From 315dfd63a85bd85d5840fc035af2bbc281cfd08f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 9 Dec 2013 07:19:35 +0200 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- perl-install/install/share/po/pt_BR.po | 252 ++++++++++----------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 174 deletions(-) (limited to 'perl-install/install/share/po/pt_BR.po') diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po index 365e441c8..7667b2a6b 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po @@ -1,85 +1,83 @@ -# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese -# translation of pt_BR.po to -# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil -# DRAKX PT_BR PO FILE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz Teixeira +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003. -# Bruno Dorfman Buys , 2002. -# Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004. -# Ricardo de Castilho , 2003. -# Carlinhos Cecconi , 2003, 2004. -# Deivi Lopes Kuhn , 2003, 2004. -# Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005. -# Arthur R. Mello , 2005. -# Arthur Renato Mello , 2005. -# Felipe Arruda , 2006, 2007, 2008. -# Sergio Rafael Lemke , 2009, 2010. +# Translators: +# Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000,2003 +# Arthur Renato Mello , 2005 +# Arthur R. Mello , 2005 +# Bruno Dorfman Buys , 2002 +# Carlinhos Cecconi , 2003-2004 +# Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005 +# Deivi Lopes Kuhn , 2003-2004 +# Felipe Arruda , 2006-2008 +# Ricardo de Castilho , 2003 +# Sergio Rafael Lemke , 2009-2010 +# Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 12:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:34-0300\n" -"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-08 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Padula \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" -msgstr "" +msgstr "Cadastre-se!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" -msgstr "" +msgstr "Faça-lhe seu!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" -msgstr "" +msgstr "Sua escolha!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Office tools" -msgstr "Ambiente de Escritório" +msgstr "ferramentas do Office" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" -msgstr "" +msgstr "entretenimento de casa" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" -msgstr "" +msgstr "Para Crianças" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" -msgstr "" +msgstr "Para Familia!" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" -msgstr "" +msgstr "Para os desenvolvedores!" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" -msgstr "" +msgstr "Seja livre!" #: any.pm:111 #, c-format @@ -194,17 +192,17 @@ msgstr "" #: any.pm:319 #, c-format msgid "Core Release" -msgstr "" +msgstr "Núcleo de Lançamento" #: any.pm:321 #, c-format msgid "Tainted Release" -msgstr "" +msgstr "Lançamento Tainted" #: any.pm:323 #, c-format msgid "Nonfree Release" -msgstr "" +msgstr "Lançamento nonfree" #: any.pm:351 #, c-format @@ -212,21 +210,23 @@ msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" +"Alguns hardware em sua máquina precisa de alguns firmwares non-free para que " +"os drivers de software livre para trabalhar." #: any.pm:352 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Você deve habilitar o \"%s\"" #: any.pm:377 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" contém várias partes do sistema e suas aplicações" #: any.pm:378 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" contém software non-free. \n" #: any.pm:379 #, c-format @@ -234,6 +234,9 @@ msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" +"Também contém firmwares necessários para determinados dispositivos para " +"operar (por exemplo: algumas placas gráficas ATI/AMD, algumas placas de " +"rede, algumas placas RAID, ...)" #: any.pm:380 #, c-format @@ -241,22 +244,24 @@ msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" +"\"%s\" Contém um software que não pode ser distribuído em todos os países " +"devido a patentes de software." #: any.pm:381 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." -msgstr "" +msgstr "Também contém software \"%s\" reconstruir com recursos adicionais." #: any.pm:387 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." -msgstr "" +msgstr "Aqui você pode ativar mais mídia, se quiser." #: any.pm:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" -msgstr "Pular todos os pacotes da mídia \"%s\"" +msgstr "Este meio fornece atualizações de pacotes para o meio \"%s\"" #: any.pm:480 #, c-format @@ -439,7 +444,7 @@ msgstr "talvez" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Obtendo informações sobre o pacote de meta-dados XML ..." #: pkgs.pm:111 #, c-format @@ -749,32 +754,33 @@ msgstr "" "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" #: share/meta-task/compssUsers.pl:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XFCE Workstation" -msgstr "Ambiente KDE" +msgstr "Estação de trabalho XFCE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" -"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" +"Um ambiente gráfico mais leve com o conjunto de usuario amigável de " +"aplicações e ferramentas de desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MATE Workstation" -msgstr "Ambiente GNOME" +msgstr "Estação de Trabalho MATE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cinnamon Workstation" -msgstr "Estação de Trabalho" +msgstr "Estação de Trabalho Cinnamon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" -msgstr "Ambiente Gráfico" +msgstr "Um ambiente gráfico baseado em GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format @@ -791,26 +797,24 @@ msgstr "" "ferramentas de desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RazorQT Desktop" -msgstr "Desktop personalizado" +msgstr "Ára de Trabalho