From e65b916b43312c92a9c6042e07e02744ca3ee161 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 21 Jun 2015 20:15:32 +0300 Subject: Update Galician translation from Tx --- perl-install/install/share/po/gl.po | 334 +++++------------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 293 deletions(-) (limited to 'perl-install/install') diff --git a/perl-install/install/share/po/gl.po b/perl-install/install/share/po/gl.po index e3998432d..77100c890 100644 --- a/perl-install/install/share/po/gl.po +++ b/perl-install/install/share/po/gl.po @@ -1,25 +1,25 @@ -# translation of DrakX to Galician +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# -# Proxecto Trasno http://trasno.net -# -# Jesús Bravo Álvarez (mdk) , 2001. -# Leandro Regueiro , 2004, 2005, 2006, 2008. -# Alejo Pacín Jul , 2009. +# Translators: +# Alejo Pacín Jul , 2009 +# Jesús Bravo Álvarez (mdk) , 2001 +# Leandro Regueiro , 2004-2006,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-gl\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-20 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:30+0200\n" -"Last-Translator: Alejo Pacín Jul \n" -"Language-Team: Galician \n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "Your choice!" msgstr "" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Office tools" -msgstr "Estación de Traballo de Oficina" +msgstr "" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -246,9 +246,9 @@ msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "" #: any.pm:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" -msgstr "Omitir tódolos paquetes do soporte \"%s\"" +msgstr "" #: any.pm:600 #, c-format @@ -744,38 +744,36 @@ msgstr "" "escritorio" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XFCE Workstation" -msgstr "Estación de Traballo KDE" +msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" -"Un ambiente gráfico cun conxunto de aplicacións amigables e ferramentas de " -"escritorio" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MATE Workstation" -msgstr "Estación de Traballo GNOME" +msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cinnamon Workstation" -msgstr "Estación de traballo" +msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" -msgstr "Ambiente Gráfico" +msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LXQT Desktop" -msgstr "Escritorio LXDE" +msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format @@ -788,11 +786,9 @@ msgid "Enlightenment e17 Desktop" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" msgstr "" -"Un entorno gráfico lixeiro e rápido cun conxunto de aplicacións e " -"ferramentas de escritorio de fácil manexo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format @@ -800,25 +796,21 @@ msgid "LXDE Desktop" msgstr "Escritorio LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" msgstr "" -"Un entorno gráfico lixeiro e rápido cun conxunto de aplicacións e " -"ferramentas de escritorio de fácil manexo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plasma Desktop" -msgstr "Escritorio Personalizado" +msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" msgstr "" -"O Ambiente de Escritorio KDE, o ambiente gráfico básico cunha colección de " -"ferramentas que o acompañan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format @@ -826,9 +818,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Outros Escritorios Gráficos" #: share/meta-task/compssUsers.pl:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" -msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:223 #, c-format @@ -1231,7 +1223,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Actualizar unha instalación previa (non recomendado)" #: steps_interactive.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" @@ -1241,13 +1233,6 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"O instalador detectou que o sistema Mageia que ten instalado non\n" -"pode ser actualizado de maneira segura a %s\n" -"\n" -"Recoméndase unha nova instalación que reemprace a anterior.\n" -"\n" -"Ollo: debería de facer unha copia de seguridade de tódolos seus datos antes\n" -"de escoller \"Nova Instalación\"." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1354,9 +1339,9 @@ msgid "With X" msgstr "Con X" #: steps_interactive.pm:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install recommended packages" -msgstr "Instalando os paquetes propostos" +msgstr "" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format @@ -1369,9 +1354,9 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Instalación realmente mínima (especialmente sen urpmi)" #: steps_interactive.pm:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing upgrade..." -msgstr "Preparando o cargador de arrinque..." +msgstr "" #: steps_interactive.pm:643 #, c-format @@ -1559,9 +1544,9 @@ msgstr "Non configurou as X. Está seguro de que desexa isto?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing initial startup program..." -msgstr "Preparando a instalación" +msgstr "" #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format @@ -1739,240 +1724,3 @@ msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Sair" - -#~ msgid "Preparing bootloader..." -#~ msgstr "Preparando o cargador de arrinque..." - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " -#~ "applications and desktop tools" -#~ msgstr "" -#~ "Un entorno gráfico lixeiro e rápido cun conxunto de aplicacións e " -#~ "ferramentas de escritorio de fácil manexo" - -#, fuzzy -#~ msgid "RazorQT Desktop" -#~ msgstr "Escritorio Personalizado" - -#~ msgid "" -#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " -#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -#~ msgstr "" -#~ "Non hai espacio libre para 1MB de bootstrap! A instalación ha continuar, " -#~ "pero para arrincar o seu sistema, cómpre crear a partición bootstrap en " -#~ "DiskDrake" - -#~ msgid "" -#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, " -#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " -#~ "DiskDrake" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa crear unha partición de arrinque (PPC PReP Boot boostrap)! A " -#~ "instalación continuará, pero para arrincar o seu sistema, precisará crear " -#~ "a partición de arrinque con DiskDrake" - -#~ msgid "" -#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " -#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " -#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for " -#~ "the root fs is: root=%s" -#~ msgstr "" -#~ "Semella ser que ten unha máquina Descoñecida ou de Tempos Prehistóricos, " -#~ "e o cargador de arrinque yaboot non ha funcionar nela. A instalación vai " -#~ "continuar, pero ha ter que usar BootX ou algún outro recurso para " -#~ "arrincar a máquina. O argumento do kernel para o sistema de ficheiros " -#~ "raíz é: root=%s" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Benvid@" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Seleccionadas Todas" - -#~ msgid "Bad package" -#~ msgstr "Paquete erróneo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing boot images..." -#~ msgstr "Preparando o cargador de arrinque..." - -#~ msgid "" -#~ "_: Keep these entry short\n" -#~ "Networking" -#~ msgstr "Rede" - -#~ msgid "Your desktop on a USB key" -#~ msgstr "O seu escritorio nunha chave USB" - -#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" -#~ msgstr "A distribución de Mageia 100%% código aberto" - -#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" -#~ msgstr "Explore Linux de forma sinxela con Mageia One" - -#~ msgid "A full Mageia desktop, with support" -#~ msgstr "Un escritorio Mageia completo, con soporte" - -#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" -#~ msgstr "Mageia: distribucións para as necesidades de cada un" - -#~ msgid "" -#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" -#~ msgstr "" -#~ "Programas de oficina: procesadores de texto (kword, abiword), follas de " -#~ "cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores de pdf, etc" - -#~ msgid "Downloading file %s..." -#~ msgstr "Descargando o ficheiro %s..." - -#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "Non está soportada a actualización dende unha distribución de 32 bits a " -#~ "unha de 64 bits" - -#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "Non está soportada a actualización dende unha distribución de 64 bits a " -#~ "unha de 32 bits" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected the following server(s): %s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " -#~ "security\n" -#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " -#~ "sure\n" -#~ "to upgrade as soon as possible.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install these servers?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionou os seguintes servidores: %s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Estes servidores están activados por defecto. Non teñen ningún problema " -#~ "de\n" -#~ "seguridade coñecido, pero pode ser que se lles atopen algúns. Nese caso,\n" -#~ "debe asegurarse de actualizar tan rápido como sexa posible.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Desexa instalar estes servidores?\n" - -#~ msgid "IceWm Desktop" -#~ msgstr "Escritorio IceWm" - -#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -#~ msgstr "" -#~ "Contactando co sitio espello para obte-la lista dos paquetes " -#~ "dispoñibles..." - -#~ msgid "Unable to contact mirror %s" -#~ msgstr "Non se puido contactar co sitio espello %s" - -#~ msgid "Generate auto install floppy" -#~ msgstr "Xerar un disquete de instalación automática" - -#~ msgid "" -#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" -#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" -#~ "(this is meant for installing on another box).\n" -#~ "\n" -#~ "You may prefer to replay the installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A instalación automática pode estar moi automatizada\n" -#~ "se así se desexa, nese caso tomará o control do disco\n" -#~ "duro (isto está pensado para a instalación noutro equipo).\n" -#~ "\n" -#~ "Pode preferir reproducir outra vez a instalación.\n" - -#~ msgid "Replay" -#~ msgstr "Reproducir" - -#~ msgid "Automated" -#~ msgstr "Automatizada" - -#~ msgid "Save packages selection" -#~ msgstr "Garda-la selección de paquetes" - -#~ msgid "Do you want to use aboot?" -#~ msgstr "Desexa usar aboot?" - -#~ msgid "" -#~ "Error installing aboot, \n" -#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ó instalar aboot, \n" -#~ "desexa probar a forza-la instalación mesmo se iso destrúe a primeira " -#~ "partición?" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todos" - -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "Tarxeta de TV" - -#~ msgid "Boot" -#~ msgstr "Arrinque" - -#~ msgid "" -#~ "_: Keep these entry short\n" -#~ "Authentication" -#~ msgstr "Autenticación" - -#~ msgid "Gwenview" -#~ msgstr "Gwenview" - -#~ msgid "Invictus Firewall" -#~ msgstr "Cortalumes Invictus" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Theme" -#~ msgstr "Novo tema para Webmin" - -#~ msgid "DrakVPN" -#~ msgstr "DrakVPN" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)" - -#~ msgid "%d packages" -#~ msgstr "%d paquetes" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Lingua" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licenza" - -#~ msgid "Installation class" -#~ msgstr "Clase de instalación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Formatting" -#~ msgstr "Estimando" - -#~ msgid "Choosing packages" -#~ msgstr "Escollendo os paquetes" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuarios" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Rede" - -#~ msgid "Configure X" -#~ msgstr "Configura-las X" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " -#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " -#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" -#~ msgstr "" -#~ "Non se puido acceder ós módulos do kernel correspondentes ó seu kernel " -#~ "(falta o ficheiro %s), isto xeralmente significa que o seu disquete de " -#~ "arrinque non está sincronizado co soporte de Instalación (cree un novo " -#~ "disquete de arrinque)" -- cgit v1.2.1