From a9b2bdafaf625d10aef2f476aa4014fd36c846bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:35 +0000 Subject: Branch for updates --- perl-install/install/share/po/pl.po | 1604 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1604 insertions(+) create mode 100644 perl-install/install/share/po/pl.po (limited to 'perl-install/install/share/po/pl.po') diff --git a/perl-install/install/share/po/pl.po b/perl-install/install/share/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..9f3284311 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/share/po/pl.po @@ -0,0 +1,1604 @@ +# translation of DrakX.po to +# Polish translation file +# +# tomek, 2005. +# Paweł Jabłoński , 2001,2002. +# Arkadiusz Lipiec , 2002-2004. +# Tomasz Bednarski , 2005. +# Tomasz Bednarski , 2005. +# Maciej Walkowiak , 2005. +# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland , 2006, 2007. +# Tomasz Bednarski Mandriva Poland , 2006. +# Mandriva Poland , 2006. +# Tomasz Bednarski - Amazis.net , 2007. +# Tomasz Bednarski - Amazis.net , 2008. +# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2008. +# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 09:31+0100\n" +"Last-Translator: Marek Walczak \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 +#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Mageia, the new Linux distribution" +msgstr "" + +#: any.pm:109 +#, c-format +msgid "Do you have further supplementary media?" +msgstr "Czy posiadasz inne dodatkowe nośniki?" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:112 +#, c-format +msgid "" +"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Do you have a supplementary installation medium to configure?" +msgstr "" +"Znaleziono następujące nośniki, które zostaną wykorzystane podczas " +"instalacji: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Czy chcesz skonfigurować dodatkowe nośniki instalacyjne?" + +#: any.pm:120 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: any.pm:121 +#, c-format +msgid "Network (HTTP)" +msgstr "Sieć (HTTP)" + +#: any.pm:122 +#, c-format +msgid "Network (FTP)" +msgstr "Sieć (FTP)" + +#: any.pm:123 +#, c-format +msgid "Network (NFS)" +msgstr "Sieć (NFS)" + +#: any.pm:165 +#, c-format +msgid "URL of the mirror?" +msgstr "Adres URL dla serwera zwierciadlanego?" + +#: any.pm:171 +#, c-format +msgid "URL must start with ftp:// or http://" +msgstr "Adres URL musi zaczynać się od ftp:// lub http://" + +#: any.pm:182 +#, c-format +msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Łączenie ze stroną %s w celu pobrania listy dostępnych serwerów..." + +#: any.pm:187 +#, c-format +msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" +msgstr "Łączenie ze stroną %s w celu pobrania listy dostępnych serwerów" + +#: any.pm:197 +#, c-format +msgid "Choose a mirror from which to get the packages" +msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z którego chcesz pobrać pakiety" + +#: any.pm:227 +#, c-format +msgid "NFS setup" +msgstr "Konfiguracja NFS" + +#: any.pm:228 +#, c-format +msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" +msgstr "Wprowadź nazwę komputera i katalog nośnika NFS" + +#: any.pm:232 +#, c-format +msgid "Hostname missing" +msgstr "Brak nazwy hosta" + +#: any.pm:233 +#, c-format +msgid "Directory must begin with \"/\"" +msgstr "Oznaczenie katalogu musi się zaczynać od znaku \"/\"" + +#: any.pm:237 +#, c-format +msgid "Hostname of the NFS mount ?" +msgstr "Nazwa komputera udostępniające udziały NFS?" + +#: any.pm:238 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: any.pm:260 +#, c-format +msgid "Supplementary" +msgstr "Dodatkowe" + +#: any.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " +"correct." +msgstr "" +"Nie można znaleźć listy pakietów na tym serwerze. Sprawdź poprawność " +"lokalizacji." + +#: any.pm:334 +#, c-format +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "Wyszukiwanie już zainstalowanych pakietów..." + +#: any.pm:369 +#, c-format +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "Wyszukiwanie pakietów do uaktualnienia..." + +#: any.pm:388 +#, c-format +msgid "Removing packages prior to upgrade..." +msgstr "Usuwanie pakietów w celu wykonania aktualizacji..." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to remove these packages?\n" +msgstr "" +"Aby umożliwić aktualizację systemu, usunięte będą następujące pakiety: %s\n" +"\n" +"\n" +"Czy naprawdę chcesz usunąć te pakiety?