From 830535dac356c5efd2f53348689f3d88d50340e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Catalin Florin Russen Date: Mon, 29 Mar 2010 20:27:23 +0000 Subject: Updated Romanian translation --- perl-install/share/po/ro.po | 101 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 45 deletions(-) (limited to 'perl-install/share') diff --git a/perl-install/share/po/ro.po b/perl-install/share/po/ro.po index d4a6f7d13..bd8be1749 100644 --- a/perl-install/share/po/ro.po +++ b/perl-install/share/po/ro.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva +# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. @@ -38,14 +38,14 @@ # Dragos Marian BARBU , 2000. # Ovidiu CONSTANTIN , 2002, 2003. # Harald ERSCH , 2003. -# Florin Cătălin RUSSEN , 2008, 2009. +# Florin Cătălin RUSSEN , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-21 14:56+0100\n" -"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN \n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 22:26+0100\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1867,13 +1867,13 @@ msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Mărime maximă: %s Mo" #: diskdrake/interactive.pm:813 fs/partitioning_wizard.pm:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Pentru a asigura integritatea datelor după redimensionarea\n" -"partițiilor, o verificare de sistem de fișiere va fi lansată la viitoarea " +"partițiilor, verificpări de sistem de fișiere vor fi lansate la următoarea " "demarare de Microsoft Windows®" #: diskdrake/interactive.pm:861 diskdrake/interactive.pm:1423 @@ -2671,12 +2671,12 @@ msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nu există partiții utilizabile" #: fs/partitioning_wizard.pm:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Se calculează dimensiunea partiției Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Utilizează spațiul liber de pe partiția Microsoft Windows®" @@ -2686,18 +2686,18 @@ msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Care partiție doriți s-o redimensionați?" #: fs/partitioning_wizard.pm:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" -"Partiția Microsoft Windows® este prea fragmentată. Reporniți calculatorul în " -"Microsoft Windows®, lansați utilitarul „defrag”', apoi reporniți instalarea " -"Mandriva Linux." +"Partiția voastră Microsoft Windows® este prea fragmentată. Reporniți " +"calculatorul în Microsoft Windows®, lansați utilitarul „defrag”, apoi " +"reporniți instalarea Mandriva Linux." #: fs/partitioning_wizard.pm:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "" "AVERTISMENT!\n" "\n" "\n" -"Partiția Microsoft Windows® va fi redimensionată.\n" +"Partiția voastră Microsoft Windows® va fi redimensionată.\n" "\n" "\n" "Atenție: această operație este periculoasă. Dacă nu ați făcut-o deja, " @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgid "Partitionning" msgstr "Partiționare" #: fs/partitioning_wizard.pm:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "" "Cît spațiu doriți să păstrați pentru Microsoft Windows® pe partiția %s?" @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgid "Size" msgstr "Mărime" #: fs/partitioning_wizard.pm:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Se redimensionează partiția Microsoft Windows®" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "" "Nu se poare redimensiona nici o partiție FAT (sau spațiu liber insuficient)" #: fs/partitioning_wizard.pm:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Înlătură Microsoft Windows®" @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Tabletă și ecran tactil" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" -msgstr "Șoricel" +msgstr "Maus" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "" "Aici vă puteți selecționa un pilot alternativ (OSS sau ALSA) pentru placa de " "sunet (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 @@ -6342,7 +6342,7 @@ msgstr "Cont utilizator sau adresă de mail:" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Urmărește și expediază evenimentele ACPI din nucleu" #: services.pm:20 #, c-format @@ -6383,12 +6383,12 @@ msgstr "" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" -msgstr "" +msgstr "Avahi este un demon ZeroConf ce implementează o stivă mDNS" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" -msgstr "" +msgstr "Configurează parametrii de frecvență ai procesorului" #: services.pm:28 #, c-format @@ -6440,6 +6440,15 @@ msgid "" "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" +"G15Daemon permite utilizatorilor să acceseze toate tastele suplimentare " +"prin \n" +"decodarea și trimiterea lor înapoi la nucleu cu ajutorul pilotului Linux " +"UINPUT. Acest pilot trebuie \n" +"încărcat înaite de utilizarea lui g15daemon pentru accesarea tastaturii. G15 " +"LCD este și el suportat. \n" +"Implicit, fără alți clienți activi, g15daemon va afișa un ceas. Aplicațiile " +"și scripturile client \n" +"pot accesa LCD printr-un API simplu." #: services.pm:40 #, c-format @@ -6449,9 +6458,9 @@ msgid "" "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" -"GPM adaugă suport de șoricel la aplicațiile text în Linux ca Midnight " +"GPM adaugă suport de maus la aplicațiile text în Linux ca Midnight " "Commander.