From 73220746138a842d8ac10258fd193083e10a5fd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 18 Nov 2015 20:15:28 +0200 Subject: Update Danish translation from Tx --- perl-install/share/po/da.po | 149 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 139 insertions(+), 10 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po/da.po') diff --git a/perl-install/share/po/da.po b/perl-install/share/po/da.po index b708c6794..05c5fd6e4 100644 --- a/perl-install/share/po/da.po +++ b/perl-install/share/po/da.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: +# Carl Andersen , 2015 # Keld Simonsen , 2000-2003, 2004-2005,2007-2009 # Keld Simonsen , 2010 # Keld Simonsen , 2005-2006 @@ -9,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 20:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:24+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2015-11-17 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Carl Andersen \n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -487,6 +488,9 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" +"%s kan understøtte flere sprog. Vælg\n" +"de sprog, du ønsker at installere. De vil være tilgængelige\n" +"når installationen er færdig, og du genstarter dit system." #: any.pm:1108 fs/partitioning_wizard.pm:179 #, c-format @@ -496,12 +500,12 @@ msgstr "Mageia" #: any.pm:1109 #, c-format msgid "Multiple languages" -msgstr "" +msgstr "Flere sprog" #: any.pm:1110 #, c-format msgid "Select Additional Languages" -msgstr "" +msgstr "Vælg flere sprog" #: any.pm:1119 any.pm:1150 #, c-format @@ -1033,7 +1037,7 @@ msgstr "LILO med tekstmenu" #: bootloader.pm:1278 #, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" -msgstr "" +msgstr "GRUB 2 med grafisk menu" #: bootloader.pm:1279 #, c-format @@ -2555,11 +2559,15 @@ msgid "" "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." msgstr "" +"Din Microsoft Windows® partition skal fragmenteres. Genstart computeren " +"under Microsoft Windows®, og kør ``defrag'' værktøj, derefter genstart %s " +"installation." #: fs/partitioning_wizard.pm:186 #, c-format msgid "Failed to find the partition to resize (%d choices)" msgstr "" +"Det lykkedes ikke at finde partitionen at ændre størrelsen på (%d valg)" #: fs/partitioning_wizard.pm:193 #, c-format @@ -2651,6 +2659,8 @@ msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "" +"Du har mere end en harddisk, hvilken ønsker du installationsprogrammet skal " +"bruge?" #: fs/partitioning_wizard.pm:250 fsedit.pm:642 #, c-format @@ -2714,7 +2724,7 @@ msgstr "Du kan ikke bruge ReiserFS på partitioner mindre end 32Mb" #: fs/type.pm:371 #, c-format msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke bruge btrfs partitioner på mindre end 256MB" #: fsedit.pm:25 #, c-format @@ -2776,6 +2786,9 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" +"Du har valgt en software-RAID-partition som root (/).\n" +"Ingen bootloader er i stand til at håndtere dette uden en / boot-partition\n" +"Sørg for at tilføje en separat / boot-partition" #: fsedit.pm:450 #, c-format @@ -2783,6 +2796,8 @@ msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" +"Metadata-version ikke understøttes for en boot-partition. Sørg for at " +"tilføje en separat / boot-partition." #: fsedit.pm:458 #, c-format @@ -2805,6 +2820,9 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" +"Du har valgt en krypteret partition som root (/)\n" +"Ingen bootloader er i stand til at håndtere dette uden en / boot-partition.\n" +"Sørg for at tilføje en separat / boot-partition" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:493 #, c-format @@ -2828,6 +2846,10 @@ msgid "" "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" +"Du har valgt LVM Logisk Volumen som root (/).\n" +"Bootloader er ikke i stand til at håndtere dette, når Logisk Volumen " +"spænder flere fysiske Logisk Volumen.\n" +"Du bør oprette en separat / boot-partition først" #: fsedit.pm:485 fsedit.pm:487 #, c-format @@ -3159,6 +3181,11 @@ msgid "" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Dit gafikkort bruger i øjeblikket %s\"%s\" driver (standard driver til dit " +"grafikkort er \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:169 #, c-format @@ -3263,6 +3290,67 @@ msgid "" "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" +"Nedenfor er nogle grundlæggende tips til at hjælpe debug lydproblemer, men " +"for præcis og up-to-date tips og tricks, se:\n" +"\n" +"\n" +"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- Generel Anbefaling: Aktivér PulseAudio. Hvis du har valgt at ikke at bruge " +"PulseAudio, vil vi på det kraftigste råde dig aktivere den. For langt de " +"fleste af desktop bruger dette, PulseAudio er den anbefalede og bedst " +"understøttet løsning.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"Kmix\" (KDE), \"gnome-control-center lyd\" (GNOME) og \"pavucontrol" +"\" (generisk) vil lancere grafiske programmer, så du kan se dine lydenheder " +"og justere lydstyrken\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"ps aux | grep pulseaudio\" vil checke at PulseAudio kører.