From d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Thu, 19 May 2011 13:38:35 +0000 Subject: Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity. --- perl-install/install/share/po/ro.po | 264 +++++++++--------------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 203 deletions(-) (limited to 'perl-install/install/share/po/ro.po') diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po index eaa461810..47fd05b6e 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ro.po +++ b/perl-install/install/share/po/ro.po @@ -1,77 +1,35 @@ -# Translation of DrakX.po to Romanian -# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva -# -# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. -# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de -# pierdere de timp pentru toata lumea. -# -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! -# -# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de -# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, -# cele două cuvintele vor fi afișate legat. -# -# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte -# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele -# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. -# -# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți -# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și -# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! -# Exemplu: -# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ -# font corect (cu virgule): șȘ țȚ -# -# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: -# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare -# -# Vă mulțumim pentru înțelegere. -# Echipa de traducători, -# www.Mandrivausers.ro -# -# Traducători de-a lungul timpului: -# -# -# Florin Grad , 1999-2000. -# Dragos Marian Barbu , 2000. -# Ovidiu Constantin , 2002, 2003. -# Harald Ersch ,2003. -# Cosmin Humeniuc , 2008. -# Florin Cătălin RUSSEN , 2008, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX\n" +"Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-21 18:10+0100\n" -"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" -"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Mageia, the new Linux distribution" -msgstr "" +msgstr "Mageia, noua distribuție Linux" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Mai aveți și alte medii suplimentare?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" @@ -80,8 +38,7 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Următoarele medii au fost găsite și vor fi folosite în timpul instalării: " -"%s.\n" +"Următoarele medii au fost găsite și vor fi utilizate în timpul instalării: %s.\n" "\n" "\n" "Aveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?" @@ -119,16 +76,12 @@ msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Se contactează situl %s pentru obținerea listei serverelor alternative " -"disponibile..." +msgstr "Se contactează situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile ..." #: any.pm:187 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "" -"Contactarea sitului %s pentru obținerea listei serverelor alternative " -"disponibile a eșuat" +msgstr "Nu s-a putut contacta situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile" #: any.pm:197 #, c-format @@ -175,9 +128,7 @@ msgstr "Suplimentar" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "" -"Nu s-a găsit lista de pachete pe aceast server alternativ. Asigurați-vă că " -"adresa este corectă." +msgstr "Nu s-a găsit lista de pachete pe acest server alternativ. Asigurați-vă că adresa este corectă." #: any.pm:334 #, c-format @@ -194,7 +145,8 @@ msgstr "Se caută pachetele de actualizat..." msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Se înlătură pachetele înainte de actualizare..." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:594 #, c-format msgid "" @@ -203,8 +155,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea " -"sistemului: %s\n" +"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea sistemului: %s\n" "\n" "\n" "Chiar doriți înlăturarea acestor pachete?\n" @@ -252,7 +203,7 @@ msgstr "Alegeți un mediu" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" -msgstr "Fișierul există deja. Se spuprascrie?" +msgstr "Fișierul există deja. Se suprascrie?" #: any.pm:1122 #, c-format @@ -300,8 +251,7 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a " -"funcționa.\n" +"Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a funcționa.