From 26a9835e07dea5dd31d130bd19ac9658ac1bcdc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Melo?= Date: Fri, 31 Aug 2007 01:55:15 +0000 Subject: up --- perl-install/share/po/pt.po | 330 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 162 insertions(+), 168 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po') diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 99a1fae57..8af5b27ad 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 20:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-28 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 02:54+0100\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,16 +54,16 @@ msgid "" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "O LILO quer atribuir um novo ID de Volume ao dispositivo %s. No entanto,\n" -"se mudar o ID de Volume do Windows NT, 2000, ou do disco de arranque XP,\n" -"pode causar um erro fatal no Windows. Esta precaução não se aplica ao\n" -"Windows 95 ou 98. ou aos discos NT.\n" +"se mudar o ID de Volume de um disco de arranque Windows NT, 2000,\n" +"ou XP, pode causar um erro fatal no Windows. Esta precaução não se\n" +"aplica ao Windows 95 ou 98. ou aos discos de dados NT.\n" "\n" "Atribuir um novo ID de Volume?" #: any.pm:262 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreu o seguinte erro:" #: any.pm:268 #, c-format @@ -75,13 +75,13 @@ msgid "" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" -"Pode precisar mudar o seu dispositivo de arranque Open\n" -" 'Firmware' para activar o carregador de arranque. Se não vê\n" -" a prompt do carregador de arranque ao reiniciar, mantenha\n" -" carregado o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n" +"Pode precisar mudar o seu dispositivo de arranque 'Open\n" +" Firmware' para activar o carregador de arranque. Se não vê\n" +" a linha de comandos do carregador de arranque ao reiniciar,\n" +" mantenha carregado o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Depois digite: shut-down\n" -" No próximo arranque deve ver a prompt do carregador de arranque." +" No próximo arranque deve ver a linha de comandos do carregador de arranque." #: any.pm:306 #, c-format @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Decidiu instalar o carregador de arranque numa partição.\n" -"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco que arranca\n" +"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco em que arranca" "(ex: System Commander).\n" "\n" "Em que dispositivo está a arrancar?" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Opções principais" #: any.pm:388 #, c-format msgid "Delay before booting default image" -msgstr "Atraso antes de arrancar imagem predefinida" +msgstr "Atraso antes de arrancar a imagem predefinida" #: any.pm:389 #, c-format @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "restringir" #: any.pm:401 #, c-format msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" +msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem qualquer uso sem senha" #: any.pm:403 #, c-format @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Limpar /tmp a cada arranque" #: any.pm:404 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -msgstr "Tamanho da RAM exacto se necessário (%d MB encontrados)" +msgstr "Tamanho exacto da RAM se necessário (%d MB encontrados)" #: any.pm:405 #, c-format @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Juntar Xen" #: any.pm:494 #, c-format msgid "Video mode" -msgstr "Modo Gráfico" +msgstr "Modo gráfico" #: any.pm:496 #, c-format @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "Sem Vídeo" #: any.pm:526 #, c-format msgid "Empty label not allowed" -msgstr "Não é permitido rótulos vazios" +msgstr "Não são permitido rótulos vazios" #: any.pm:527 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" -msgstr "Deve indicar uma imagem do kernel" +msgstr "Deve indicar uma imagem kernel" #: any.pm:527 #, c-format @@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "Este nome de utilizador já foi adicionado" #: any.pm:748 any.pm:776 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "ID Utilizador" +msgstr "ID do Utilizador" #: any.pm:749 any.pm:777 #, c-format msgid "Group ID" -msgstr "ID Grupo" +msgstr "ID do Grupo" #: any.pm:752 #, c-format @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Gestão de utilizadores" #: any.pm:775 authentication.pm:182 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" -msgstr "Definir senha do administrador (root)" +msgstr "Definir senha de administrador (root)" #: any.pm:780 #, c-format @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Por favor escolha a língua a usar." #: any.pm:883 any.pm:951 #, c-format msgid "Language choice" -msgstr "Escolha de língua" +msgstr "Escolha da língua" #: any.pm:913 #, c-format @@ -620,10 +620,10 @@ msgid "" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Deseja permitir que os utilizadores partilhem alguns dos seus directórios?