From c20e115987705723cc767d77aa929881c92af191 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Bednarski Date: Sun, 4 Sep 2005 13:00:33 +0000 Subject: Translation updates --- perl-install/share/po/pl.po | 1219 +++++-------------------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 1086 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po/pl.po') diff --git a/perl-install/share/po/pl.po b/perl-install/share/po/pl.po index 77be1ca9d..3cf49f404 100644 --- a/perl-install/share/po/pl.po +++ b/perl-install/share/po/pl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-03 01:06+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-31 11:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 14:36+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski \n" "Language-Team: polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -167,8 +167,7 @@ msgstr "Proszę czekać, ustawianie plików konfiguracyjnych dla klucza USB..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" -msgstr "" -"Podaj informacje o użytkowniku. Hasło zostanie użyte przy wygaszaczu ekranu" +msgstr "Podaj informacje o użytkowniku. Hasło zostanie użyte przy wygaszaczu ekranu" #: ../move/move.pm:556 #, c-format @@ -878,8 +877,7 @@ msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:" +msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:" #: any.pm:170 #, c-format @@ -964,8 +962,7 @@ msgstr "Podaj rozmiar pamięci w MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza poleceń\" nie działa bez hasła" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 @@ -1222,10 +1219,8 @@ msgstr "Podaj nazwę użytkownika" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"Nazwa użytkownika może składać się tylko z małych liter, cyfr, `-'i `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "Nazwa użytkownika może składać się tylko z małych liter, cyfr, `-'i `_'" #: any.pm:619 #, c-format @@ -1453,8 +1448,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Można eksportować używając NFS lub Samby. Wybierz protokół, którego " "protokołu chcesz użyć." @@ -1525,8 +1519,7 @@ msgstr "Plik lokalny:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Użycie lokalnego pliku dla każdego uwierzytelniania i informacji o " "użytkowniku" @@ -1570,7 +1563,7 @@ msgstr "Domena Windows:" msgid "" "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." -msgstr "" +msgstr "iWinbind umożliwia systemowi odebranie informacji i uwierzytelnienie użytkownika w domenie Windows." #: authentication.pm:59 #, c-format @@ -1580,7 +1573,7 @@ msgstr "Active Directory z SFU:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelanianie na serwerze Active Directory z wykorzystanie Kerberos i LDAP" #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1592,7 +1585,7 @@ msgstr "Active Directory z Winbind:" msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." -msgstr "" +msgstr "Winbind umożliwia systemowi uwierzytelnienie użytkowników na serwerze Windows Active Directory." #: authentication.pm:85 #, c-format @@ -2523,8 +2516,7 @@ msgstr "Usunąć plikopartycję?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostaną utracone" #: diskdrake/interactive.pm:619 @@ -2590,8 +2582,7 @@ msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zostać zarchiwizowane" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Po zmianie rozmiaru partycji %s wszystkie dane na niej zostaną utracone" +msgstr "Po zmianie rozmiaru partycji %s wszystkie dane na niej zostaną utracone" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2993,8 +2984,7 @@ msgstr "Zmiana typu" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" -msgstr "" -"Nie można zalogować się z użyciem nazwy użytkownika %s (niepoprawne hasło?)" +msgstr "Nie można zalogować się z użyciem nazwy użytkownika %s (niepoprawne hasło?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format @@ -3013,8 +3003,7 @@ msgstr "Jeszcze jedna" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Wprowadź swoją nazwę użytkownika, hasło oraz nazwę domeny aby uzyskać dostęp " "do tego komputera." @@ -3117,8 +3106,7 @@ msgstr "Użyj szyfrowanego systemu plików" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla grup i opcjonalnie narzuć limity" +msgstr "Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla grup i opcjonalnie narzuć limity" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format @@ -3176,8 +3164,7 @@ msgstr "Montowanie systemu plików w trybie tylko-do-odczytu." #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Wszystkie operacje wej./wyj. pliku powinny być dokonywane synchronicznie." +msgstr "Wszystkie operacje wej./wyj. pliku powinny być dokonywane synchronicznie." #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format @@ -3590,7 +3577,7 @@ msgstr "" "Tutaj można wybrać alternatywny sterownik (OSS lub ALSA) dla twojej karty " "dźwiękowej (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6097,7 +6084,7 @@ msgstr "" #: install_any.pm:647 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Usuwanie pakietów w celu wykonania upgradu..." #: install_any.pm:679 #, c-format @@ -6411,8 +6398,7 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "" -"Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)" +msgstr "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format @@ -6422,8 +6408,7 @@ msgstr "Usuń Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "" -"Masz więcej niż 1 dysk twardy, na którym z nich ma być zainstalowany Linux?" +msgstr "Masz więcej niż 1 dysk twardy, na którym z nich ma być zainstalowany Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format @@ -7394,8 +7379,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Łączenie ze stroną Mandriva Linux w celu pobrania listy dostępnych " "serwerów..." @@ -7631,10 +7615,8 @@ msgstr "Instalacja Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" / between elements | selects | next screen " -msgstr "" -" / między element. | wybór | następny ekran " +msgid " / between elements | selects | next screen " +msgstr " / między element. | wybór | następny ekran " #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -9711,8 +9693,7 @@ msgstr "Witaj w %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Przenoszenie fizycznych obszarów na inne fizyczne woluminy nie powiodło się" +msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarów na inne fizyczne woluminy nie powiodło się" #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -10164,7 +10145,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Skanowanie portów" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format @@ -10251,11 +10232,13 @@ msgid "" "your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" +"Możesz otrzymać ostrzeżenie jeżeli ktoś będzie próbował uzyskać dostęp do usługi lub spróbuje włamać się do twojego komputera.\n" +"Wskaż rodzaj monitorowanej aktywności sieciowej." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Użyj interaktywnej zapory sieciowej" #: network/ifw.pm:136 #, c-format @@ -11525,8 +11508,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1343 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "" -"Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?" +msgstr "Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?" #: network/netconnect.pm:1344 #, c-format @@ -12427,8 +12409,7 @@ msgstr "Adres IP komputera/sieci:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Wybierz sieć lub komputer, dla których powinny być dostępne drukarki lokalne:" +msgstr "Wybierz sieć lub komputer, dla których powinny być dostępne drukarki lokalne:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12572,13 +12553,11 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format msgid "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible" -msgstr "" -"Akceptuj wyskakujące okna, anulowanie instalacji oraz instalację pakietów" +msgstr "Akceptuj wyskakujące okna, anulowanie instalacji oraz instalację pakietów" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" +msgid "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" msgstr "" "Nie akceptuj wyskakujących okien, anulowania instalacji oraz instalacji " "pakietów" @@ -12708,8 +12687,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Automatyczne wykrywanie drukarki (drukarki lokalne, TCP/Gniazdo, SMB i URI " "urządzenia)" @@ -12814,8 +12792,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nie wykryto drukarek bezpośrednio podłączonych do komputera" #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -12859,8 +12836,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again" -msgstr "" -"Nie konfiguruj automatycznie drukarki i nie powtarzaj więcej tej czynności" +msgstr "Nie konfiguruj automatycznie drukarki i nie powtarzaj więcej tej czynności" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -13327,10 +13303,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" -msgstr "" -"Inną możliwością, jest wybranie nazwy urządzenia/pliku w wierszu wejściowym" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgstr "Inną możliwością, jest wybranie nazwy urządzenia/pliku w wierszu wejściowym" #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 #, c-format @@ -13926,8 +13900,7 @@ msgstr "Podaj nazwę drukarki i komentarze" #: printer/printerdrake.pm:3032 printer/printerdrake.pm:4355 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"Nazwa drukarki powinna zawierać tylko litery, cyfry i znak podkreślenia" +msgstr "Nazwa drukarki powinna zawierać tylko litery, cyfry i znak podkreślenia" #: printer/printerdrake.pm:3038 printer/printerdrake.pm:4360 #, c-format @@ -15063,8 +15036,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4752 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " -msgstr "" -"2. Wszystkie żądania wydruku natychmiast zostaną przesłane do serwera CUPS. " +msgstr "2. Wszystkie żądania wydruku natychmiast zostaną przesłane do serwera CUPS. " #: printer/printerdrake.pm:4753 #, c-format @@ -15334,8 +15306,7 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Nie można zainstalować pakietów wymaganych do współdzielenia twojego skanera." +msgstr "Nie można zainstalować pakietów wymaganych do współdzielenia twojego skanera." #: scanner.pm:202 #, c-format @@ -15350,8 +15321,7 @@ msgstr "Akceptowanie/odrzucanie fałszywych komunikatów o błędach IPv4." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." -msgstr "" -" Akceptowanie/odrzucanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp (broadcast)." +msgstr " Akceptowanie/odrzucanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp (broadcast)." #: security/help.pm:15 #, c-format @@ -15383,8 +15353,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." -msgstr "" -"Zezwól/zabroń ponownego uruchamiania komputera przez użytkowników konsoli." +msgstr "Zezwól/zabroń ponownego uruchamiania komputera przez użytkowników konsoli." #: security/help.pm:29 #, c-format @@ -15511,8 +15480,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" -msgstr "" -"Włączenie/wyłączenie przesyłania informacji dziennika systemu do konsoli 12" +msgstr "Włączenie/wyłączenie przesyłania informacji dziennika systemu do konsoli 12" #: security/help.pm:79 #, c-format @@ -15547,13 +15515,11 @@ msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji monitorowania dziwnych pakietów IPv4." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." -msgstr "" -"Włączenie/wyłączenie cogodzinne procesów sprawdzania zabezpieczeń msec." +msgstr "Włączenie/wyłączenie cogodzinne procesów sprawdzania zabezpieczeń msec." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Włączenie mechanizmu su tylko dla członków grupy wheel lub zezwolenie na " "wykonywanie su wszystkim użytkownikom." @@ -15576,8 +15542,7 @@ msgstr " Uaktywnij/wyłącz codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeń." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." -msgstr "" -" Włącz/wyłącz funkcję sulogin(8) przy pojedynczym poziomie użytkownika." +msgstr " Włącz/wyłącz funkcję sulogin(8) przy pojedynczym poziomie użytkownika." #: security/help.pm:100 #, c-format @@ -15587,8 +15552,7 @@ msgstr "Dodaj nazwę jako wyjątek przy obsłudze wieku hasła przez program mse #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." -msgstr "" -"Ustaw wiek hasła na \"max\" dni oraz opóźnienie w zmianie na \"inactive\"." +msgstr "Ustaw wiek hasła na \"max\" dni oraz opóźnienie w zmianie na \"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format @@ -15695,10 +15659,8 @@ msgstr "jeśli ustawiono na tak, uruchamia funkcje sprawdzające chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "" -"jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora." #: security/help.pm:128 #, c-format @@ -15720,8 +15682,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia do dziennika systemowego." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia do dziennika systemowego." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -15738,8 +15699,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Ustaw czas wygaśnięcia powłoki. Wartość zero oznacza brak czasu wygasania." +msgstr "Ustaw czas wygaśnięcia powłoki. Wartość zero oznacza brak czasu wygasania." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -15794,8 +15754,7 @@ msgstr "Lista użytkowników w menedżerach wyświetlania (kdm i gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" -"Eksportowanie ekranu podczas przechodzenia z roota na innego użytkownika" +msgstr "Eksportowanie ekranu podczas przechodzenia z roota na innego użytkownika" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -15855,8 +15814,7 @@ msgstr "Cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeń msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "" -"Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel lub dla wszystkich użytkowników" +msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel lub dla wszystkich użytkowników" #: security/l10n.pm:33 #, c-format @@ -15986,8 +15944,7 @@ msgstr "Bez przesyłania maili bez potrzeby" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "" -"Jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora." +msgstr "Jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora." #: security/l10n.pm:59 #, c-format @@ -16120,8 +16077,7 @@ msgstr "Używaj libsafe dla serwerów" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Biblioteka, która chroni przed przepełnieniem bufora oraz przed atakami " "odpowiednio spreparowanych ciągów znaków." @@ -16205,8 +16161,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache to serwer WWW. Jest używany do udostępniania plików \n" "HTML i CGI w Internecie/Intranecie." @@ -16380,8 +16335,7 @@ msgstr "" msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." -msgstr "" -"Postfix to agent pocztowy (MTA), przesyłający pocztę między komputerami." +msgstr "Postfix to agent pocztowy (MTA), przesyłający pocztę między komputerami." #: services.pm:74 #, c-format @@ -16547,132 +16501,132 @@ msgstr "Zatrzymaj" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Pudełka" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Więcej funkcji" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Interaktywna zapora sieciowa" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwarka lokalna" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Nowy menedżer pakietów" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Większa wydajność" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "Najnowsze jądro systemu i GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" -msgstr "" +msgstr "Wysoka dostępność" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" -msgstr "" +msgstr "Obsługa RPM-ów delta" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja dla systemów z małą ilością zasobów" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Skrócony czas uruchamiania" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Łatwiejszy w użyciu" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "Najnowsze środowiska graficzne: KDE i GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "" +msgstr "Serwery automatycznej instalacji" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Łatwa i szybka instalacja" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Łatwa konfiguracja dzięki 60 graficznym konfiguratorom" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "" +msgstr "Poprawiony wygląd i działanie" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" -msgstr "" +msgstr "Nowy temat Webmina" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Więcej pomocy" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Lepsza obsługa sprzętu" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" -msgstr "" +msgstr "Obsługa monitora maszyn wirtualnych Xen" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Więcej informacji" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Gdzie kupić?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie uzyskać pomoc techniczną?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Jak dołączyć do społeczności Mandriva Linux?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" -msgstr "" +msgstr "Jak zachować aktualność systemu?" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -17254,8 +17208,7 @@ msgstr "Wyloguj się i użyj kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-BackSpace " #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "" -"Należy wylogować się a następnie zalogować ponownie aby zmiany odniosły efekt" +msgstr "Należy wylogować się a następnie zalogować ponownie aby zmiany odniosły efekt" #: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108 #, c-format @@ -17344,8 +17297,7 @@ msgstr "Druid pierwszego uruchomienia" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" -msgstr "" -"%s zdefiniowany jako dm, dodanie użytkownika gdm do /etc/passwd$$CLIENT$$" +msgstr "%s zdefiniowany jako dm, dodanie użytkownika gdm do /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format @@ -18635,8 +18587,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "Błąd podczas przesyłania pliku przez FTP. Popraw konfigurację FTP." #: standalone/drakbackup:1095 @@ -18694,8 +18645,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Za pomocą tych opcji można zarchiwizować i przywrócić wszystkie pliki\n" "z katalogu /etc.\n" @@ -18709,8 +18659,7 @@ msgstr "Archiwizuj pliki systemowe. (katalog /etc)" #: standalone/drakbackup:1530 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" -msgstr "" -"Używaj archiwów przyrostowych/różnicowych (bez usuwania starszych archiwów)" +msgstr "Używaj archiwów przyrostowych/różnicowych (bez usuwania starszych archiwów)" #: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466 #: standalone/drakbackup:1532 @@ -18741,8 +18690,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1436 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." -msgstr "" -"Zaznacz wszystkich użytkowników, którzy mają zostać uwzględnieni w archiwum." +msgstr "Zaznacz wszystkich użytkowników, którzy mają zostać uwzględnieni w archiwum." #: standalone/drakbackup:1463 #, c-format @@ -18802,8 +18750,7 @@ msgstr "Nazwa komputera lub IP." #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "" -"Katalog (lub moduł) na komputerze, do którego przeniesione zostanie archiwum." +msgstr "Katalog (lub moduł) na komputerze, do którego przeniesione zostanie archiwum." #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format @@ -19122,8 +19069,7 @@ msgstr "Upewnij się że demon cron jest dołączony do zainstalowanych usług." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Jeżeli komputer nie jest włączony przez cały czas być może zechcesz " "zainstalować program anacron." @@ -19203,8 +19149,7 @@ msgstr "Wybierz gdzie chcesz tworzyć archiwum" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" -msgstr "" -"Dysk twardy używany do przygotowywania archiwów dla wszystkich nośników" +msgstr "Dysk twardy używany do przygotowywania archiwów dla wszystkich nośników" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format @@ -19612,8 +19557,7 @@ msgstr "Usuń katalogi użytkowników przed odtwarzaniem." #: standalone/drakbackup:3210 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" -msgstr "" -"Tekst nazwy pliku do znalezienia (pusty napis pasuje do wszystkich plików):" +msgstr "Tekst nazwy pliku do znalezienia (pusty napis pasuje do wszystkich plików):" #: standalone/drakbackup:3213 #, c-format @@ -19918,7 +19862,7 @@ msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono menedżera ładowania. Trwa tworzenie nowej konfiguracji" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 @@ -20419,8 +20363,7 @@ msgstr "Położenie na szynie" msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." -msgstr "" -"Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzętu." +msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzętu." #: standalone/drakconnect:708 #, c-format @@ -20445,8 +20388,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Gratulacje, interfejs sieciowy \"%s\" został pomyślnie usunięty" #: standalone/drakconnect:761 @@ -21093,8 +21035,7 @@ msgstr "Wewnętrzna nazwa domeny" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "" -"W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n" +msgstr "W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, c-format @@ -21260,8 +21201,7 @@ msgstr " --help - wyświetla tą pomoc \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - wczytuje stronę html pomocy odnoszącą się do\n" " etykiety_id\n" @@ -21993,22 +21933,22 @@ msgstr "" #: standalone/drakroam:44 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:47 #, c-format msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Moc sygnału" #: standalone/drakroam:104 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź ustawienia sieci bezprzewodowej \"%s\"" #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "Serwer DNS" #: standalone/drakroam:166 #, c-format @@ -22211,8 +22151,7 @@ msgstr "Dodaj udział serwera Samba" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" -"Zadaniem tego druida jest łatwe tworzenie nowych udziałów serwera Samba." +msgstr "Zadaniem tego druida jest łatwe tworzenie nowych udziałów serwera Samba." #: standalone/draksambashare:372 #, c-format @@ -22275,9 +22214,8 @@ msgid "Add Special Printer share" msgstr "Dodaj specjalną drukarkę" #: standalone/draksambashare:441 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +#, c-format +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Zadaniem tego druida jest łatwe tworzenie nowej specjalnej drukarki jako " "udziału serwera Samba." @@ -22288,7 +22226,7 @@ msgid "A PDF generator already exists." msgstr "Generator plików PDF już istnieje." #: standalone/draksambashare:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Udział Printers i print$ już istnieje." @@ -22409,8 +22347,7 @@ msgstr "Publiczny:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maska tworzenia, tryb tworzenia lub maska katalogu powinna być liczbą. Np. " "0755." @@ -22728,17 +22665,17 @@ msgstr "" #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna X okna tekstowego" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna Y okna tekstowego" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" -msgstr "" +msgstr "szerokość okna tekstowego" #: standalone/draksplash:33 #, c-format @@ -22776,52 +22713,52 @@ msgstr "wysokość paska postępu" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna X tekstu" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna Y tekstu" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" -msgstr "" +msgstr "przeźroczystość okna tekstowego" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" -msgstr "" +msgstr "przeźroczystość paska postępu" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" -msgstr "" +msgstr "rozmiar tekstu" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "" +msgstr "Wybierz 1 kolor paska postępu" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "" +msgstr "Wybierz 2 kolor paska postępu" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "" +msgstr "Wybierz kolor tła paska postępu" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Gradient type" -msgstr "" +msgstr "Typ gradientu" #: standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "" +msgstr "Wybierz kolor tekstu" #: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73 #, c-format @@ -22836,17 +22773,17 @@ msgstr "Tryb cichy bootsplasha" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "" +msgstr "Wybierz kolor obszaru tekstu" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Kolor tekstu" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Kolor tła" #: standalone/draksplash:74 #, c-format @@ -22896,7 +22833,7 @@ msgstr "wybierz obraz" #: standalone/draksplash:189 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "" +msgstr "Wybór koloru" #: standalone/drakups:74 #, c-format @@ -24778,8 +24715,7 @@ msgstr "lista alternatywnych sterowników dla tej karty dźwiękowej" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "to jest fizyczna szyna, do której podłączone jest urządzenie (np: PCI, " "USB, ...)" @@ -25121,8 +25057,7 @@ msgstr "Czy koprocesor posiada wektor przerwań" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"tak - oznacza, że kooprocesor arytmetyczny posiada dołączony wektor przerwań" +msgstr "tak - oznacza, że kooprocesor arytmetyczny posiada dołączony wektor przerwań" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format @@ -25316,8 +25251,7 @@ msgstr "Plik urządzenia" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "plik urządzenia wykorzystywany do skomunikowania się ze sterownikiem jądra " "dla myszythe device file used to communicate with the kernel driver for the " @@ -25544,8 +25478,7 @@ msgstr "Różne" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Kliknij urządzenie w lewym drzewie w celu pobrania informacji, które zostaną " "tutaj wyświetlone." @@ -25853,8 +25786,7 @@ msgstr "Ustawienia usług" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "" -"Otrzymasz ostrzeżenie jeśli jedna lub więcej zaznaczonych usług nie zadziała" +msgstr "Otrzymasz ostrzeżenie jeśli jedna lub więcej zaznaczonych usług nie zadziała" #: standalone/logdrake:421 #, c-format @@ -25934,8 +25866,7 @@ msgstr "Interfejs sieciowy %s jest włączony" #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" -msgstr "" -"Interfejs sieciowy %s jest wyłączony. Kliknij opcję \"Skonfiguruj sieć\"" +msgstr "Interfejs sieciowy %s jest wyłączony. Kliknij opcję \"Skonfiguruj sieć\"" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:468 #, c-format @@ -26362,8 +26293,7 @@ msgstr "Przerywanie Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Nie można zainstalować pakietów wymaganych do skonfigurowania skanera przy " "użyciu narzędzia scannerdrake." @@ -26758,8 +26688,7 @@ msgstr "Współdzielenie skanerów lokalnych" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"To są maszyny, na których powinny być dostępne lokalnie podłączone skanery:" +msgstr "To są maszyny, na których powinny być dostępne lokalnie podłączone skanery:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format @@ -27009,885 +26938,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja zakończyła się niepowodzeniem" -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "Winbind umożliwia systemowi pobranie informacji i uwierzytelnianie " -#~ "użytkowników w domenie Windows." - -#~ msgid "" -#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -#~ msgstr "" -#~ "Kerberos to bezpieczny system świadczenia dla usług uwierzytelniania " -#~ "sieciowego." - -#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " -#~ msgstr "Użycie ldmap do przechowywania UID/SID " - -#~ msgid "Default Idmap " -#~ msgstr "Domyślny ldmap " - -#~ msgid "Please wait, preparing installation..." -#~ msgstr "Proszę czekać, trwa przygotowywanie instalacji..." - -#~ msgid "Installing package %s" -#~ msgstr "Instalowanie pakietu %s" - -#~ msgid "What is Mandriva Linux?" -#~ msgstr "Czym jest Mandriva Linux?" - -#~ msgid "Welcome to Mandriva Linux!" -#~ msgstr "Witamy w systemie Mandriva Linux!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of " -#~ "the system, called the operating system (based on the Linux " -#~ "kernel) together with a lot of applications meeting every need you " -#~ "could even think of." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux jest dystrybucją Linuksa zawierającą podstawowy " -#~ "system zwany systemem operacyjnym (opartym o jądro Linuksa) wraz z " -#~ "dużą liczbą aplikacji realizujących wszystkie zadania o jakich " -#~ "można tylko pomyśleć." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. " -#~ "It is also one of the most widely used Linux distributions " -#~ "worldwide!" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux jest najbardziej przyjazną dla użytkownika " -#~ "dystrybucją Linuksa. Jest ona także jedną z najczęściej używanych " -#~ "dystrybucji Linuksa na świecie!" - -#~ msgid "Open Source" -#~ msgstr "Otwarte Oprogramowanie" - -#~ msgid "Welcome to the world of open source!" -#~ msgstr "Witaj w świecie Otwartego Oprogramowania!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " -#~ "this new release is the result of collaboration between " -#~ "Mandriva's team of developers and the worldwide community " -#~ "of Mandriva Linux contributors." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux został wydany na zasadzie Open Source. To oznacza, że to " -#~ "nowe wydanie jest wynikiem współpracy pomiędzy zespołem " -#~ "programistów Mandriva oraz światową społecznością " -#~ "współpracowników Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank everyone who participated in the " -#~ "development of this latest release." -#~ msgstr "" -#~ "Chcielibyśmy podziękować każdemu kto brał udział w tworzeniu tego " -#~ "najświeższego wydania." - -#~ msgid "The GPL" -#~ msgstr "Licencja GPL" - -#~ msgid "" -#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " -#~ "Linux tools are licensed under the General Public License." -#~ msgstr "" -#~ "Większość oprogramowania załączonego w dystrybucji oraz wszystkie " -#~ "narzędzia Mandriva Linux jest licencjonowana na zasadach Powszechnej " -#~ "Licencji Publicznej (GPL)." - -#~ msgid "" -#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " -#~ "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " -#~ "they want, provided they make the results available." -#~ msgstr "" -#~ "GPL jest sercem modelu Open Source, gwarantuje każdemu wolność " -#~ "używania, studiowania, rozpowszechniania oraz ulepszania oprogramowania w " -#~ "dowolny sposób, zapewniając, że wyniki pracy będą dostępne dla każdego." - -#~ msgid "" -#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " -#~ "unlimited, resulting in very high quality software." -#~ msgstr "" -#~ "Główną korzyścią jest to, że liczba programistów jest w zasadzie " -#~ "nieograniczona, w wyniku czego otrzymujemy oprogramowanie o " -#~ "bardzo wysokiej jakości." - -#~ msgid "Join the Community" -#~ msgstr "Dołącz do społeczności" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " -#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " -#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " -#~ "key role in the Mandriva Linux world." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux posiada jedną z największych społeczności " -#~ "użytkowników i deweloperów. Rola takiej społeczności jest bardzo szeroka, " -#~ "poczynając od zgłaszania błędów a kończąc na tworzeniu nowych aplikacji. " -#~ "Społeczność odgrywa kluczową rolę w świecie Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about our dynamic community, please visit www." -#~ "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." -#~ "php3 if you would like to get involved in the development." -#~ msgstr "" -#~ "Aby dowiedzieć się więcej na temat naszej dynamicznej " -#~ "społeczności, zajrzyj na stronę www.mandrivalinux.com lub " -#~ "bezpośrednio na www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3 jeśli " -#~ "chcesz wziąć udział w rozwijaniu dystrybucji." - -#~ msgid "Download Version" -#~ msgstr "Wersja Download" - -#~ msgid "" -#~ "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " -#~ "version that Mandriva wants to keep available to everyone." -#~ msgstr "" -#~ "Właśnie instalujesz Mandriva Linux Download. Ta wersja jest wersją " -#~ "bezpłatną, którą Mandriva chce utrzymać jako dostępną dla wszystkich." - -#~ msgid "" -#~ "The Download version cannot include all the software that is not " -#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" -#~ msgstr "" -#~ "Wersja Download nie może zawierać całego oprogramowania, które nie " -#~ "jest Otwartym Oprogramowaniem. Tak więc w wersji Download nie znajdziesz:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Sterowników z zamkniętym kodem źródłowym (takich jak " -#~ "sterowniki do NVIDIA®, ATI™, itd.)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Oprogramowania z zamkniętym kodem (takiego jak Acrobat® " -#~ "Reader®, RealPlayer®, Flash™, itd.)." - -#~ msgid "" -#~ "You will not have access to the services included in the other " -#~ "Mandriva products either." -#~ msgstr "" -#~ "Użytkownik nie będzie miał dostępu do usług dołączanych do innych " -#~ "produktów Mandriva." - -#~ msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" -#~ msgstr "Discovery -Twój Pierwszy Linux" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." -#~ msgstr "Właśnie instalujesz Mandriva Linux Discovery." - -#~ msgid "" -#~ "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " -#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" -#~ "oriented, with a single application per task." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery to najłatwiejsza i najbardziej przyjazna dla " -#~ "użytkownika dystrybucja Linuksa. Zawiera starannie wyselekcjonowane, " -#~ "najlepsze oprogramowanie do zastosowań biurowych, korzystaniu z " -#~ "multimediów i Internetu. Jej menu jest zorientowane zadaniowo, a do " -#~ "realizacji każdego z zadań przeznaczona jest osobna aplikacja." - -#~ msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" -#~ msgstr "PowerPack - Potężny System Linuksowy" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." -#~ msgstr "Właśnie instalujesz Mandriva Linux PowerPack." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " -#~ "includes thousands of applications - everything from the most " -#~ "popular to the most advanced." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack jest głównym produktem Linuksowym firmy Mandriva. " -#~ "PowerPack zawiera tysiące aplikacji - wszystko od najbardziej " -#~ "popularnych aplikacji do tych najbardziej zaawansowanych." - -#~ msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" -#~ msgstr "PowerPack+ - Linuksowe rozwiązanie na biurka i serwery" - -#~ msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." -#~ msgstr "Właśnie instalujesz Mandriva Linux PowerPack+." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" -#~ "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " -#~ "applications and a comprehensive selection of world-class server " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+ jest kompletnym rozwiązaniem Linuksowym dla małych i " -#~ "średnich sieci. PowerPack+ zawiera tysiące programów do " -#~ "zastosowań biurkowych i szeroki wachlarz aplikacji serwerowych " -#~ "światowej klasy." - -#~ msgid "Mandriva Products" -#~ msgstr "Produkty Mandriva" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux " -#~ "products." -#~ msgstr "" -#~ "Firma Mandriva stworzyła szeroką gamę produktów dla dystrybucji " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "The Mandriva Linux products are:" -#~ msgstr "Produktami Mandriva Linux są:" - -#~ msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* Discovery - Twój Pierwszy Linux." - -#~ msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* PowerPack - Potężny System Linuksowy." - -#~ msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." -#~ msgstr "\t* PowerPack+ - Linuksowe rozwiązanie na biurka i serwery." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for " -#~ "making the most of your 64-bit processor." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Mandriva Linux dla x86-64 - edycja Mandriva Linux dla " -#~ "procesorów 64-bitowych." - -#~ msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" -#~ msgstr "Produkty Mandriva (produkty dla podróżujących)" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " -#~ "on any computer and without any need to actually install it:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva storzył dwa produkty umożliwiające używanie dystrybucji Mandriva " -#~ "Linux na dowolnym komputerze bez potrzeby jej instalowania:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " -#~ "bootable CD-ROM." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Move - dystrybucja Mandriva Linux uruchamiana bezpośrednio z " -#~ "płyty CD-ROM." - -#~ msgid "" -#~ "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " -#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -#~ msgstr "" -#~ "\t* GlobeTrotter - dystrybucja Mandriva Linux preinstalowana na " -#~ "ultrakompaktowym dysku LaCie Mobile." - -#~ msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" -#~ msgstr "Produkty Mandriva (Rozwiązania Profesjonalne)" - -#~ msgid "" -#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the professional " -#~ "needs:" -#~ msgstr "" -#~ "Poniżej wymienione są produkty Mandriva zaprojektowane z myśląo " -#~ "zastosowaniach profesjonalnych:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Corporate Desktop - edycja Mandriva Linux do zastosowań " -#~ "biznesowych." - -#~ msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Corporate Server - serwerowa edycja Mandriva Linux do " -#~ "zastosowań biznesowych." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Multi-Network Firewall - edycja Mandriva Linux do zastosowań w " -#~ "zakresie bezpieczeństwa." - -#~ msgid "The KDE Choice" -#~ msgstr "Wybór KDE" - -#~ msgid "" -#~ "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most " -#~ "advanced and user-friendly graphical desktop environment available." -#~ msgstr "" -#~ "Dzięki Discovery, zostanie ci przedstawione KDE, najbardziej " -#~ "zaawansowane i przyjazne dla użytkownika środowisko graficzne." - -#~ msgid "" -#~ "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " -#~ "will not ever think of running another operating system!" -#~ msgstr "" -#~ "Dzięki KDE pierwsz kroki w Linuksie będą tak łatwe, że " -#~ "nigdy więcej nie pomyślisz o innym systemie operacyjnym!" - -#~ msgid "" -#~ "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " -#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -#~ msgstr "" -#~ "KDE zawiera także wiele dobrze zintegrowanych aplikacji takich jak " -#~ "Konqueror - przeglądarka internetowa, oraz Kontact - menedżer informacji " -#~ "osobistej." - -#~ msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" -#~ msgstr "Wybierz swoje ulubione środowisko graficzne" - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "W PowerPacku możesz wybrać środowisko graficzne. Firma Mandriva " -#~ "wybrała KDE jako środowisko domyślne." - -#~ msgid "" -#~ "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " -#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "KDE jest jednym z najbardziej zaawansowanych oraz przyjaznych " -#~ "dla użytkownika środowisk graficznych. Zawiera także wiele " -#~ "zintegrowanych aplikacji." - -#~ msgid "" -#~ "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " -#~ "IceWM, etc.) and pick your favorite." -#~ msgstr "" -#~ "Jednak zalecane jest wypróbowanie wszystkich dostępnych środowisk " -#~ "(włączając GNOME, IceWM, itd.) oraz wybranie ulubionego." - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " -#~ "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "W PowerPacku+ możesz wybrać środowisko graficzne. Firma Mandriva " -#~ "wybrała KDE jako środowisko domyślne." - -#~ msgid "OpenOffice.org" -#~ msgstr "OpenOffice.org" - -#~ msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." -#~ msgstr "Dzięki Discovery możesz poznać OpenOffice.org." - -#~ msgid "" -#~ "It is a full-featured office suite that includes word processor, " -#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." -#~ msgstr "" -#~ "To jest kompletny pakiet biurowy zawierający procesor tekstu, " -#~ "arkusz kalkulacyjny, aplikację do prezentacji oraz tworzenia rysunków." - -#~ msgid "" -#~ "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " -#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -#~ msgstr "" -#~ "OpenOffice.org potrafi odczytywać i zapisywać wiele rodzajów dokumentów " -#~ "Microsoft® Office takich jak pliki programów Word, Excel oraz " -#~ "PowerPoint®." - -#~ msgid "Kontact" -#~ msgstr "Kontact" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery zawiera Kontact, nowe rozwiązanie KDE do pracy " -#~ "grupowej." - -#~ msgid "" -#~ "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also " -#~ "includes an address book, a calendar, plus a tool for " -#~ "taking notes!" -#~ msgstr "" -#~ "To nie tylko kompletny klient email. Kontact zawiera także " -#~ "książkę adresową, kalendarz oraz narzędzie do tworzenia " -#~ "notatek!" - -#~ msgid "" -#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " -#~ "your time." -#~ msgstr "" -#~ "Jest to najłatwiejszy sposób do skomunikowania się ze swoimi znajomymi " -#~ "oraz zorganizowania swojego czasu." - -#~ msgid "Surf the Internet" -#~ msgstr "Korzystanie z Internetu" - -#~ msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" -#~ msgstr "Discovery daje ci dostęp do wszystkich zasobów Internetu:" - -#~ msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." -#~ msgstr "\t* Przeglądanie sieci www za pomocą Konquerora." - -#~ msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Czatowanie w sieci ze swoimi przyjaciółmi przy użyciu Kopete." - -#~ msgid "\t* Transfer files with KBear." -#~ msgstr "\t* Przesyłanie plików przy użyciu KBear." - -#~ msgid "\t* ..." -#~ msgstr "\t* ..." - -#~ msgid "Enjoy our Multimedia Features" -#~ msgstr "Korzystanie z funkcji multimedialnych" - -#~ msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" -#~ msgstr "" -#~ "Dzięki Discovery korzystanie z multimediów jest bardzo łatwe:" - -#~ msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." -#~ msgstr "\t* Oglądanie swoich ulubionych filmów przy użyciu Koffeine." - -#~ msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Słuchanie swoich plików muzycznych za pomocą aplikacji amaroK." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Edycja obrazów i zdjęć przy użyciu aplikacji GIMP." - -#~ msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" -#~ msgstr "Korzystaj z szerokiej gamy aplikacji" - -#~ msgid "" -#~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications " -#~ "for all of your tasks:" -#~ msgstr "" -#~ "W menu systemu Mandriva Linux znajdziesz łatwe w użyciu aplikacje " -#~ "do wielu swoich zadań:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Tworzenie, edycja i współdzielenie dokumentów biurowych za pomocą " -#~ "OpenOffice.org." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " -#~ "suites Kontact and Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Zarządzaj swoimi danymi osobistymi przy użyciu zbioru zintegrowanych " -#~ "rozwiązań Kontact i Evolution." - -#~ msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." -#~ msgstr "\t* Przeglądaj sieć przy użyciu Mozilli i Konquerora." - -#~ msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Korzystanie z sieciowych czatów przy użyciu aplikacji Kopete." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " -#~ "videos." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Słuchaj muzyki z plików i płyt CD oraz oglądaj filmy." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Edytuj obrazy i zdjęcia przy użyciu aplikacji GIMP." - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Środowiska programistyczne" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack gives you the best tools to develop your own " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack zawiera najlepsze narzędzia do tworzenia swoich własnych " -#~ "programów." - -#~ msgid "" -#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " -#~ "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Skorzystasz w wydajnego, zintegrowanego środowiska programistycznego dla " -#~ "KDE, KDevelop, które pozwoli ci na tworzenie programów w wielu " -#~ "językach." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and " -#~ "GDB, the associated debugger." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack także jest dostarczany z GCC, wiodącym kompilatorem " -#~ "Linuksa oraz GDB, powiązanym z nim debugerem." - -#~ msgid "Development Editors" -#~ msgstr "Edytory programistyczne" - -#~ msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack pozwoli ci wybrać pomiędzy tymi popularnymi edytorami:" - -#~ msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Emacs: edytor czasu rzeczywistego o dużych możliwościach " -#~ "konfiguracji." - -#~ msgid "" -#~ "\t* XEmacs: another open source text editor and application " -#~ "development system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* XEmacs: kolejny edytor tekstowy Open Source oraz system " -#~ "tworzenia aplikacji." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard " -#~ "Vi." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Vim: zaawansowany edytor tekstowy z większą liczbą funkcji niż " -#~ "standardowy Vi." - -#~ msgid "Development Languages" -#~ msgstr "Języki programowania" - -#~ msgid "" -#~ "With all these powerful tools, you will be able to write " -#~ "applications in dozens of programming languages:" -#~ msgstr "" -#~ "Za pomocą tych potężnych narzędzi, będziesz mieć możliwość " -#~ "tworzenia aplikacji w wielu językach programowania:" - -#~ msgid "\t* The famous C language." -#~ msgstr "\t* Sławny język C." - -#~ msgid "\t* Object oriented languages:" -#~ msgstr "\t* Języki zorientowane obiektowo:" - -#~ msgid "\t\t* C++" -#~ msgstr "\t\t* C++" - -#~ msgid "\t\t* Java™" -#~ msgstr "\t\t* Java™" - -#~ msgid "\t* Scripting languages:" -#~ msgstr "\t* Języki skryptowe:" - -#~ msgid "\t\t* Perl" -#~ msgstr "\t\t* Perl" - -#~ msgid "\t\t* Python" -#~ msgstr "\t\t* Python" - -#~ msgid "\t* And many more." -#~ msgstr "\t* I wiele więcej." - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Narzędzia programistyczne" - -#~ msgid "" -#~ "With the powerful integrated development environment KDevelop and " -#~ "the leading Linux compiler GCC, you will be able to create " -#~ "applications in many different languages (C, C++, Java™, Perl, " -#~ "Python, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "Za pomocą zintegrowanego środowiska programistycznego KDevelop " -#~ "oraz wiodącego kompilatora Linuksowego GCC, będziesz mieć " -#~ "możliwość tworzenia aplikacji w wielu językach programowania (C, C+" -#~ "+, Java™, Perl, Python, itd.)." - -#~ msgid "Groupware Server" -#~ msgstr "Serwer pracy grupowej" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " -#~ "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " -#~ "allow you to:" -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+ daje ci dostęp do Kolaba, kompletnego serwera pracy " -#~ "grupowej, który dzięki klientowi Kontact umożliwi ci:" - -#~ msgid "\t* Send and receive your e-mails." -#~ msgstr "\t* Przesyłanie i odbieranie poczty elektronicznej." - -#~ msgid "\t* Share your agendas and your address books." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Współdzielenie swoich agend oraz książek adresowych." - -#~ msgid "\t* Manage your memos and task lists." -#~ msgstr "\t* Zarządzanie swoimi notatkami oraz listami zadań." - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Serwery" - -#~ msgid "" -#~ "Empower your business network with premier server solutions " -#~ "including:" -#~ msgstr "" -#~ "Wzmocnij swoją sieć biznesową przy użyciu wiodących rozwiązań " -#~ "serwerowych wśród, których znajduje się:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Samba: usługi udostępniania plików i drukarek dla klientów " -#~ "Microsoft® Windows®." - -#~ msgid "\t* Apache: The most widely used web server." -#~ msgstr "\t* Apache: najbardziej popularny serwer WWW." - -#~ msgid "" -#~ "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open " -#~ "source databases." -#~ msgstr "" -#~ "\t* MySQL i PostgreSQL: najpopularniejsze bazy danych Open " -#~ "Source." - -#~ msgid "" -#~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source " -#~ "network-transparent version control system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* CVS: Concurrent Versions System, wiodący system kontroli " -#~ "wersji przezroczysty dla sieci." - -#~ msgid "" -#~ "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "\t* ProFTPD: wysoce konfigurowalny serwer FTP na licencji GPL." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " -#~ "servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Postfix oraz Sendmail: najpopularniejsze i najbardziej " -#~ "wydajne serwery pocztowe." - -#~ msgid "Mandriva Linux Control Center" -#~ msgstr "Centrum Sterowania Mandriva Linux" - -#~ msgid "" -#~ "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " -#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " -#~ "of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Centrum Sterowania Mandriva Linux jest zbiorem autorskich narzędzi " -#~ "Mandriva Linux ułatwiających konfigurację komputera." - -#~ msgid "" -#~ "You will immediately appreciate this collection of more than 60 " -#~ "handy utilities for easily configuring your system: hardware " -#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " -#~ "computer, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Docenisz szybko ten zbiór ponad 60-ciu przydatnych narzędzi do " -#~ "łatwej konfiguracji systemu, sprzętu, punktów montowania, sieci i " -#~ "Internetu, dopasowywania poziomu bezpieczeństwa, itd." - -#~ msgid "The Open Source Model" -#~ msgstr "Model Open Source" - -#~ msgid "" -#~ "Like all computer programming, open source software requires time and " -#~ "people for development. In order to respect the open source " -#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to keep " -#~ "improving Mandriva Linux. If you want to support the open source " -#~ "philosophy and the development of Mandriva Linux, please " -#~ "consider buying one of our products or services!" -#~ msgstr "" -#~ "Tak jak każde oprogramowanie komputerowe, oprogramowanie Open Source " -#~ "wymaga czasu i ludzi do tworzenia. W celu uszanowania filozofii " -#~ "Open Source, Mandriva sprzedaje produkty wartości dodanej oraz usługi aby " -#~ "ulepszyć dystrybucję Mandriva Linux. Jeśli chcesz wesprzeć ruch " -#~ "Open Source oraz rozwój dystrybucji Mandriva Linux, rozważ " -#~ "zakup jednego z naszych produktów lub usług!" - -#~ msgid "Online Store" -#~ msgstr "Sklep internetowy Mandriva" - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " -#~ "e-commerce platform." -#~ msgstr "" -#~ "Aby dowiedzieć się więcej na temat produktów i usług Mandriva, możesz " -#~ "odwiedzić naszą internetową platformę e-commerce." - -#~ msgid "" -#~ "There you can find all our products, services and third-party products." -#~ msgstr "" -#~ "Tam można znaleźć wszystkie nasze produkty, usługi oraz produkty firm " -#~ "trzecich." - -#~ msgid "" -#~ "This platform has just been redesigned to improve its efficiency " -#~ "and usability." -#~ msgstr "" -#~ "Ta platforma została niedawno przeprojektowana aby ulepszyć " -#~ "wydajność oraz użyteczność." - -#~ msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" -#~ msgstr "Odwiedź stronę www.mandrivastore.pl!" - -#~ msgid "Mandriva Club" -#~ msgstr "Klub Mandriva" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva " -#~ "Linux product.." -#~ msgstr "" -#~ "Klub Mandriva jest doskonałym dodatkiem do twojego produktu " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such " -#~ "as:" -#~ msgstr "" -#~ "Przyłączając się do Klubu Mandriva będziesz mógł skorzystać z " -#~ "wartościowych korzyści, m. in.:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Special discounts on products and services of our online store " -#~ "store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Specjalne zniżki na produkty i usługi w naszym sklepie " -#~ "internetowym store.mandriva.com." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or " -#~ "ATI™ drivers)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Dostęp do aplikacji komercyjnych (na przykład do sterowników " -#~ "NVIDIA® lub ATI™)." - -#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Możliwość brania udziału w dyskusjach na forach użytkowników " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Early and privileged access, before public release, to " -#~ "Mandriva Linux ISO images." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Wcześniejszy i uprzywilejowany dostęp, przed wydaniem " -#~ "publicznym, do obrazów ISO dystrybucji Mandriva Linux." - -#~ msgid "Mandriva Online" -#~ msgstr "Mandriva Online" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " -#~ "offer its customers!" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online jest nową usługą, którą Mandriva z dumą oferuje " -#~ "swoim klientom!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " -#~ "updating your Mandriva Linux systems:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online dostarcza szeroką gamę wartościowych usług do " -#~ "łatwiejszego uaktualniania systemów Mandriva Linux:" - -#~ msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Doskonałe bezpieczeństwo systemu (zautomatyzowana aktualizacja " -#~ "programów)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " -#~ "desktop)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Powiadamianie o uaktualnieniach (poprzez e-mail lub za pomocą " -#~ "apletu na pulpicie)." - -#~ msgid "\t* Flexible scheduled updates." -#~ msgstr "\t* Elastyczne planowanie terminów aktualizacji." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Zarządzanie wszystkimi komputerami z systemem Mandriva Linux z " -#~ "użyciem jednego konta." - -#~ msgid "Mandriva Expert" -#~ msgstr "Mandriva Expert" - -#~ msgid "" -#~ "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " -#~ "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Potrzebujesz pomocy?. Nasi eksperci techniczni Mandriva naszej " -#~ "platformy wsparcia technicznego udzielą pomocy: www.mandrivaexpert." -#~ "com." - -#~ msgid "" -#~ "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will " -#~ "save a lot of time." -#~ msgstr "" -#~ "Dzięki pomocy wykwalifikowanych ekspertów Mandriva Linux, " -#~ "oszczędzisz wiele czasu." - -#~ msgid "" -#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " -#~ "purchase support incidents at store.mandriva.com." -#~ msgstr "" -#~ "W przypadku dowolnego pytania związanego z dystrybucją Mandriva Linux, " -#~ "masz możliwość zakupu zdarzeń wsparcia pod adresem www.mandrakestore." -#~ "pl." - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Klucz" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Sieć:" - -#~ msgid "IP:" -#~ msgstr "IP:" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Tryb:" - -#~ msgid "Encryption:" -#~ msgstr "Szyfrowanie:" - -#~ msgid "Signal:" -#~ msgstr "Sygnał:" - -#~ msgid "Roaming" -#~ msgstr "Roaming" - -#~ msgid "Roaming: %s" -#~ msgstr "Roaming: %s" - -#~ msgid "Scan interval (sec): " -#~ msgstr "Interwał skanowania (sek): " - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ustaw" - -#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -#~ msgstr "Znane sieci (podnieś, upuść lub edytuj)" - -#~ msgid "Available Networks" -#~ msgstr "Dostępne sieci" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Ponowne skanowanie" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Rozłącz" - -#~ msgid "" -#~ "x coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "Współrzędna x okienka\n" -#~ "tekstowego w liczbie znaków" - -#~ msgid "" -#~ "y coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "Wpółrzędna y okienka\n" -#~ "tekstowego w liczbie znaków" - -#~ msgid "text width" -#~ msgstr "Szerokość tekstu" - -#~ msgid "Choose progress bar color" -#~ msgstr "Wybierz kolor paska postępu" - -#~ msgid "ProgressBar color selection" -#~ msgstr "Wybór koloru paska postępu" -- cgit v1.2.1