RazorQT" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 #, c-format msgid "A less developed lightweight fast graphical environment" -msgstr "" +msgstr "Um ambiente gráfico rápido leve menos desenvolvido" #: share/meta-task/compssUsers.pl:188 #, c-format msgid "Enlightenment e17 Desktop" -msgstr "" +msgstr "Área de Trabalho Enlightenment e17" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" -msgstr "" -"Um ambiente gráfico leve & rápido com uma coleção amigável de programas e " -"ferramentas de desktop" +msgstr "Um ambiente gráfico rápido leve, com uma sequência específica" #: share/meta-task/compssUsers.pl:193 #, c-format @@ -818,9 +822,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Outros ambientes de Área de trabalho" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" -msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Fvwm, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:217 #, c-format @@ -1222,7 +1226,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Atualizar instalação anterior (não recomendado)" #: steps_interactive.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" @@ -1232,13 +1236,13 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"O instalador detectou que o seu sistema Mageia pode não ser\n" -"atualizado com segurança para %s.\n" +"O instalador detectou que o sistema Linux instalado não poderia \n" +"seguramente ser atualizado para %s.\n" "\n" -"É recomendada uma nova instalação substituindo a anterior.\n" +"Recomenda-se nova instalação substituindo a anterior. \n" "\n" -"Atenção: você deve salvar todos os seus dados pessoais antes de escolher " -"\"Nova\n" +"Aviso: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais antes de " +"escolher \"Nova\n" "Instalação\"." #: steps_interactive.pm:264 @@ -1385,9 +1389,9 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Instalação mínima (sem o uprmi)" #: steps_interactive.pm:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing upgrade..." -msgstr "Preparando gerenciador de inicialização" +msgstr "Preparando atualização..." #: steps_interactive.pm:671 #, c-format @@ -1558,9 +1562,9 @@ msgstr "Preparando gerenciador de inicialização" #. -PO: This is NOT the boot loader!!!! #: steps_interactive.pm:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing initial startup program..." -msgstr "Preparando a instalação" +msgstr "Preparando para iniciar programa..." #: steps_interactive.pm:1066 #, c-format @@ -1751,103 +1755,3 @@ msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Sair" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bem-vindo" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selecionar Tudo" - -#~ msgid "Bad package" -#~ msgstr "Pacote defeituoso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing boot images..." -#~ msgstr "Preparando gerenciador de inicialização" - -#~ msgid "" -#~ "_: Keep these entry short\n" -#~ "Networking" -#~ msgstr "Rede" - -#~ msgid "Your desktop on a USB key" -#~ msgstr "Seu desktop em um pendrive USB" - -#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" -#~ msgstr "A distribuição Mageia 100%% open source" - -#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" -#~ msgstr "Explore facilmente o Linux com o Mageia One" - -#~ msgid "A full Mageia desktop, with support" -#~ msgstr "Um Desktop Mageia completo, com suporte" - -#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" -#~ msgstr "Mageia: distribuições para todas as necessidades" - -#~ msgid "" -#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" -#~ msgstr "" -#~ "Programas de escritório: processadores de texto (Kword, Abiword), tabelas " -#~ "(Kspread, Gnumeric), visualizadores PDF, etc" - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" -#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " -#~ "you choose to proceed, \n" -#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " -#~ "configuration settings. \n" -#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" -#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." -#~ msgstr "" -#~ "Você decidiu atualizar o seu sistema para o %s. O KDE 3.5 foi detectado " -#~ "no seu sistema.\n" -#~ "Este instalador não pode preservar o KDE 3.5 durante a atualização. Se " -#~ "você optar por proceder, \n" -#~ "o KDE 4 substituirá o KDE 3, e você perderá as configurações pessoais do " -#~ "KDE. \n" -#~ "Para atualizar e manter o KDE 3.5 e suas configurações pessoais, por " -#~ "favor reinicie o seu sistema\n" -#~ "e faça a tualização utilizando o applet da Mandriva." - -#~ msgid "Proceed" -#~ msgstr "Proceder" - -#~ msgid "retrieval of [%s] failed" -#~ msgstr "aquisição de [%s] falhou" - -#~ msgid "Downloading file %s..." -#~ msgstr "Baixando arquivo %s..." - -#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" -#~ msgstr "A atualização de distribuição 32 bits para 64 bits não é suportada" - -#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" -#~ msgstr "A atualização de distribuição 64 bits para 32 bits não é suportada" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected the following server(s): %s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " -#~ "security\n" -#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " -#~ "sure\n" -#~ "to upgrade as soon as possible.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install these servers?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Você selecionou o(s) seguinte(s) servidores(s): %s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Estes servidores são ativados por padrão. Eles não possuem nenhuma falha\n" -#~ "de segurança conhecida, mas pode ocorrer de aparecer alguma nova. Neste\n" -#~ "caso, você deve atualizá-los o mais cedo possível.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Você realmente quer instalar estes servidores?\n" - -#~ msgid "IceWm Desktop" -#~ msgstr "Ambiente de Trabalho IceWm" -- cgit v1.2.1