\n" + +#: any.pm:813 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Błąd odczytu pliku %s" + +#: any.pm:1020 +#, c-format +msgid "The following disk(s) were renamed:" +msgstr "Zmieniono nazwy następujących dysków:" + +#: any.pm:1022 +#, c-format +msgid "%s (previously named as %s)" +msgstr "%s (wcześniejsza nazwa: %s)" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:938 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: any.pm:1102 +#, c-format +msgid "Please choose a media" +msgstr "Proszę wybrać nośnik" + +#: any.pm:1118 +#, c-format +msgid "File already exists. Overwrite it?" +msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać?" + +#: any.pm:1122 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Dostęp zabroniony" + +#: any.pm:1170 +#, c-format +msgid "Bad NFS name" +msgstr "Niepoprawna nazwa NFS" + +#: any.pm:1191 +#, c-format +msgid "Bad media %s" +msgstr "Nieprawidłowy nośnik %s" + +#: any.pm:1234 +#, c-format +msgid "Cannot make screenshots before partitioning" +msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu przed partycjonowaniem" + +#: any.pm:1242 +#, c-format +msgid "Screenshots will be available after install in %s" +msgstr "Zrzuty ekranu będą dostępne po instalacji w %s" + +#: gtk.pm:131 +#, c-format +msgid "Installation" +msgstr "Instalacja" + +#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +#: install2.pm:168 +#, c-format +msgid "You must also format %s" +msgstr "Należy także sformatować %s" + +#: interactive.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n" +"Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s" + +#: interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "Uruchamianie sieci" + +#: interactive.pm:27 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "Zatrzymywanie sieci" + +#: media.pm:399 +#, c-format +msgid "Please wait, retrieving file" +msgstr "Proszę czekać. Pobieranie pliku" + +#: media.pm:715 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "dodanie nośnika było niemożliwe" + +#: media.pm:755 +#, c-format +msgid "Copying some packages on disks for future use" +msgstr "Kopiowanie wybranych pakietów do późniejszego wykorzystania" + +#: media.pm:808 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Kopiowanie w toku" + +#: pkgs.pm:32 +#, c-format +msgid "must have" +msgstr "trzeba posiadać" + +#: pkgs.pm:33 +#, c-format +msgid "important" +msgstr "ważny" + +#: pkgs.pm:34 +#, c-format +msgid "very nice" +msgstr "bardzo fajny" + +#: pkgs.pm:35 +#, c-format +msgid "nice" +msgstr "fajny" + +#: pkgs.pm:36 +#, c-format +msgid "maybe" +msgstr "taki sobie" + +#: pkgs.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Niektóre pakiety wymagane przez %s nie mogą zostać zainstalowane:\n" +"%s" + +#: pkgs.pm:327 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "Wystąpił błąd:" + +#: pkgs.pm:814 +#, c-format +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem" + +#: pkgs.pm:815 +#, c-format +msgid "Installation of packages failed:" +msgstr "Instalowanie pakietów nie powiodło się:" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Stacja robocza" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Stacja biurowa" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " +"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "" +"Programy biurowe: procesory tekstu (LibreOffice Writer, Kword), arkusze " +"kalkulacyjne (LibreOffice, Kspread), przeglądarki pdf, itd." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Stacja rozrywkowa (gry)" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 +#, c-format +msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" +msgstr "Programy rozrywkowe: gry przygodowe, planszowe, strategie, itd." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Stacja multimedialna" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 +#, c-format +msgid "Sound and video playing/editing programs" +msgstr "Programy do odtwarzania/edycji dźwięku i obrazu" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Stacja internetowa" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 +#, c-format +msgid "" +"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " +"Web" +msgstr "" +"Zestaw narzędzi do odczytu i przesyłania poczty i grup dyskusyjnych (mutt, " +"tin...) oraz przeglądania sieci" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Komputer sieciowy (klient)" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 +#, c-format +msgid "Clients for different protocols including ssh" +msgstr "Programy klienckie dla różnych protokołów włączając ssh" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 +#, c-format +msgid "Tools to ease the configuration of your computer" +msgstr "Narzędzia do łatwego zarządzania komputerem" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Narzędzia konsolowe" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 +#, c-format +msgid "Editors, shells, file tools, terminals" +msgstr "Edytory, powłoki, narzędzia plikowe, terminale" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Programowanie" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 +#, c-format +msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" +msgstr "Biblioteki programistyczne C i C++, programy i pliki nagłówkowe" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 +#, c-format +msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" +msgstr "Książki i dokumenty HOWTO o Linuksie i Otwartym Oprogramowaniu" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 +#, c-format +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 +#, c-format +msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" +msgstr "Linux Standard Base. Obsługa aplikacji firm trzecich" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 +#, c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Serwer WWW" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 +#, c-format +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 +#, c-format +msgid "Groupware" +msgstr "System do pracy grupowej" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 +#, c-format +msgid "Kolab Server" +msgstr "Serwer Kolab" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Zapora sieciowa/router" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 +#, c-format +msgid "Internet gateway" +msgstr "Bramka internetowa" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 +#, c-format +msgid "Mail/News" +msgstr "Poczta/wiadomości" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 +#, c-format +msgid "Postfix mail server, Inn news server" +msgstr "Serwer pocztowy Postfix, serwer grup Inn" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 +#, c-format +msgid "Directory Server" +msgstr "Serwer katalogowy" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 +#, c-format +msgid "FTP Server" +msgstr "Serwer FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 +#, c-format +msgid "ProFTPd" +msgstr "ProFTPd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 +#, c-format +msgid "Domain Name and Network Information Server" +msgstr "Serwer nazw domenowych i informacji sieciowych" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 +#, c-format +msgid "File and Printer Sharing Server" +msgstr "Serwer udostępniania plików i drukarek" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 +#, c-format +msgid "NFS Server, Samba server" +msgstr "Serwer NFS, serwer Samby" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 +#, c-format +msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" +msgstr "Serwer bazodanowy PostgreSQL i MySQL" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Web/FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 +#, c-format +msgid "Apache, Pro-ftpd" +msgstr "Apache, Pro-ftpd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "Poczta" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 +#, c-format +msgid "Postfix mail server" +msgstr "Serwer pocztowy Postfix" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 +#, c-format +msgid "PostgreSQL or MySQL database server" +msgstr "Serwer bazodanowy PostgreSQL i MySQL" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Serwer sieciowy" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 +#, c-format +msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" +msgstr "Serwer NIS, serwer SMB, serwer pośrednika, serwer ssh" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Środowisko graficzne" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 +#, c-format +msgid "KDE Workstation" +msgstr "Stacja KDE" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 +#, c-format +msgid "" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "" +"Środowisko graficzne KDE, podstawowe środowisko graficzne ze zbiorem " +"narzędzi towarzyszących" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Stacja GNOME" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 +#, c-format +msgid "" +"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " +"tools" +msgstr "" +"Środowisko graficzne z przyjaznym dla użytkownika zbiorem aplikacji i " +"narzędzi graficznych" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 +#, c-format +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Pulpit LXDE" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 +#, c-format +msgid "" +"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " +"applications and desktop tools" +msgstr "" +"Lekkie i szybkie środowisko graficzne z przyjaznym dla użytkownika zbiorem " +"aplikacji i