\n" -"Ao permitir isto os utilizadores apenas têm que clicar em \"Partilhar\" no " +"Ao activar esta opção, os utilizadores têm apenas que clicar em \"Partilhar\" no " "konqueror e nautilus.\n" "\n" -"\"Personalizado\" permite várias escolhas a cada utilizador.\n" +"\"Personalizado\" permite várias escolhas por cada utilizador.\n" #: any.pm:1115 #, c-format @@ -664,18 +664,18 @@ msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" -"A partilha do utilizador normal usa o grupo \"fileshare\". \n" +"A partilha por utilizador usa o grupo \"fileshare\". \n" "Pode usar o userdrake para adicionar um utilizador a este grupo." #: any.pm:1245 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "Por favor saia (log out) e depois use Ctrl-Alt-BackSpace" +msgstr "Por favor saia desta sessão e depois use Ctrl-Alt-BackSpace" #: any.pm:1249 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "Precisa sair e voltar para que as mudanças tenham efeito" +msgstr "Precisa sair desta sessão e voltar para as mudanças surtirem efeito" #: any.pm:1284 #, c-format @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: any.pm:1296 any.pm:1298 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "Definições de Fuso Horário e Data" +msgstr "Definições de Data, Hora e Fuso Horário" #: any.pm:1299 #, c-format @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "%s (relógio do material definido para UTC)" #: any.pm:1304 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" -msgstr "%s (relógio do material definido para a hora local)" +msgstr "%s (relógio do material definido para hora local)" #: any.pm:1306 #, c-format @@ -789,7 +789,7 @@ msgid "" "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Permite-lhe correr um grupo de computadores no mesmo domínio de Serviços de " -"Informação de Rede com uma senha comum e um ficheiro de grupo." +"Informação da Rede com uma senha comum e um ficheiro de grupo." #: authentication.pm:69 #, c-format @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor de Directório Activo " #: authentication.pm:71 #, c-format @@ -826,8 +826,8 @@ msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" -"O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor Activo de " -"Directório windows." +"O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor de " +"Directório Activo Windows." #: authentication.pm:96 #, c-format @@ -930,24 +930,24 @@ msgid "" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" -"Para que isto funcione para um W2K PDC, irá provavelmente precisar de ter o " -"administrador a executar: C:\\>net grupolocal \"Pre-Windows 2000 Acesso " -"Compatível\" todos /add e reinicie o servidor.\n" -"Irá também precisar do nome/senha de um Administrador de Domínio para juntar " -"a máquina ao domínio Windows(TM).\n" -"Se a rede ainda não está activada, o DrakX irá tentar juntar-se ao domínio a " -"seguir ao passo da configuração da rede.\n" -"Se este passo falhar por alguma razão e a autenticação no domínio não " -"funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' usando o seu " -"Domínio Windows (TM), e o Nome/Senha do Admin, depois do arranque do " -"sistema.\n" -"O comando 'wbinfo -t' irá testar se os segredos da sua autenticação estão " +"Para que isto funcione para um W2K PDC, irá provavelmente precisar de " +"ter o administrador a executar: C:\\>net localgroup \"Acesso Compatível " +"Pre-Windows 2000\" everyone /add e reinicie o servidor.\n" +"Irá também precisar do nome/senha de um Administrador de Domínio para " +"juntar a máquina ao domínio Windows(TM).\n" +"Se a rede ainda não está activada, o DrakX irá tentar juntar-se ao domínio " +"a seguir ao passo de configuração da rede.\n" +"Se por alguma razão este passo falhar e a autenticação no domínio não " +"funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' " +"usando o seu Domínio Windows (TM), e o Nome/Senha do Admin, depois " +"do arranque do sistema.\n" +"O comando 'wbinfo -t' irá testar se os seus segredos de autenticação estão " "bem." #: authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" -msgstr "Autenticação do Domínio Windows" +msgstr "Autenticação de Domínio Windows" #: authentication.pm:161 #, c-format @@ -957,12 +957,12 @@ msgstr "Directório Activo Realm " #: authentication.pm:164 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" -msgstr "Nome do Utilizador/Administrador do Domínio" +msgstr "Nome de Utilizador/Administrador do Domínio" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Domain Admin Password" -msgstr "Senha de Admin do Domínio" +msgstr "Senha de Administrador do Domínio" #: authentication.pm:181 authentication.pm:198 #, c-format @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Método de autenticação" #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "No password" -msgstr "Nenhuma senha" +msgstr "Sem senha" #: authentication.pm:210 #, c-format @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Essa senha é demasiado simples (pelo menos deve ter %d caracteres)" #: authentication.pm:351 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" -msgstr "Não foi possível usar 'broadcast' sem um domínio NIS" +msgstr "Não é possível usar 'broadcast' sem um domínio NIS" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bem-vindo ao menu de escolha do sistema operativo!