\n" -"De asemenea, permite operații de copiere/lipire cu șoricelul și suport\n" +"De asemenea, permite operații de copiere/lipire cu mausul și suport\n" "pentru meniurile contextuale în consolă." #: services.pm:43 @@ -6495,12 +6504,12 @@ msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" -msgstr "" +msgstr "Automatizați cu ip6tables un parafoc cu filtrare de pachete" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" -msgstr "" +msgstr "Automatizați cu iptables un parafoc cu filtrare de pachete" #: services.pm:53 #, c-format @@ -6516,6 +6525,8 @@ msgstr "" msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" +"Distribue în mod egal peste procesoare multiple sarcina IRQ pentru o " +"performanță îmbunătățită" #: services.pm:56 #, c-format @@ -6546,7 +6557,7 @@ msgstr "" #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" +msgstr "Ajustează comportamentul sistemului pentru a extinde viața bateriei" #: services.pm:63 #, c-format @@ -6578,12 +6589,12 @@ msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" -msgstr "" +msgstr "Supraveghează rețeaua (parafoc interactiv și fără-fir" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" -msgstr "" +msgstr "Gestionare si supraveghere de RAID Software" #: services.pm:71 #, c-format @@ -6597,7 +6608,7 @@ msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" -msgstr "" +msgstr "Activează politica de securitate MSEC la pornirea sistemului" #: services.pm:73 #, c-format @@ -6611,7 +6622,7 @@ msgstr "" #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Inițializează conectarea la consolă prin rețea" #: services.pm:75 #, c-format @@ -6635,12 +6646,12 @@ msgstr "" #: services.pm:79 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" -msgstr "" +msgstr "Necesită ca rețeaua să fie disponibilă dacă este activat" #: services.pm:80 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" -msgstr "" +msgstr "Așteptați ca rețeaua să fie disponibilă" #: services.pm:81 #, c-format @@ -6685,7 +6696,7 @@ msgstr "Suport pentru imprimante OKI 4w winprinters și compatibile." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" -msgstr "" +msgstr "Verifică dacă o partiție este aproape plină" #: services.pm:91 #, c-format @@ -6715,7 +6726,7 @@ msgstr "" #: services.pm:97 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Rezervă cîteva porturi TCP" #: services.pm:98 #, c-format @@ -6746,9 +6757,9 @@ msgstr "" "de aplicații precum Oracle sau lectoarele de DVD" #: services.pm:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nameserver information manager" -msgstr "Informații despre discurile dure" +msgstr "Gestionar de informații de server de nume" #: services.pm:104 #, c-format @@ -6772,14 +6783,14 @@ msgstr "" "performanțele măsurate de la orice calculator din rețea." #: services.pm:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" -"Syslog este facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie\n" -"mesaje în numeroasele fișiere jurnal ale sistemului. Este o idee\n" -"bună să porniți întotdeauna syslog." +"Syslog este facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie " +"mesaje în numeroasele fișiere jurnal ale sistemului. Este o idee bună să " +"porniți întotdeauna rsyslog." #: services.pm:110 #, c-format @@ -6811,7 +6822,7 @@ msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Parafoc cu filtrare de pachete" #: services.pm:116 #, c-format @@ -6830,7 +6841,7 @@ msgstr "Lansează sisemul de sunet pe această mașină" #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "nivel pentru analiza vorbirii" #: services.pm:119 #, c-format @@ -6854,7 +6865,7 @@ msgstr "" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Mută regulile persistente udev generate în /etc/udev/rules.d" #: services.pm:123 #, c-format @@ -6864,7 +6875,7 @@ msgstr "Încarcă piloții pentru dispozitivele USB." #: services.pm:124 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Un monitor lejer de trafic în rețea" #: services.pm:125 #, c-format -- cgit v1.2.1