narzędzi graficznych" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Inne środowiska graficzne" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 +#, c-format +msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "Narzędzia" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Serwer SSH" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 +#, c-format +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 +#, c-format +msgid "Webmin Remote Configuration Server" +msgstr "Serwer konfiguracji zdalnej Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 +#, c-format +msgid "Network Utilities/Monitoring" +msgstr "Narzędzia sieciowe/monitorowanie" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 +#, c-format +msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Narzędzia do monitorowania, księgowania procesów, tcpdump, nmap, ..." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 +#, c-format +msgid "Mageia Wizards" +msgstr "Druidy Mageia" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 +#, c-format +msgid "Wizards to configure server" +msgstr "Druidy do konfiguracji serwera" + +#: steps.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Wystąpił jakiś błąd i nie wiadomo, jak poprawnie go obsłużyć.\n" +"Kontynuuj na własną odpowiedzialność." + +#: steps.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Some important packages did not get installed properly.\n" +"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Pewne istotne pakiety nie zostały poprawnie zainstalowane.\n" +"Prawdopodobnie uszkodzona jest płyta lub napęd CDROM.\n" +"Sprawdź płytę w innym komputerze używając polecenia:\n" +"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" + +#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n" + +#: steps_curses.pm:22 +#, c-format +msgid "%s Installation %s" +msgstr "Instalacja %s %s" + +#: steps_curses.pm:32 +#, c-format +msgid "/ between elements" +msgstr "/ pomiędzy elementami" + +#: steps_gtk.pm:89 +#, c-format +msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." +msgstr "Serwer Xorg rozpoczyna działanie. Proszę czekać..." + +#: steps_gtk.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" +"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." +msgstr "" +"System ma mało zasobów. Mogą wystąpić problemy z instalacją.\n" +"Jeśli tak się dzieje, spróbuj instalacji w trybie tekstowym.\n" +"Aby tak zrobić, naciśnij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"." + +#: steps_gtk.pm:239 +#, c-format +msgid "Install %s KDE Desktop" +msgstr "Zainstaluj środowisko graficzne %s KDE" + +#: steps_gtk.pm:240 +#, c-format +msgid "Install %s GNOME Desktop" +msgstr "Zainstaluj środowisko graficzne %s GNOME" + +#: steps_gtk.pm:241 +#, c-format +msgid "Custom install" +msgstr "Instalacja dowolna" + +#: steps_gtk.pm:262 +#, c-format +msgid "KDE Desktop" +msgstr "Pulpit KDE" + +#: steps_gtk.pm:263 +#, c-format +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Pulpit GNOME" + +#: steps_gtk.pm:264 +#, c-format +msgid "Custom Desktop" +msgstr "Dowolny pulpit" + +#: steps_gtk.pm:270 +#, c-format +msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." +msgstr "Przegląd pulpitu '%s'." + +#: steps_gtk.pm:298 +#, c-format +msgid "Click on images in order to see a bigger preview" +msgstr "Kliknij obrazek, aby zobaczyć większy podgląd" + +#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 +#, c-format +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Wybór grup pakietów" + +#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626 +#, c-format +msgid "Individual package selection" +msgstr "Samodzielny wybór pakietów" + +#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "Rozmiar: %d / %d MB" + +#: steps_gtk.pm:403 +#, c-format +msgid "Bad package" +msgstr "Uszkodzony pakiet" + +#: steps_gtk.pm:405 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Wersja: " + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Rozmiar: " + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "%d KB\n" +msgstr "%d KB\n" + +#: steps_gtk.pm:407 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Ważność: " + +#: steps_gtk.pm:441 +#, c-format +msgid "You cannot select/unselect this package" +msgstr "Nie można zmienić statusu tego pakietu" + +#: steps_gtk.pm:445 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "z powodu brakującego %s" + +#: steps_gtk.pm:446 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "na skutek niespełnienia %s" + +#: steps_gtk.pm:447 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "próba aktualizacji wersji %s" + +#: steps_gtk.pm:448 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "w celu utrzymania %s" + +#: steps_gtk.pm:453 +#, c-format +msgid "" +"You cannot select this package as there is not enough space left to install " +"it" +msgstr "Nie możesz wybrać tego pakietu. Nie ma już miejsca, by go zainstalować" + +#: steps_gtk.pm:456 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be installed" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące pakiety" + +#: steps_gtk.pm:457 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be removed" +msgstr "Zostaną usunięte następujące pakiety" + +#: steps_gtk.pm:482 +#, c-format +msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" +msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie można go pominąć" + +#: steps_gtk.pm:484 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" +msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Został już zainstalowany" + +#: steps_gtk.pm:486 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" +msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Musi zostać zaktualizowany" + +#: steps_gtk.pm:490 +#, c-format +msgid "Show automatically selected packages" +msgstr "Pokaż automatycznie wybrane pakiety" + +#: steps_gtk.pm:496 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +#: steps_gtk.pm:499 +#, c-format +msgid "Load/Save selection" +msgstr "Wczytanie/Zapis zaznaczenia" + +#: steps_gtk.pm:500 +#, c-format +msgid "Updating package selection" +msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakietów" + +#: steps_gtk.pm:505 +#, c-format +msgid "Minimal install" +msgstr "Minimalna instalacja" + +#: steps_gtk.pm:518 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" + +#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431 +#, c-format +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania" + +#: steps_gtk.pm:535 steps_interactive.pm:640 steps_list.pm:32 +#, c-format +msgid "Installing" +msgstr "Instalowanie" + +#: steps_gtk.pm:565 +#, c-format +msgid "No details" +msgstr "Bez szczegółów" + +#: steps_gtk.pm:584 +#, c-format +msgid "Time remaining:" +msgstr "Pozostały czas:" + +#: steps_gtk.pm:585 +#, c-format +msgid "(estimating...)" +msgstr "(szacowanie...)" + +#: steps_gtk.pm:615 +#, c-format +msgid "%d package" +msgid_plural "%d packages" +msgstr[0] "pakiet" +msgstr[1] "%d pakietów" +msgstr[2] "%d pakietów" + +#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43 +#, c-format +msgid "Summary" +msgstr "Różne" + +#: steps_gtk.pm:689 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +#: steps_gtk.pm:706 steps_interactive.pm:800 steps_interactive.pm:950 +#, c-format +msgid "not configured" +msgstr "nie skonfigurowano" + +#: steps_gtk.pm:740 +#, c-format +msgid "Media Selection" +msgstr "Wybór nośników" + +#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332 +#, c-format +msgid "" +"The following installation media have been found.\n" +"If you want to skip some of them, you can unselect them now." +msgstr "" +"Znaleziono poniższe nośniki instalacyjne.\n" +"Jeśli chcesz pominąć któreś z nich, możesz je teraz odznaczyć." + +#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338 +#, c-format +msgid "" +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Istnieje możliwość skopiowania przed instalacją zawartości płyt CD na dysk " +"twardy.\n" +"Instalacja będzie kontynuowana z dysku twardego a skopiowane pakiety będą " +"dostępne po zakończeniu instalacji." + +#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 +#, c-format +msgid "Copy whole CDs" +msgstr "Skopiuj wszystkie płyty CD" + +#: steps_interactive.pm:39 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Wystąpił błąd" + +#: steps_interactive.pm:104 +#, c-format +msgid "Please choose your keyboard layout" +msgstr "Wybierz układ klawiatury" + +#: steps_interactive.pm:108 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available keyboards:" +msgstr "Oto pełna lista dostępnych klawiatur:" + +#: steps_interactive.pm:146 +#, c-format +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Instalacja/Uaktualnienie" + +#: steps_interactive.pm:150 +#, c-format +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "Czy to instalacja czy uaktualnienie?" + +#: steps_interactive.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"_: This is a noun:\n" +"Install" +msgstr "Zainstaluj" + +#: steps_interactive.pm:154 +#, c-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "Uaktualnienie %s" + +#: steps_interactive.pm:172 +#, c-format +msgid "Encryption key for %s" +msgstr "Klucz szyfrujący dla %s" + +#: steps_interactive.pm:205 +#, c-format +msgid "Cancel installation, reboot system" +msgstr "Anuluj instalację, uruchom komputer ponownie" + +#: steps_interactive.pm:206 +#, c-format +msgid "New Installation" +msgstr "Nowa instalacja" + +#: steps_interactive.pm:207 +#, c-format +msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" +msgstr "Zaktualizuj istniejącą instalację (nie zalecane)" + +#: steps_interactive.pm:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" +"safely be upgraded to %s.