undermodells(generasjons)nummer)" + +#: harddrake2:92 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "namn på prosessorprodusent" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Skrivevern" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"WP-flagget i CR0-registeret til prosessoren tvingar skrivevern på " +"minnesidenivå, og dermed kan prosessoren hindra ukontrollert kjernetilgang " +"til brukarminnet (dette er altså ei feilvakt)" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Diskettformat" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "støtta diskformat" + +#: harddrake2:101 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "EIDE/SCSI-kanal" + +#: harddrake2:102 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Diskidentifikator" + +#: harddrake2:102 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "vanlegvis serienummeret til disken" + +#: harddrake2:103 +#, c-format +msgid "Target id number" +msgstr "Mål-ID" + +#: harddrake2:103 +#, c-format +msgid "the SCSI target identifier" +msgstr "SCSI-mål-ID" + +#: harddrake2:104 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Logisk eining-nummer" + +#: harddrake2:104 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " +"uniquely identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI-einingar kopla til ein tenar vert unikt " +"idenfisert med eit kanalnummer, ein mål-ID og eit logisk eining-nummer." + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Installert storleik" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Installert storleik på minnebank" + +#: harddrake2:112 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Aktivert storleik" + +#: harddrake2:112 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Aktivert storleik på minnebank" + +#: harddrake2:113 harddrake2:122 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: harddrake2:113 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "type minneeining" + +#: harddrake2:114 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Fart" + +#: harddrake2:114 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Fart til minnebank" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Banksamband" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Sokkelnamn på minnebank" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Einingsfil" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "einingsfila for musa brukt til å kommunisera med kjernedrivaren" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Emulert hjul" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "om det skal brukat hjulemulering" + +#: harddrake2:122 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "mustype" + +#: harddrake2:123 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "namnet på musa" + +#: harddrake2:124 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Talet på knappar" + +#: harddrake2:124 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "talet på knappar på musa" + +#: harddrake2:125 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "busstypen musa er kopla til" + +#: harddrake2:126 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Musprotokoll brukt av X11" + +#: harddrake2:126 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "" +"protokollen som det grafiske skrivebordet skal bruka til å kommunisera med " +"musa" + +#: harddrake2:130 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identifisering" + +#: harddrake2:135 harddrake2:150 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Samband" + +#: harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Yting" + +#: harddrake2:152 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Eining" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partisjonar" + +#: harddrake2:158 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Funksjonar" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:181 logdrake:78 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Val" + +#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hjelp" + +#: harddrake2:186 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Finn automatisk _skrivarar" + +#: harddrake2:187 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Finn automatisk _modem" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Finn automatisk _Jaz-stasjonar" + +#: harddrake2:189 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Finn automatisk _Zip-stasjonar på parallellport" + +#: harddrake2:193 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Maskinvareoppsett" + +#: harddrake2:200 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Avslutt" + +#: harddrake2:213 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/_Feltskildring" + +#: harddrake2:215 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Hjelp" + +#: harddrake2:216 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Feltskildring:\n" +"\n" + +#: harddrake2:224 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Vel ei eining." + +#: harddrake2:224 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Når du har valt ei eining, dukkar det her opp informasjon om felta i ruta " +"til høgre i hovudvindauget." + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Meld frå om feil" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Om …" + +#: harddrake2:235 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:239 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Dette er HardDrake – eit oppsettverktøy for %s." + +#: harddrake2:271 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Funnen maskinvare" + +#: harddrake2:274 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: harddrake2:276 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Set drivarval" + +#: harddrake2:283 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Køyr oppsettverktøy" + +#: harddrake2:303 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Trykk på ei eining til venstre for å sjå informasjon om ho her." + +#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" + +#: harddrake2:325 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: harddrake2:345 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Ymse" + +#: harddrake2:429 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "sekundær" + +#: harddrake2:429 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primær" + +#: harddrake2:433 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "brennar" + +#: harddrake2:433 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: harddrake2:537 +#, c-format +msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgstr "Desse pakkane må installerast:\n" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "Språkoppsett" + +#: localedrake:46 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Du bør installera desse pakkane: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:49 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: logdrake:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Tools Logs" +msgstr "Loggverktøy for Mageia" + +#: logdrake:65 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Vis berre for vald dag" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Fil/_Ny" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Fil/_Opna" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "O" +msgstr "O" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Fil/_Lagra" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Fil/Lagra _som" + +#: logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Fil/–" + +#: logdrake:79 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Val/Test" + +#: logdrake:81 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Hjelp/_Om …" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autentisering" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Brukar" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Meldingar" + +#: logdrake:113 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Systemlogg" + +#: logdrake:117 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "søk" + +#: logdrake:129 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Eit verktøy for å lesa loggfiler" + +#: logdrake:131 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Samsvar" + +#: logdrake:135 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "men ikkje samsvar" + +#: logdrake:138 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Vel fil" + +#: logdrake:150 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: logdrake:159 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Innhald i fila" + +#: logdrake:163 logdrake:407 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "E-postvarsling" + +#: logdrake:170 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "Varslingsvegvisaren feila uventa:" + +#: logdrake:174 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Lagra" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "Vent litt – tolkar fil: %s" + +#: logdrake:244 +#, c-format +msgid "Sorry, log file isn't available!" +msgstr "Loggfila er ikkje tilgjengeleg." + +#: logdrake:292 +#, c-format +msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" +msgstr "Feil ved opning av «%s». Loggfil: %s\n" + +#: logdrake:385 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Vevtenaren Apache" + +#: logdrake:386 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Domenenamnoppslagsteneste" + +#: logdrake:387 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "FTP-tenar" + +#: logdrake:388 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "E-posttenaren Postfix" + +#: logdrake:389 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Samba-tenar" + +#: logdrake:390 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "SSH-tenar" + +#: logdrake:391 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Webmin-teneste" + +#: logdrake:392 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Xinetd-teneste" + +#: logdrake:401 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Set opp e-postvarslingstenesta" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Stopp e-postvarslingstenesta" + +#: logdrake:410 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Set opp e-postvarsel" + +#: logdrake:411 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Velkommen til e-postoppsettverktøyet.\n" +"\n" +"Her kan du setja opp varslingssystemet.\n" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Kva vil du gjera?" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Tenesteoppsett" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "" +"Du vil motta ei varsling om ei av avmerkte tenestene ikkje lenger køyrer" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Lastoppsett" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "" +"Du vil motta ei e-postvarsling om lasta/ressursbruken er høgare enn denne " +"verdien" + +#: logdrake:431 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Last" + +#: logdrake:436 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Varseloppsett" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Skriv inn e-postadresse" + +#: logdrake:438 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "og skriv inn namnet (eller IP-adressa) til SMTP-tenaren du vil bruka" + +#: logdrake:445 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "«%s» er verken ei gyldig e-postadresse eller ein lokal brukar." + +#: logdrake:450 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"«%s» er ein lokal brukar, må du har ikkje valt nokon lokal SMTP, og du må " +"derfor bruka ei fullstendig e-postadresse." + +#: logdrake:457 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "E-postvarselet er no sett opp." + +#: logdrake:463 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "E-postvarselet er no slått av." + +#: logdrake:522 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Lagra som …" + +#: notify-x11-free-driver-switch:20 +#, c-format +msgid "" +"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " +"now using the free software driver (%s)." +msgstr "" +"Fann ikkje den godseigde skjermkortdrivaren. Brukar derfor den frie drivaren " +"(%s)." + +#: notify-x11-free-driver-switch:21 +#, c-format +msgid "Reason: %s." +msgstr "Grunn: %s." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"SANE-pakkane må vera installert før du kan bruka skannarar.\n" +"\n" +"Ønskjer du å installera SANE-pakkane?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Avbryt skannaroppsett." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "Klarte ikkje installera pakkar nødvendige for å setja opp skannarar." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Skannaroppsettet vert ikkje starta no." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:505 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Ser etter ferdigoppsette skrivarar …" + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:509 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Ser etter nye skannarar …" + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:531 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Lagar liste over ferdigoppsette skannarar på nytt …" + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "%s er ikkje støtta i denne versjonen av %s." + +#: scannerdrake:104 scannerdrake:115 +#, c-format +msgid "Confirmation" +msgstr "Stadfesting" + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "Fann %s på %s. Vil du setja han opp automatisk?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s finst ikkje i skannardatabasen. Vil du setja han opp manuelt?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Skannaroppsett" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Vel skannarmodell (funne modell: %s – port: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Vel skannarmodell (funne modell: %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Vel skannarmodell (port: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (IKKJE STØTTA)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "«%s» er ikkje støtta under Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Ikkje installer fastvarefil" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Skannarfastvare" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"Det er mogleg at %s treng oppdatering av fastvaren kvar gong han vert slått " +"på." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Viss dette er tilfellet, kan du la dette gjerast automatisk." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "For å kunna gjera dette treng du fastvarefilene til skannaren." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Du finn fila på CD-en eller disketten som kom med skannaren, på heimesida " +"til skannarprodusenten eller på Windows-partisjonen din." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Installer fastvarefil frå" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Diskett" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Annan plass" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Vel fastvarefil" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "Fastvarefila «%s» finst ikkje, eller er ikkje lesbar." + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"Det er mogleg at skannarane treng oppdatering av fastvaren kvar gong dei " +"vert starta." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "For å kunna gjera dette treng du fastvarefilene til skannarane." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Om du allereie har installert fastvaren til skannaren, kan du oppdatera han " +"her med ei ny fastvarefil." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Installer fastvare for" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Vel fastvarefil for «%s»" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Klarte ikkje installera fastvarefila for «%s»." + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "Fastvarefila for «%s» er no installert." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "«%s» er ikkje støtta" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by system-config-printer.\n" +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"%s må vera sett opp av system-config-printer.\n" +"Du finn programmet i %s-kontrollsenteret, under «Maskinvare»." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Set opp kjernemodular …" + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Finn automatisk tilgjengelege portar" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Einingsval" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Vel eininga der %s er kopla til" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Merk: Parallellportar kan ikkje oppdagast automatisk.)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "vel eining" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Søkjer etter skannarar …" + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Obs!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"%s kan ikkje setjast opp heilt automatisk.\n" +"\n" +"Du må gjera manuelle innstillingar. Rediger oppsettfila /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Du finn meir informasjon i manualsida til drivaren. Køyr kommandoen «man " +"sane-%s» for å lesa denne." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Du kan så skanna dokument med programma «Kooka» eller «XSane» frå menyen " +"«Multimedia | Bilete»." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"%s er no sett opp, men det er mogleg du må gjera nokre fleire " +"fininnstillingar for at alt skal fungera." + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Viss du ikkje finn han i lista over oppsette skannarar i hovudvindauget til " +"Scannerdrake, eller om han ikkje fungerer skikkeleg, " + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "må du redigera oppsettfila /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerer!" + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"%s er no sett opp.\n" +"Du kan no skanna dokument med programma «Kooka» eller «XSane» frå menyen " +"«Multimedia | Bilete»." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Skannarane\n" +"\n" +"%s\n" +"er tilgjengelege på systemet ditt.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"Skannaren\n" +"\n" +"%s\n" +"er tilgjengeleg på systemet ditt.\n" + +#: scannerdrake:449 scannerdrake:452 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Fann ingen skannarar tilgjengeleg på systemet ditt.\n" + +#: scannerdrake:460 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Skannarhandtering" + +#: scannerdrake:466 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Søk etter nye skannarar" + +#: scannerdrake:472 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Legg til skannar manuelt" + +#: scannerdrake:479 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Installer/oppdater fastvarefiler" + +#: scannerdrake:485 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Skannardeling" + +#: scannerdrake:544 scannerdrake:709 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Alle maskiner på nettverket" + +#: scannerdrake:556 scannerdrake:859 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Denne maskina" + +#: scannerdrake:595 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Skannardeling" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Her kan du velja om skannarar kopla til denne maskina skal vera " +"tilgjengelege frå andre maskiner på nettverket, og eventuelt kva andre " +"maskiner." + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Du kan òg velja kva skannarar på andre maskiner som skal vera tilgjengeleg " +"frå denne maskina." + +#: scannerdrake:600 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "Skannarane på denne maskina er tilgjengeleg frå andre maskiner" + +#: scannerdrake:602 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Skannardeling til vertar: " + +#: scannerdrake:607 scannerdrake:624 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Ingen maskiner på nettverket" + +#: scannerdrake:616 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Bruk skannarar på fjerntliggjande maskiner" + +#: scannerdrake:619 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Bruk skannarane på desse vertane: " + +#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Deling av lokale skannarar" + +#: scannerdrake:647 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Dette er maskinene som dei lokalt tilkopla skannarane skal vera " +"tilgjengelege frå:" + +#: scannerdrake:658 scannerdrake:808 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Legg til vert" + +#: scannerdrake:664 scannerdrake:814 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Rediger valt vert" + +#: scannerdrake:673 scannerdrake:823 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Fjern valt vert" + +#: scannerdrake:682 scannerdrake:832 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 +#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Namn/IP-adresse til vert:" + +#: scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "Vel verten som dei lokale skannarane skal vera tilgjengelege på:" + +#: scannerdrake:730 scannerdrake:880 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Du må skriva inn eit vertsnamn eller ei IP-adresse.\n" + +#: scannerdrake:741 scannerdrake:891 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Verten finst allereie i lista, og kan ikkje leggjast til på nytt.\n" + +#: scannerdrake:796 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Bruk av skannarar på nettverket" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Dette er maskinene som skannarane skal brukast frå:" + +#: scannerdrake:954 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"Du må installera saned for å kunna dela lokale skannarar.\n" +"\n" +"Ønskjer du å installera saned-pakken no?" + +#: scannerdrake:958 scannerdrake:962 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Skannaren/-ane vil vikkje vera tilgjengeleg på nettverket." + +#: scannerdrake:961 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +msgstr "Klarte ikkje installera pakkane for deling av skannar(ar)." + +#: service_harddrake:153 +#, c-format +msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" +msgstr "Skjermkortet «%s» er ikkje lenger støtta av «%s»-drivaren." + +#: service_harddrake:163 +#, c-format +msgid "New release, reconfiguring X for %s" +msgstr "" + +#: service_harddrake:254 +#, c-format +msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" +msgstr "Fann ikkje ikkje-fri kjernedrivar for X.org-drivaren «%s»" + +#: service_harddrake:293 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Nokre einingar i maskinvareklassen «%s» vart fjerna:\n" + +#: service_harddrake:294 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "– %s vart fjerna\n" + +#: service_harddrake:297 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Nokre einingar vart lagt til: %s\n" + +#: service_harddrake:298 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "– %s vart lagt til\n" + +#: service_harddrake:386 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Maskinvareendringar i «%s»-klassen (%s sekund å svara på)" + +#: service_harddrake:387 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Vil du køyra det nødvendige oppsettverktøyet?" + +#: service_harddrake:412 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Søkjer etter maskinvare" + +#: service_harddrake:430 +#, c-format +msgid "Display driver issue" +msgstr "" + +#: service_harddrake:431 +#, c-format +msgid "" +"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " +"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"specified." +msgstr "" + +#: service_harddrake:445 +#, c-format +msgid "Display driver setup" +msgstr "" + +#: service_harddrake:445 +#, c-format +msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." +msgstr "" + +#: service_harddrake:446 +#, c-format +msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." +msgstr "" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 +msgid "System Regional Settings" +msgstr "Systemspråkinnstillingar" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 +msgid "System wide language & country configurator" +msgstr "Oppsett av systemspråk og land" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 +msgid "HardDrake" +msgstr "Maskinvareoppsett" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 +msgid "Hardware Central Configuration/information tool" +msgstr "Oppsett og informasjon for maskinvare" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 +msgid "Hardware Configuration Tool" +msgstr "Verktøy for maskinvareoppsett" + +#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 +msgid "Language & country configuration" +msgstr "Oppsett av språk og land" + +#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 +msgid "Regional Settings" +msgstr "Språk og land" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" +#~ msgstr "Copyright © %s Mandriva" + +#~ msgid "" +#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " +#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You can visit our hardware database at:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +#~ msgstr "" +#~ "Fann ikkje noko lydkort kopla til maskina. Kontroller at du har eit " +#~ "lydkort som er støtta i Linux kopla til.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Du finn maskinvaredatabasen vår på:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.mandriva.com/en/hardware/" + +#~ msgid "" +#~ "Display theme\n" +#~ "under console" +#~ msgstr "" +#~ "Vis tema\n" +#~ "under konsoll" + +#~ msgid "Create new theme" +#~ msgstr "Lag nytt tema" + +#~ msgid "X coordinate of text box" +#~ msgstr "X-koordinat til tekstboksen" + +#~ msgid "Y coordinate of text box" +#~ msgstr "Y-koordinat til tekstboksen" + +#~ msgid "Text box width" +#~ msgstr "Breidd på tekstboks" + +#~ msgid "Text box height" +#~ msgstr "Høgd på tekstboks" + +#~ msgid "" +#~ "The progress bar X coordinate\n" +#~ "of its upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "X-koordinaten til øvre venstre\n" +#~ "hjørne til framgangsvisaren." + +#~ msgid "" +#~ "The progress bar Y coordinate\n" +#~ "of its upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "Y-koordinaten til øvre venstre\n" +#~ "hjørne til framgangsvisaren." + +#~ msgid "The width of the progress bar" +#~ msgstr "Breidda til tekstboksen." + +#~ msgid "The height of the progress bar" +#~ msgstr "Høgda til tekstboksen." + +#~ msgid "X coordinate of the text" +#~ msgstr "X-koordinat til tekst" + +#~ msgid "Y coordinate of the text" +#~ msgstr "Y-koordinat til tekst" + +#~ msgid "Text box transparency" +#~ msgstr "Gjennomsikt til tekstboks" + +#~ msgid "Progress box transparency" +#~ msgstr "Gjennomsikt til framgangslinje" + +#~ msgid "Text size" +#~ msgstr "Tekststorleik" + +#~ msgid "Progress Bar" +#~ msgstr "Framdriftsvisar " + +#~ msgid "Choose progress bar color 1" +#~ msgstr "Vel farge 1 for framgangslinje" + +#~ msgid "Choose progress bar color 2" +#~ msgstr "Vel farge 2 for framgangslinje" + +#~ msgid "Choose progress bar background" +#~ msgstr "Vel bakgrunn for framgangslinje" + +#~ msgid "Gradient type" +#~ msgstr "Fargeovergangtype" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Choose text color" +#~ msgstr "Vel tekstfarge" + +#~ msgid "Choose picture" +#~ msgstr "Vel bilete" + +#~ msgid "Silent bootsplash" +#~ msgstr "Stille oppstart" + +#~ msgid "Choose text zone color" +#~ msgstr "Vel tekstsonefarge" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Tekstfarge" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#~ msgid "Verbose bootsplash" +#~ msgstr "Oppstart med utvida meldingar" + +#~ msgid "Theme name" +#~ msgstr "Temanamn" + +#~ msgid "Final resolution" +#~ msgstr "Endeleg oppløysing" + +#~ msgid "Display logo on Console" +#~ msgstr "Vis logo på konsoll" + +#~ msgid "Save theme" +#~ msgstr "Lagra tema" + +#~ msgid "Please enter a theme name" +#~ msgstr "Skriv inn temanamn" + +#~ msgid "Please select a splash image" +#~ msgstr "Vel oppstartsbilete" + +#~ msgid "saving Bootsplash theme..." +#~ msgstr "Lagrar oppstartstema …" + +#~ msgid "Unable to load image file %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje opna biletfila «%s»" + +#~ msgid "choose image" +#~ msgstr "Vel bilete" + +#~ msgid "Color selection" +#~ msgstr "Fargeval" + +#~ msgid "Coma bug" +#~ msgstr "Coma-feil" + +# skip-rule: gongeteikn +#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +#~ msgstr "om prosessoren har Cyrix 6x86 Coma-feilen" + +#~ msgid "Fdiv bug" +#~ msgstr "FDIV-feil" + +#~ msgid "" +#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " +#~ "Floating point DIVision (FDIV)" +#~ msgstr "" +#~ "Tidlege Intel Pentim-brikker hadde ein feil i flyttalsprosessoren som " +#~ "førte til dårleg presisjon ved flyttalsdivisjonar (FDIV)" + +#~ msgid "Is FPU present" +#~ msgstr "Finst FPU" + +#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +#~ msgstr "«ja» tyder at prosessoren har ein mattekoprosessor" + +#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" +#~ msgstr "Om mattekoprosessoren har ein avbruddsvektor" + +#~ msgid "" +#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +#~ msgstr "«ja» tyder at den mattekoprosessoren har ein unntaksvektor tilkopla" + +#~ msgid "F00f bug" +#~ msgstr "F00F-feil" + +#~ msgid "" +#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +#~ msgstr "" +#~ "tidlege Pentium-prosessorar inneheld ein feil, og fraus ved dekoding av " +#~ "F00F-bytekode" + +#~ msgid "Halt bug" +#~ msgstr "Halt-feil" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " +#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" +#~ msgstr "" +#~ "Nokre av dei tidlege i486DX-100-brikkene kan ikkje venda tilbake til " +#~ "køyremodus etter at «halt»-instruksjonen er brukt" + +#~ msgid "Bugs" +#~ msgstr "Feil" + +#~ msgid "FPU" +#~ msgstr "FPU" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "Ukjend/andre" + +#~ msgid "" +#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " +#~ "machine.