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"pactl stat\" vil kontrollere, at du kan oprette forbindelse til " +"PulseAudio dæmonen korrekt.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"systemctl status osspd.service\" vil fortælle dig den aktuelle tilstand " +"af OSS Proxy Daemon. Dette bruges til at aktivere lyd fra ældre programmer, " +"der anvender OSS lyd API. Du skal installere \"ossp\" pakken, hvis du har " +"brug for denne funktionalitet.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"pacmd ls\" vil give dig en masse debug oplysninger om den aktuelle " +"status for din lyd.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" vil fortælle dig, hvilke lavt niveau " +"driver dit kort bruger som standard.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" vil gøre det muligt for dig at kontrollere, " +"hvilke lyde relaterede kerne moduler (drivere) der er indlæst.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"alsamixer -c 0\" vil give dig en tekstbaseret mixer til det lave niveau " +"ALSA mixer styringer til dit første lydkort\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" \n" +"vil fortælle hvilke programmer der i øjeblikket bruger lydkortet direkte " +"(normalt skulledette kun vise PulseAudio)\n" #: harddrake/sound.pm:255 #, c-format @@ -3284,6 +3372,11 @@ msgid "" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" +"Hvis du virkelig tror, at du ved, hvilken driver er den rigtige for dit " +"kort\n" +"du kan vælge en fra listen nedenfor.\n" +"\n" +"Den nuværende driver til dit \"%s\" lydkort er \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -4865,6 +4958,18 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" +"Software produkter består af komponenter lavet af forskellige personer eller " +"enheder.\n" +"De fleste af disse licenser tillader dig at bruge, kopiere, tilpasse eller " +"videredistribuere de komponenter, som\n" +"de dækker. Læs omhyggeligt de vilkår og betingelser i licensaftalen for hver " +"komponent\n" +"før du bruger noget komponent. Ethvert spørgsmål om en komponent licens skal " +"rettes til den komponent\n" +"licensgiver eller leverandør og ikke til Mageia\n" +"Programmerne der er udviklet af Mageia reguleres af GPL licens. " +"dokumentation skrevet\n" +"af Mageia er underlagt \"%s\" Licens." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -4963,6 +5068,8 @@ msgid "" "screen.\n" "It is full of very useful information and links." msgstr "" +"Efter genstart og logget ind Mageia, vil du se Mageia Velkomstskærmen.\n" +"Den er fuld af mange nyttige oplysninger og links." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -5104,7 +5211,7 @@ msgstr "" #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283 #, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Are you sure you want to quit?" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651 #, c-format @@ -6005,7 +6112,7 @@ msgstr "Avahi er en ZeroConf-dæmon som implementerer en mDNS-stak" #: services.pm:26 #, c-format msgid "An NTP client/server" -msgstr "" +msgstr "En NTP klient/server" #: services.pm:27 #, c-format @@ -6427,7 +6534,7 @@ msgstr "Brandmur med pakkefiltrering" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Packet filtering firewall for IPv6" -msgstr "" +msgstr "Pakkefiltrering firewall til IPv6" #: services.pm:115 #, c-format @@ -6667,6 +6774,11 @@ msgid "" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" +"[VALGMULIGHEDER] [PROGRAM_NAVN] \n" +"VALGMULIGHEDER: \n" +"--help - udskriv denne hjælp besked.\n" +"--report - program bør være en af disse %s værktøjer\n" +"--incident - program bør være en af disse %s værktøjer" #: standalone.pm:68 #, c-format @@ -6732,6 +6844,18 @@ msgid "" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" +"[Valgmuligheder]... \n" +"%s Mageia TerminalServer konfigureringsprogram \n" +"--enable : aktivér MTS \n" +"--disable : deaktivér MTS \n" +"--start : start MTS \n" +"--stop : stop MTS \n" +"--adduser : tilføj en eksisterende systembruger til MTS (kræver " +"brugernavn) \n" +"--deluser : slet en eksisterende systembruger fa MTS (kræver brugernavn) \n" +"--addclient : tilføj en klientmaskine til MTS (kræver MAC-adresse, IP, nbi " +"aftryksnavn) --delclient : tilføj en klientmaskine til MTS (kræver MAC-" +"adresse, IP, nbi aftryksnavn)" #: standalone.pm:101 #, c-format @@ -6777,6 +6901,11 @@ msgid "" "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +"[Valgmulighed]... \n" +"--no-confirmation spørg ikke det første bekræftelsesspørgsmål i %s Update-" +"tilstand --no-verify-rpm efterprøv ikke pakke-signaturer \n" +"--changelog-first vís changelog før filliste i beskrivelsesvinduet \n" +"--merge-all-rpmnew foreslå at flette alle .rpmnew/.rpmsave filer fundet" #: standalone.pm:118 #, c-format -- cgit v1.2.1