\n" +"\n" +"New installation replacing your previous one is recommended.\n" +"\n" +"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" +"Installation\"." +msgstr "" +"Instalator wykrył, że obecna instalacja systemu Mageia nie może\n" +"zostać bezpiecznie zaktualizowana do wersji %s.\n" +"\n" +"Zalecana jest nowa instalacja, która zastąpi poprzednią.\n" +"\n" +"Uwaga: wykonaj kopie wszystkich osobistych plików zanim wybierzesz\n" +"opcję \"Nowa instalacja\"." + +#: steps_interactive.pm:253 +#, c-format +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: steps_interactive.pm:253 +#, c-format +msgid "Configuring IDE" +msgstr "Konfiguracja IDE" + +#: steps_interactive.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " +"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "" +"Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap! Instalacja będzie kontynuowana," +"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap za pomocą " +"programu DiskDrake." + +#: steps_interactive.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " +"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " +"DiskDrake" +msgstr "" +"Konieczne jest utworzenie bootstrap PPC PReP!. Instalacja będzie " +"kontynuowana, lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap " +"w programie DiskDrake." + +#: steps_interactive.pm:371 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" +"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." +msgstr "" +"Zmień płytę CD!\n" +"\n" +"Włóż płytę \"%s\" do napędu i naciśnij Ok. Jeśli jej nie posiadasz, naciśnij " +"Anuluj, aby pominąć instalację pakietów z tej płyty." + +#: steps_interactive.pm:388 +#, c-format +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów..." + +#: steps_interactive.pm:396 +#, c-format +msgid "" +"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " +"(%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"Za mało miejsca na dysku dla przeprowadzenia instalacji lub aktualizacji " +"(%dMB > %dMB)" + +#: steps_interactive.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Please choose load or save package selection.\n" +"The format is the same as auto_install generated files." +msgstr "" +"Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakietów.\n" +"Format jest identyczny z dyskiem automatycznej\n" +"instalacji." + +#: steps_interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj" + +#: steps_interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#: steps_interactive.pm:453 +#, c-format +msgid "Bad file" +msgstr "Nieprawidłowy plik" + +#: steps_interactive.pm:469 +#, c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: steps_interactive.pm:470 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: steps_interactive.pm:473 +#, c-format +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Wybór pulpitu" + +#: steps_interactive.pm:474 +#, c-format +msgid "You can choose your workstation desktop profile." +msgstr "Możesz wybrać profil swojego pulpitu: " + +#: steps_interactive.pm:560 +#, c-format +msgid "Selected size is larger than available space" +msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dostępne miejsce" + +#: steps_interactive.pm:576 +#, c-format +msgid "Type of install" +msgstr "Typ instalacji" + +#: steps_interactive.pm:577 +#, c-format +msgid "" +"You have not selected any group of packages.\n" +"Please choose the minimal installation you want:" +msgstr "" +"Nie wybrano żadnej grupy pakietów.\n" +"Wybierz minimalną żądaną instalację:" + +#: steps_interactive.pm:582 +#, c-format +msgid "With X" +msgstr "Z X Window" + +#: steps_interactive.pm:583 +#, c-format +msgid "Install suggested packages" +msgstr "Zainstaluj sugerowane pakiety" + +#: steps_interactive.pm:584 +#, c-format +msgid "With basic documentation (recommended!)" +msgstr "Z podstawową dokumentacją (zalecane!)" + +#: steps_interactive.pm:585 +#, c-format +msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" +msgstr "Naprawdę minimalna instalacja (w szczególności bez urpmi)" + +#: steps_interactive.pm:641 +#, c-format +msgid "Preparing installation" +msgstr "Przygotowywanie instalacji" + +#: steps_interactive.pm:649 +#, c-format +msgid "Installing package %s" +msgstr "Instalowanie pakietu %s" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "Wystąpił błąd porządkowania pakietów:" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "Go on anyway?" +msgstr "Kontynuować?" + +#: steps_interactive.pm:677 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Ponów próbę" + +#: steps_interactive.pm:678 +#, c-format +msgid "Skip this package" +msgstr "Pomiń ten pakiet" + +#: steps_interactive.pm:679 +#, c-format +msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" +msgstr "Pomiń wszystkie pakiety z nośnika \"%s\"" + +#: steps_interactive.pm:680 +#, c-format +msgid "Go back to media and packages selection" +msgstr "Wróć do wyboru nośników i pakietów" + +#: steps_interactive.pm:683 +#, c-format +msgid "There was an error installing package %s." +msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania pakietu %s." + +#: steps_interactive.pm:702 +#, c-format +msgid "Post-install configuration" +msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna" + +#: steps_interactive.pm:709 +#, c-format +msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" +msgstr "Upewnij się, że nośnik Update Modules znajduje się w napędzie %s" + +#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Aktualizacje" + +#: steps_interactive.pm:738 +#, c-format +msgid "" +"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" +"have been updated after the distribution was released. They may\n" +"contain security or bug fixes.\n" +"\n" +"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to install the updates?" +msgstr "" +"Masz teraz możliwość pobrania zaktualizowanych pakietów, które\n" +"zostały wydane po udostępnieniu dystrybucji. Mogą zawierać one poprawki\n" +"poprawiające poziom bezpieczeństwa lub naprawiające błędy.\n" +"\n" +"Aby pobrać te pakiety, wymagane jest połączenie internetowe.\n" +"\n" +"Czy chcesz zainstalować uaktualnienia ?" + +#: steps_interactive.pm:846 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#: steps_interactive.pm:878 steps_interactive.pm:885 steps_interactive.pm:898 +#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:930 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Sprzęt" + +#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:916 +#, c-format +msgid "Sound card" +msgstr "Karta dźwiękowa" + +#: steps_interactive.pm:919 +#, c-format +msgid "Do you have an ISA sound card?" +msgstr "Czy posiadasz kartę dźwiękową ISA?" + +#: steps_interactive.pm:921 +#, c-format +msgid "" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Uruchom \"alsaconf\" lub \"sndconfig\" po zakończeniu instalacji aby " +"skonfigurować kartę dźwiękową" + +#: steps_interactive.pm:923 +#, c-format +msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" +msgstr "" +"Karta dźwiękowa nie została wykryta. Wypróbuj \"harddrake\" po zakończeniu " +"instalacji" + +#: steps_interactive.pm:931 +#, c-format +msgid "Graphical interface" +msgstr "Interfejs graficzny" + +#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948 +#, c-format +msgid "Network & Internet" +msgstr "Sieć i Internet" + +#: steps_interactive.pm:949 +#, c-format +msgid "Proxies" +msgstr "Serwery pośredniczące" + +#: steps_interactive.pm:950 +#, c-format +msgid "configured" +msgstr "skonfigurowano" + +#: steps_interactive.pm:960 +#, c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Poziom bezpieczeństwa" + +#: steps_interactive.pm:979 +#, c-format +msgid "Firewall" +msgstr "Zapora sieciowa" + +#: steps_interactive.pm:983 +#, c-format +msgid "activated" +msgstr "aktywowano" + +#: steps_interactive.pm:983 +#, c-format +msgid "disabled" +msgstr "wyłączono" + +#: steps_interactive.pm:997 +#, c-format +msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" +msgstr "Nie masz skonfigurowanego systemu X Window. Czy na pewno chcesz tego?" + +#: steps_interactive.pm:1026 +#, c-format +msgid "Preparing bootloader..." +msgstr "Przygotowywanie programu rozruchowego..." + +#: steps_interactive.pm:1027 +#, c-format +msgid "Be patient, this may take a while..." +msgstr "Proszę o cierpliwość, to może potrwać chwilę..." + +#: steps_interactive.pm:1038 +#, c-format +msgid "" +"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " +"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " +"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " +"root fs is: root=%s" +msgstr "" +"Prawdopodobnie posiadasz przestarzały (OldWorld)lub też nieznany (Unknown) " +"komputer. Program rozruchowy yaboot nie będzie działał. Instalacja będzie " +"kontynuowana, lecz konieczne jest użycie programu BootX, aby uruchomić " +"komputer. Argument jądra dla głównego systemu plików \"/\": root=%s" + +#: steps_interactive.pm:1051 +#, c-format +msgid "" +"In this security level, access to the files in the Windows partition is " +"restricted to the administrator." +msgstr "" +"W tym poziomie zabezpieczeń, dostęp do plików na partycji Windows jest " +"ograniczony do administratora." + +#: steps_interactive.pm:1083 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Włóż pustą dyskietkę do stacji %s" + +#: steps_interactive.pm:1085 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy..." +msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji..." + +#: steps_interactive.pm:1096 +#, c-format +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Pewne etapy instalacji nie zostały zakończone\n" +"\n" +"Czy na pewno chcesz teraz zakończyć?" + +#: steps_interactive.pm:1106 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulacje" + +#: steps_interactive.pm:1109 +#, c-format +msgid "Reboot" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#: steps_list.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Language" +msgstr "Wybór języka" + +#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizacja" + +#: steps_list.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"License" +msgstr "Licencja" + +#: steps_list.pm:18 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Mouse" +msgstr "Mysz" + +#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Hard drive detection" +msgstr "Wykrywanie dysków" + +#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installation class" +msgstr "Rodzaj instalacji" + +#: steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +#: steps_list.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Security" +msgstr "Bezpieczeństwo" + +#: steps_list.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Partitioning" +msgstr "Partycjonowanie" + +#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Formatting" +msgstr "Formatowanie" + +#: steps_list.pm:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Choosing packages" +msgstr "Wybór pakietów" + +#: steps_list.pm:31 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installing" +msgstr "Instalowanie" + +#: steps_list.pm:34 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Networking" +msgstr "Sieć" + +#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Bootloader" +msgstr "Program rozruchowy" + +#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Configure X" +msgstr "Konfiguracja X" + +#: steps_list.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Summary" +msgstr "Różne" + +#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Services" +msgstr "Usługi" + +#: steps_list.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Updates" +msgstr "Aktualizacje" + +#: steps_list.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Exit" +msgstr "Wyjdź" + +#~ msgid "Your desktop on a USB key" +#~ msgstr "Twój system na kluczu USB" + +#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +#~ msgstr "100%% dystrybucja Mageia oparta na open source" + +#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" +#~ msgstr "W łatwy sposób poznasz Linuksa z Mageia One" + +#~ msgid "A full Mageia desktop, with support" +#~ msgstr "System Mageia, ze wsparciem" + +#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" +#~ msgstr "Mageia: dystrybucja dla wszystkich potrzeb" + +#~ msgid "" +#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " +#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" +#~ msgstr "" +#~ "Programy biurowe: procesory tekstu (kword, abiword), arkusze kalkulacyjne " +#~ "(kspread, gnumeric), przeglądarki pdf, itd." + +#~ msgid "" +#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" +#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " +#~ "you choose to proceed, \n" +#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " +#~ "configuration settings. \n" +#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" +#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." +#~ msgstr "" +#~ "Zdecydowałeś się na aktualizację systemu do wersji %s. W Twoim obecnym " +#~ "systemie \n" +#~ "wykryto zainstalowane KDE 3.5. Jeżeli zdecydujesz się na aktualizację " +#~ "instalator nie zaktualizuje KDE 3.5.\n" +#~ "KDE 3.5 zostanie zastąpione przez KDE 4. W efekcie utracisz osobiste " +#~ "ustawienia KDE.\n" +#~ "Aby zaktualizować system i zachować KDE 3.5 z Twoimi osobistymi " +#~ "ustawieniami,\n" +#~ "uruchom ponownie komputer i zaktualizuj system używając apletu Mandriva " +#~ "Update." + +#~ msgid "Proceed" +#~ msgstr "Rozpocznij" + +#~ msgid "retrieval of [%s] failed" +#~ msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się" -- cgit v1.2.1