\n" "\n" -"Escolha um sistema operativo da lista em cima ou\n" +"Escolha um sistema operativo da lista acima ou\n" "espere pelo arranque predefinido.\n" "\n" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1114 #, c-format msgid "not enough room in /boot" -msgstr "não há espaço suficiente em /boot" +msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: bootloader.pm:1681 #, c-format @@ -1061,12 +1061,12 @@ msgid "" "choose \"%s\"" msgstr "" "O carregador de arranque não pode ser instalado correctamente. Tem de " -"arrancar usar em modo de emergência e escolher \"%s\"" +"arrancar o modo de emergência e escolher \"%s\"" #: bootloader.pm:1748 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" -msgstr "Reinstalar o carregador de arranque" +msgstr "Reinstalar Carregador de Arranque" #: common.pm:132 #, c-format @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Opções" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" -msgstr "Pronto" +msgstr "Concluído" #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229 #: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:386 @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Opções: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271 #, c-format msgid "Partitioning" -msgstr "Particionar" +msgstr "Particionamento" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1059 #: diskdrake/interactive.pm:1069 diskdrake/interactive.pm:1122 @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Leia com atenção!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" -msgstr "Por favor primeiro faça uma salvaguarda dos seus dados" +msgstr "Por favor faça primeiro uma salvaguarda dos seus dados" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222 #, c-format @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tem uma partição Microsoft Windows grande.\n" "Sugiro que redimensione primeiro esta partição\n" -"(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")" +"(clique na partição, e clique em \"Redimensionar\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:203 #, c-format @@ -1314,12 +1314,12 @@ msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Windows" -msgstr "Janelas" +msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:158 #, c-format msgid "Other" -msgstr "Outros" +msgstr "Outro" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1239 #, c-format @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Esta partição já está vazia" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" -msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro" +msgstr "Use primeiro ``Desmontar''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 #, c-format @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Sair sem gravar" #: diskdrake/interactive.pm:274 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?" +msgstr "Sair sem gravar a tabela de partições?" #: diskdrake/interactive.pm:279 #, c-format @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?" #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" -"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham " +"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições surtam " "efeito" #: diskdrake/interactive.pm:291 @@ -1431,8 +1431,8 @@ msgid "" "Quit anyway?" msgstr "" "Deve formatar a partição %s!\n" -"Senão nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no fstab.\n" -"Desistir na mesma?" +"Senão nenhuma entrada do ponto de montagem %s será gravada em fstab.\n" +"Sair mesmo assim?" #: diskdrake/interactive.pm:304 #, c-format @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Todas as partições primárias estão usadas" #: diskdrake/interactive.pm:344 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" -msgstr "Não posso adicionar mais partições" +msgstr "Não é possível adicionar mais partições" #: diskdrake/interactive.pm:345 #, c-format @@ -1521,12 +1521,12 @@ msgstr "Formatar" #: diskdrake/interactive.pm:429 diskdrake/interactive.pm:842 #, c-format msgid "Add to RAID" -msgstr "Adicionar ao RAID" +msgstr "Adicionar a RAID" #: diskdrake/interactive.pm:430 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "Add to LVM" -msgstr "Adicionar ao LVM" +msgstr "Adicionar a LVM" #: diskdrake/interactive.pm:432 #, c-format @@ -1536,12 +1536,12 @@ msgstr "Apagar" #: diskdrake/interactive.pm:433 #, c-format msgid "Remove from RAID" -msgstr "Remover do RAID" +msgstr "Remover de RAID" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Remove from LVM" -msgstr "Remover do LVM" +msgstr "Remover de LVM" #: diskdrake/interactive.pm:435 #, c-format @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Criar" #: diskdrake/interactive.pm:491 diskdrake/interactive.pm:493 #, c-format msgid "Create a new partition" -msgstr "Criar uma nova partição" +msgstr "Criar nova partição" #: diskdrake/interactive.pm:495 #, c-format @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Tamanho em MB: " #: diskdrake/interactive.pm:500 diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Filesystem type: " -msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros: " +msgstr "Tipo do sistema de ficheiros: " #: diskdrake/interactive.pm:506 #, c-format @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Não pode criar uma nova partição\n" -"(porque atingiu o numero máximo de partições primárias).\n" +"(atingiu o numero máximo de partições primárias).\n" "Primeiro remova uma partição primária e crie uma partição extendida." #: diskdrake/interactive.pm:559 @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:581 #, c-format msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados na partição serão perdidos" +msgstr "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:594 #, c-format @@ -1650,9 +1650,9 @@ msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" -"Não é possível mudar o ponto de montagem enquanto\n" -"esta partição for usada para loopback.\n" -"Remova o loopback primeiro" +"Não pode mudar o ponto de montagem enquanto esta partição for " +"usada para loopback.\n" +"Remova primeiro o loopback" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "A redimensionar" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" -msgstr "A computar os limites do sistema de ficheiros FAT" +msgstr "A calcular os limites do sistema de ficheiros FAT" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser salvaguardados" #: diskdrake/interactive.pm:750 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:757 #, c-format @@ -1712,8 +1712,8 @@ msgid "" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar\n" -"a(s) partição(ões), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n" -"executada no próximo arranque no Windows(TM)" +"a(s) partição(ões), as verificações do sistema de ficheiros irão ser\n" +"executada no próximo arranque do Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:842 #, c-format @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "O volume físico %s ainda está em uso.\n" -"Deseja remover as extensões físicas usadas neste volume para outros volumes?" +"Deseja mover as extensões físicas usadas neste volume para outros volumes?" #: diskdrake/interactive.pm:896 #, c-format @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Opções de montagem" #: diskdrake/interactive.pm:976 #, c-format msgid "Various" -msgstr "Diversos" +msgstr "Várias" #: diskdrake/interactive.pm:1041 #, c-format @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "tamanho do bloco em KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1060 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "Cuidado: esta operação é perigosa." +msgstr "Atenção: esta operação é perigosa." #: diskdrake/interactive.pm:1075 #, c-format @@ -1822,12 +1822,12 @@ msgstr "Precisa reiniciar antes que as modificações tenham efeito" #: diskdrake/interactive.pm:1122 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -msgstr "A tabela de partições do controlador %s irá ser escrita no disco!" +msgstr "A tabela de partições do dispositivo %s irá ser escrita no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1148 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados serão perdidos" +msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1153 fs/partitioning.pm:49 #, c-format @@ -1857,14 +1857,14 @@ msgstr "" "O directório %s já contém dados\n" "(%s)\n" "\n" -"Pode escolher entre mover os ficheiros para uma partição que será aí montada " -"ou deixar os ficheiros onde estão (onde ficarão escondidos pelos conteúdos " -"da partição montada)" +"Pode escolher entre mover os ficheiros para a partição que aí será montada " +"ou deixar os ficheiros onde estão (que resultará em esconder os ficheiros " +"pelos conteúdos da partição montada)" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" -msgstr "A mover os ficheiros para a nova partição" +msgstr "A mover ficheiros para a nova partição" #: diskdrake/interactive.pm:1187 #, c-format @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "a partição %s é agora conhecida como %s" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " -msgstr "As partições foram renúmeradas: " +msgstr "As partições foram renumeradas: " #: diskdrake/interactive.pm:1226 diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format @@ -1894,12 +1894,12 @@ msgstr "Dispositivo: " #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "Volume label: " -msgstr "Etiqueta do Volume: " +msgstr "Nome do volume: " #: diskdrake/interactive.pm:1228 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -msgstr "Letra do controlador DOS: %s (apenas um palpite)\n" +msgstr "Letra do dispositivo DOS: %s (apenas um palpite)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1232 diskdrake/interactive.pm:1241 #: diskdrake/interactive.pm:1306 @@ -1972,8 +1972,8 @@ msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" -"Partição de arranque por omissão\n" -" (para arranque MS-DOS, não para lilo)\n" +"Partição de arranque predefinida\n" +" (para arranque MS-DOS, não para o lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1261 #, c-format @@ -2004,9 +2004,9 @@ msgid "" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" -"A possibilidade é, esta partição\n" -"ser uma partição Controladora.\n" -"Recomenda-se que não se mexa.\n" +"Provavelmente esta partição" +"é uma partição com controlador.\n" +"Não deve mexer na partição.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1271 #, c-format @@ -2017,19 +2017,19 @@ msgid "" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" -"Esta partição especial\n" -"Bootstrap é para\n" -"arranque dual do sistema.\n" +"Esta partição especial de arranque\n" +"(bootstrap) é para\n" +"arranque de vários sistemas.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" -msgstr "Espaço vazio em %s (%s)" +msgstr "Espaço livre em %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1289 #, c-format msgid "Read-only" -msgstr "Leitura-apenas" +msgstr "Apenas-leitura" #: diskdrake/interactive.pm:1290 #, c-format @@ -2064,34 +2064,34 @@ msgstr "no canal %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1338 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" -msgstr "Senha de encriptação do sistema de ficheiros" +msgstr "Chave de encriptação do sistema de ficheiros" #: diskdrake/interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" -msgstr "Escolha a sua senha de encriptação do sistema de ficheiros" +msgstr "Escolha a sua chave de encriptação de sistema de ficheiros" #: diskdrake/interactive.pm:1342 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" -"Esta senha de encriptação é demasiado simples (pelo menos deve ter %d " +"Esta chave de encriptação é demasiado simples (deve pelo menos ter %d " "caracteres de comprimento)" #: diskdrake/interactive.pm:1343 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" -msgstr "As senhas de encriptação não correspondem" +msgstr "As chaves de encriptação não correspondem" #: diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format msgid "Encryption key" -msgstr "Senha de encriptação" +msgstr "Chave de encriptação" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "Encryption key (again)" -msgstr "Senha de encriptação (novamente)" +msgstr "Chave de encriptação (novamente)" #: diskdrake/interactive.pm:1349 #, c-format @@ -2114,12 +2114,12 @@ msgstr "Cancelar" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" -msgstr "Não é possível autenticar com o nome de utilizador %s (senha errada?)" +msgstr "Não é possível autenticar usando nome de utilizador %s (senha errada?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" -msgstr "Autenticação do Domínio Requerida" +msgstr "Necessário Autenticação do Domínio" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Que nome de utilizador" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" -msgstr "Mais outro" +msgstr "Outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format @@ -2161,12 +2161,12 @@ msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Deseja-o instalar?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" -msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s !" +msgstr "Não é possível instalar o pacote %s!" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" -msgstr "O pacote imperativo %s está em falta" +msgstr "O pacote principal %s está em falta" #: do_pkgs.pm:35 #, c-format @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgid "" "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos " -"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no material a causa deste problema" +"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no seu material a causa deste problema" #: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55 #, c-format @@ -2250,19 +2250,17 @@ msgstr "A activar a partição swap %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" -msgstr "Usar um sistema de ficheiros encriptado" +msgstr "Usar sistema de ficheiros encriptado" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" -msgstr "Elimina a 'cache' de escrita ao fechar um ficheiro" +msgstr "Eliminar 'cache' de escrita ao fechar ficheiro" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Activar registo