\n" "Puteți găsi cîteva informații despre aceștia la: %s" #: interactive.pm:22 @@ -396,11 +346,9 @@ msgstr "Calculator de birou" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 #, c-format msgid "" -"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " -"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Programe de birotică: procesoare de text (LibreOffice Writer, Kword), calcul " -"tabelar (LibreOffice Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere pdf etc." +"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " +"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "Programe de birotică: procesoare de text (OpenOffice.org Writer, Kword), calcul tabelar (OpenOffice.org Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere pdf etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format @@ -432,9 +380,7 @@ msgstr "Stație de Internet" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și " -"navigare pe Internet" +msgstr "Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și navigare pe Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -449,7 +395,7 @@ msgstr "Clienți pentru diverse protocoale, inclusiv ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Unelete pentru a vă ușura configurarea calculatorului" +msgstr "Unelte pentru a vă ușura configurarea calculatorului" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format @@ -627,8 +573,7 @@ msgstr "Stație de lucru KDE" msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" -msgstr "" -"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate" +msgstr "Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format @@ -652,9 +597,7 @@ msgstr "Birou LXDE" msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" -msgstr "" -"Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte " -"de birou" +msgstr "Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte de birou" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format @@ -725,8 +668,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n" "Ori unitatea ori discul optic este defect.\n" -"Verificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*." -"rpm”\n" +"Verificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*.rpm”\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -736,7 +678,7 @@ msgstr "Se începe etapa „%s”\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" -msgstr "Instalare %s %s" +msgstr "%s instalare %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -755,20 +697,19 @@ msgid "" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Sistemul are resurse puține. Puteți întîmpina probleme la instalarea\n" -"%s. Dacă se întîmplă acest lucru, puteți încerca o instalare\n" -"în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1” cînd porniți de pe CDROM,\n" -"apoi introduceți „text”." +"Sistemul are resurse puține. Este posibil să aveți probleme în timpul instalării %s.\n" +"În acest caz puteți încerca o instalare în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1”\n" +"la pornirea de pe CD-ROM, apoi introduceți „text”." #: steps_gtk.pm:239 #, c-format msgid "Install %s KDE Desktop" -msgstr "Instalare de %s cu birou KDE" +msgstr "Instalează biroul %s KDE" #: steps_gtk.pm:240 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" -msgstr "Instalare de %s cu birou GNOME" +msgstr "Instalează biroul %s GNOME" #: steps_gtk.pm:241 #, c-format @@ -870,9 +811,7 @@ msgstr "pentru a păstra %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l " -"instala" +msgstr "Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l instala" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format @@ -897,7 +836,7 @@ msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Este deja instalat" #: steps_gtk.pm:486 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie acualizat." +msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie actualizat." #: steps_gtk.pm:490 #, c-format @@ -927,7 +866,7 @@ msgstr "Instalare minimalistă" #: steps_gtk.pm:518 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Gestionare de programe" +msgstr "Gestionare aplicații" #: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431 #, c-format @@ -999,10 +938,8 @@ msgid "" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de " -"instalare.\n" -"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după " -"instalarea sistemului." +"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de instalare.\n" +"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după instalarea sistemului." #: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 #, c-format @@ -1067,7 +1004,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Actualizare majoră peste instalarea precedentă (nerecomandat)" #: steps_interactive.pm:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" @@ -1077,14 +1014,13 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia instalat nu suportă o\n" -"actualizare majoră în siguranță către %s.\n" +"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia Linux instalat actual nu va putea\n" +"fi actualizat în siguranță la %s.\n" "\n" -"Se recomandă o instalare nouă, care să înlocuiască pe cea precedentă.\n" +"Se recomandă o instalare nouă care să o înlocuiască pe cea precedentă.