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The 'Security Administrator' is the one who " +#~ "will receive security alerts if the\n" +#~ "'Security Alerts' option is set. It can be a " +#~ "username or an email.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The 'Security Level' menu allows you to " +#~ "select one of the six preconfigured security levels\n" +#~ "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" +#~ "'paranoid' config, suitable for very " +#~ "sensitive server applications:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Poor: This is a totally unsafe but " +#~ "very\n" +#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " +#~ "connected to\n" +#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Standard: This is the standard " +#~ "security\n" +#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " +#~ "as a\n" +#~ "client.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "High: There are already some\n" +#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Higher: The security is now high " +#~ "enough\n" +#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " +#~ "clients. If\n" +#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +#~ "level.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Paranoid: This is similar to the " +#~ "previous\n" +#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " +#~ "their\n" +#~ "maximum" +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du velja tryggleiksnivået og kven som skal vera " +#~ "tryggleiksansvarleg for maskina.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Tryggleiksansvarleg er den personen som skal " +#~ "motta tryggleiksvarsel viss det er kryssa av for dette. Det kan anten " +#~ "vera eit brukarnamn eller ei e-postadresse.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "På Tryggleiksnivå-menyen kan du velja eit av " +#~ "dei ferdigoppsette tryggleiksnivå i «msec», frå dårleg (men brukarvenleg) tryggleik, til\n" +#~ "paranoid tryggleik, for veldig sensitive " +#~ "tenarprogram:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Dårleg: Dette er fullstendig " +#~ "utrygt, men veldig brukarvenleg. Det bør berre brukast for maskiner som " +#~ "ikkje er kopla til noko nettverk, og som ikkje er tilgjengeleg for andre " +#~ "enn deg.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Standard: Dette er standard " +#~ "tryggleiksnivå, og anbefalt for ei maskin som vert kopla til Internett " +#~ "som ein klient.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Høg: Her vert lagt på fleire " +#~ "avgrensingar, og fleire automatisk kontrollar vert køyrde kvar natt.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Høgare: Dette tryggleiksnivået er " +#~ "no høgt nok til at du kan bruka maskina som ein tenar som kan motta " +#~ "tilkoplingar frå mange klientar. Viss maskina berre vert brukt som ein " +#~ "klient på Internett, bør du velja eit lågare nivå.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Paranoid: Dette liknar på førre " +#~ "nivå, men systemet er fullstendig lukka, og alle tryggleiksfunksjonar " +#~ "køyrer på høgste nivå." + +#~ msgid "(default value: %s)" +#~ msgstr "(standardverdi: %s)" + +#~ msgid "Security Level:" +#~ msgstr "Tryggleiksnivå:" + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "Tryggleiksvarsel:" + +#~ msgid "Security Administrator:" +#~ msgstr "Tryggleiksansvarleg:" + +#~ msgid "Basic options" +#~ msgstr "Grunnleggjande val" + +#~ msgid "Network Options" +#~ msgstr "Nettverksval" + +#~ msgid "System Options" +#~ msgstr "Systemval" + +#~ msgid "Periodic Checks" +#~ msgstr "Regelmessige kontrollar" + +#~ msgid "Please wait, setting security level..." +#~ msgstr "Set tryggleiksnivå. Vent litt …" + +#~ msgid "Please wait, setting security options..." +#~ msgstr "Set tryggleiksval. Vent litt …" + +#~ msgid "Localization packages removal" +#~ msgstr "Fjerning av språkpakkar" + +#~ msgid "Finding unused localization packages..." +#~ msgstr "Finn ubrukte språkpakkar …" + +#~ msgid "" +#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " +#~ "system:" +#~ msgstr "" +#~ "Desse språkpakkane ser ikkje ut til å vera nyttige på denne maskina:" + +#~ msgid "Do you want to remove these packages?" +#~ msgstr "Vil du fjerna desse pakkane?" + +#~ msgid "Removing packages..." +#~ msgstr "Fjernar pakkar …" + +#~ msgid "Hardware packages removal" +#~ msgstr "Fjerning av maskinvarepakkar" + +#~ msgid "Finding unused hardware packages..." +#~ msgstr "Søkjer etter ubrukte maskinvarepakkar …" + +#~ msgid "" +#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" +#~ msgstr "" +#~ "Desse maskinvarepakkane ser ikkje ut til å vera nyttige for denne maskina:" + +#~ msgid "Please wait, adding media..." +#~ msgstr "Legg til medium. Vent litt ..." + +#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +#~ msgstr "" +#~ "Endringa er gjort, men vil først trå i kraft etter at du har logga inn på " +#~ "nytt." + +#~ msgid "Restart XFS" +#~ msgstr "Start XFS på nytt" -- cgit v1.2.1