da quota do grupo no disco e opcionalmente reforçar os " -"limites" +msgstr "Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format @@ -2297,7 +2295,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" -"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no sistema " +"Não interpretar caracteres ou blocos especiais dos dispositivos no sistema " "de ficheiros." #: fs/mount_options.pm:128 @@ -2325,7 +2323,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:136 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Montar o sistema de ficheiros em leitura-apenas." +msgstr "Montar sistema de ficheiros em apenas-leitura." #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format @@ -2345,14 +2343,12 @@ msgstr "Permitir a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros." #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Activar contagem da quota do disco do utilizador, e opcionalmente reforçar " -"os limites" +msgstr "Activar contagem da quota de disco do utilizador, e opcionalmente reforçar limites" #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" -msgstr "Suportar atributos \"utilizador.\" extendidos" +msgstr "Suportar atributos extendidos de \"utilizador.\"" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format @@ -2362,7 +2358,7 @@ msgstr "Dar acesso de escrita a utilizadores normais" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" -msgstr "Dar acesso de leitura-apenas a utilizadores normais" +msgstr "Dar acesso de apenas-leitura a utilizadores normais" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format @@ -2372,7 +2368,7 @@ msgstr "Duplicar ponto de montagem %s" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" -msgstr "Sem partições disponíveis" +msgstr "Nenhuma partição disponível" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format @@ -2387,7 +2383,7 @@ msgstr "Escolha os pontos de montagem" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "Escolha as partições que quer formatar" +msgstr "Escolha as partições que deseja formatar" #: fs/partitioning.pm:76 #, c-format @@ -2396,12 +2392,12 @@ msgid "" "you can lose data)" msgstr "" "Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? " -"(cuidado, pode perder dados)" +"(atenção, pode perder dados)" #: fs/partitioning.pm:79 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais" +msgstr "Sem espaço swap suficiente para concluir a instalação, por favor adicione mais" #: fs/partitioning_wizard.pm:47 #, c-format @@ -2412,7 +2408,7 @@ msgid "" msgstr "" "Precisa ter uma partição de raiz.\n" "Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n" -"Depois escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-o como `/'" +"Depois escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a para `/'" #: fs/partitioning_wizard.pm:52 #, c-format @@ -2433,7 +2429,7 @@ msgstr "Usar espaço livre" #: fs/partitioning_wizard.pm:82 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições" +msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar novas partições" #: fs/partitioning_wizard.pm:90 #, c-format @@ -2478,7 +2474,7 @@ msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço su #: fs/partitioning_wizard.pm:122 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" -msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows" +msgstr "Usar o espaço livre na partição Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:124 #, c-format @@ -2507,7 +2503,7 @@ msgid "" "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "A sua partição Microsoft Windows® está demasiado fragmentada. Por favor " -"reinicie o seu computador para Microsoft Windows®, execute o utilitário " +"reinicie o seu computador no Microsoft Windows®, execute o utilitário " "``defrag'', depois recomece a instalação Mandriva Linux." #: fs/partitioning_wizard.pm:151 @@ -2537,10 +2533,10 @@ msgstr "" "\n" "Atenção: esta operação é perigosa. Se ainda não a tiver feito, deve primeiro " "sair da instalação, executar \"chkdsk c:\" a partir de uma linha de comandos " -"no Microsoft Windows® (cuidado, não chega apenas executar o programa gráfico " -"\"scandisk\", execute numa linda de comandos o \"chkdsk\"!), opcionalmente " -"pode correr o defrag, depois reinicie a instalação. Deve também salvaguardar " -"os seus dados.\n" +"no Microsoft Windows® (atenção, não chega apenas executar o programa gráfico " +"\"scandisk\", certifique-se que execute numa linda de comandos o \"chkdsk\"!), " +"opcionalmente pode correr o defrag, depois reinicie a instalação. Deve também " +"salvaguardar os seus dados.