\n" "\n" -"Atenție: ar trebui să vă salvgardați datele personale înainte de a alege " -"„Instalare\n" -"nouă”." +"Atenție: trebuie să vă faceți o copie de siguranță cu toate datele personale\n" +"înainte de a alege \"Instalare nouă\"." #: steps_interactive.pm:253 #, c-format @@ -1101,10 +1037,7 @@ msgstr "Se configurează IDE" msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -msgstr "" -"Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar " -"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu " -"DiskDrake" +msgstr "Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake" #: steps_interactive.pm:295 #, c-format @@ -1112,10 +1045,7 @@ msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" -msgstr "" -"Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar " -"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu " -"DiskDrake" +msgstr "Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake" #: steps_interactive.pm:371 #, c-format @@ -1140,9 +1070,7 @@ msgstr "Se caută pachetele disponibile..." msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "" -"Sistemul vostru nu are suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare " -"majoră (%dMo > %dMo)" +msgstr "Sistemul vostru nu are suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare majoră (%dMo > %dMo)" #: steps_interactive.pm:443 #, c-format @@ -1245,7 +1173,7 @@ msgstr "S-a produs o eroare la ordonarea pachetelor:" #: steps_interactive.pm:673 #, c-format msgid "Go on anyway?" -msgstr "Să se continuie totuși?" +msgstr "Să se continue totuși?" #: steps_interactive.pm:677 #, c-format @@ -1303,8 +1231,7 @@ msgstr "" "au fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\n" "actualizări de securitate sau corectări de erori.\n" "\n" -"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la " -"Internet\n" +"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la Internet\n" "\n" "Doriți să instalați actualizările?" @@ -1334,15 +1261,12 @@ msgstr "Aveți o placă de sunet ISA?" msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" -msgstr "" -"Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura " -"placa de sunet" +msgstr "Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura placa de sunet" #: steps_interactive.pm:923 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare" +msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format @@ -1406,20 +1330,14 @@ msgid "" "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" -msgstr "" -"Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de " -"sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să " -"utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de " -"nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s" +msgstr "Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "" -"La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows " -"este permis doar administratorului." +msgstr "La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows este permis doar administratorului." #: steps_interactive.pm:1083 #, c-format @@ -1429,7 +1347,7 @@ msgstr "Introduceți o dischetă goală în unitatea %s" #: steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Se creează discheta de autoinstalare..." +msgstr "Se creează discheta de auto-instalare..." #: steps_interactive.pm:1096 #, c-format @@ -1452,7 +1370,8 @@ msgstr "Felicitări" msgid "Reboot" msgstr "Repornește" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the +#. left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" @@ -1590,64 +1509,3 @@ msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Ieșire" - -#~ msgid "Your desktop on a USB key" -#~ msgstr "Biroul vostru pe o cheie USB" - -#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" -#~ msgstr "Distribuția Mageia 100%% cu sursă deschisă" - -#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" -#~ msgstr "Explorați facil Linux cu Mageia One" - -#~ msgid "A full Mageia desktop, with support" -#~ msgstr "Un birou Mageia complet, cu suport" - -#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" -#~ msgstr "Mageia: distribuții pentru nevoile fiecăruia" - -#~ msgid "" -#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" -#~ msgstr "" -#~ "Programe de birotică: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar " -#~ "(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fișiere pdf etc." - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" -#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " -#~ "you choose to proceed, \n" -#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " -#~ "configuration settings. \n" -#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" -#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." -#~ msgstr "" -#~ "Ați decis o actualizare majoră a sistemului către %s. KDE 3.5 a fost " -#~ "detectat\n" -#~ "pe sistemul dvs. Instalatorul nu poate păstra KDE 3.5 după actualizare. " -#~ "Dacă procedați, \n" -#~ "KDE 4 va înlocui KDE 3 și vă veți pierde parametrii personalizați ai " -#~ "configurației KDE. \n" -#~ "Pentro o actualizare majoră cu păstrarea lui KDE 3.5 și a parametrilor " -#~ "personalizați, \n" -#~ "reporniți sistemul și lansați actualizarea majoră din miniaplicația de " -#~ "actualizare Mandriva." - -#~ msgid "Proceed" -#~ msgstr "Procedează" - -#~ msgid "retrieval of [%s] failed" -#~ msgstr "preluarea lui [%s] a eșuat" - -#~ msgid "Downloading file %s..." -#~ msgstr "Se descarcă fișierul %s..." - -#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "Actualizarea majoră de la o distribuție pe 32 de biți la una pe 64 de " -#~ "biți nu este suportată." - -#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "Actualizarea majoră de la o distribuție pe 64 de biți la una pe 32 de " -#~ "biți nu este suportată." -- cgit v1.2.1