\n" "\n" "\n" "Quando tiver certeza, prima %s." @@ -2575,12 +2571,12 @@ msgstr "A redimensionar a partição Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" +msgstr "Redimensionamento FAT falhado: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:193 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre suficiente)" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format @@ -2600,9 +2596,7 @@ msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:206 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no dispositivo %" -"s" +msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:217 #, c-format @@ -2661,7 +2655,7 @@ msgstr "servidor" #: fsedit.pm:116 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" -msgstr "Programa RAID de BIOS detectado nos discos %s. Deseja-o activar?" +msgstr "Programa BIOS RAID detectado nos discos %s. Deseja-o activar?" #: fsedit.pm:230 #, c-format @@ -2674,17 +2668,17 @@ msgid "" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" -"Não foi possível ler a tabela de partição de %s, está demasiado corrompida:\n" -"Pode-se tentar continuar, a apagar as partições corrompidas (TODOS OS\n" -"DADOS serão perdidos!). A outra solução é não deixar o DrakX modificar\n" -"a tabela de partições. (o erro é %s)\n" +"Não é possível ler a tabela de partição de %s, está demasiado corrompida:\n" +"Pode tentar continuar, e apagar as partições corrompidas (TODOS\n" +"OS DADOS serão perdidos!). A outra solução é não permitir ao DrakX\n" +"modificar a tabela de partições. (o erro é %s)\n" "\n" "Concorda em perder todas as partições?\n" #: fsedit.pm:403 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" -msgstr "Os pontos de montagem devem começar com uma /" +msgstr "Os pontos de montagem devem começar com /" #: fsedit.pm:404 #, c-format @@ -2703,9 +2697,9 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" -"Seleccionou uma partição RAID como raiz (/).\n" -"Nenhum carregador de arranque a consegue aceder sem uma\n" -"partição /boot. Certifique-se que adiciona uma partição /boot" +"Seleccionou uma partição RAID como raiz (/). Nenhum\n" +"carregador de arranque consegue aceder a esta partição sem\n" +"uma partição /boot. Certifique-se que adiciona uma partição /boot" #: fsedit.pm:415 #, c-format @@ -2713,8 +2707,8 @@ msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" -"Não pode usar Volumes Lógicos LVM para pontos de montagem %s já que atrasa " -"os volumes físicos" +"Não pode usar Volumes Lógicos LVM para pontos de montagem %s " +"já que atrasa os volumes físicos" #: fsedit.pm:417 #, c-format @@ -2725,14 +2719,14 @@ msgid "" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Seleccionou um Volume Lógico LVM como raiz (/).\n" -"O carregador de arranque não o consegue gerir quando o volume atrasa volumes " -"físicos.\n" -"Deve criar primeiro uma partição de arranque /boot" +"O carregador de arranque não o consegue gerir quando o volume atrasa " +"os volumes físicos.\n" +"Deve primeiro criar uma partição de arranque /boot" #: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" -msgstr "Este directório deve permanecer dentro do sistema de ficheiros raiz" +msgstr "Este directório deve permanecer dentro do sistema de ficheiros de raiz" #: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427 #, c-format @@ -2811,7 +2805,7 @@ msgstr "Placa DVB" #: harddrake/data.pm:164 #, c-format msgid "Tvcard" -msgstr "Placa de TV" +msgstr "Placa TV" #: harddrake/data.pm:174 #, c-format @@ -2861,12 +2855,12 @@ msgstr "Placas de rede WAN" #: harddrake/data.pm:267 #, c-format msgid "Bluetooth devices" -msgstr "Dispositivos Bluetooth" +msgstr "Dispositivos bluetooth" #: harddrake/data.pm:276 #, c-format msgid "Ethernetcard" -msgstr "Placa Ethernet" +msgstr "Placa ethernet" #: harddrake/data.pm:293 #, c-format @@ -3015,8 +3009,8 @@ msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" -"Não há nenhum controlador alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa de " -"som (%s) que actualmente usa \"%s\"" +"Não há nenhum controlador alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua " +"placa de som (%s) que actualmente usa \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:245 #, c-format @@ -3029,8 +3023,8 @@ msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" -"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " -"sua placa de som (%s)." +"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) " +"para a sua placa de som (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver @@ -3046,7 +3040,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "A sua placa actualmente usa o controlador %s\"%s\" (o controlador " -"predefinido para a sua placa é o \"%s\")" +"predefinido para a sua placa é \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:254 #, c-format @@ -3118,8 +3112,8 @@ msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" -"Não há nenhum controlador grátis para a sua placa de som (%s), mas existe um " -"controlador proprietário em \"%s\"." +"Não há nenhum controlador grátis para a sua placa de som (%s), mas " +"existe um controlador proprietário em \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:297 #, c-format -- cgit v1.2.1