From 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Rigaux Date: Wed, 25 Apr 2007 12:26:16 +0000 Subject: re-sync after the big svn loss --- perl-install/install/help/po/it.po | 2070 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2070 insertions(+) create mode 100644 perl-install/install/help/po/it.po (limited to 'perl-install/install/help/po/it.po') diff --git a/perl-install/install/help/po/it.po b/perl-install/install/help/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..17d962bc1 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/it.po @@ -0,0 +1,2070 @@ +# translation of DrakX.po to Italian +# translation of DrakX-it.po to Italiano +# translation of DrakX-it.po to Italian +# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. +# Paolo Lorenzin , 2000. +# Simone Riccio , 2002. +# Roberto Rosselli Del Turco , 2001, 2002,2003. +# Marco De Vitis , 2003. +# Andrea Celli , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Giuseppe Levi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-03 21:33+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Prima di proseguire dovresti leggere con attenzione le condizioni d'uso che\n" +"riguardano l'intera distribuzione Mandriva Linux. Se sei d'accordo con\n" +"tutti i termini della licenza clicca sul pulsante \"%s\". In caso contrario\n" +"ti basterà un clic sul pulsante \"%s\" per riavviare il computer." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux è un sistema operativo multi-utente, ciò significa che ciascun\n" +"utente può disporre di una configurazione personalizzata, di uno spazio per\n" +"i propri file, e così via; consulta la ''Guida introduttiva'' per saperne di " +"più.\n" +"Ma, a differenza di \"root\", che è l'amministratore del sistema,\n" +"gli utenti che aggiungerai adesso non avranno il diritto di cambiare\n" +"nulla, se non i propri file e la propria configurazione. Dovrai crearne\n" +"almeno uno per te stesso, da utilizzare per l'uso quotidiano: per quanto\n" +"molto comodo, entrare nel sistema come \"root\" tutti i giorni potrebbe\n" +"essere molto pericoloso! Anche un banale errore potrebbe significare un\n" +"sistema non più in grado di funzionare correttamente. Se, invece,\n" +"commetti un errore, anche grave, in qualità di utente normale, potrai forse\n" +"perdere parte dei tuoi dati, ma non compromettere l'intero sistema.\n" +"\n" +"Nel primo campo inserisci il vero nome. Naturalmente questo non è\n" +"un obbligo legale: puoi digitare quello che vuoi. Fatto questo, DrakX\n" +"prenderà la prima parola che hai inserito nel campo di testo e la copierà\n" +"alla voce \"%s\". Questo è il nome che l'utente dovrà usare per accedere al\n" +"sistema, ma puoi modificarlo. Poi digita una password per questo utente.\n" +"Ovviamente, dal punto di vista della sicurezza, la password di un utente\n" +"non privilegiato non è cruciale come quella di \"root\", ma non c'è motivo\n" +"di essere frettolosi: dopo tutto, si tratta della sicurezza dei tuoi file.\n" +"\n" +"Se clicchi su \"%s\", potrai poi aggiungere un altro utente, e altri " +"ancora,\n" +"a tua discrezione. Aggiungi un utente per ciascuno dei tuoi amici, oppure\n" +"per tuo padre e tuo fratello, e così via. Dopo aver aggiunto\n" +"tutti gli utenti che vuoi, seleziona \"%s\".\n" +"\n" +"Cliccando sul pulsante \"%s\" potrai cambiare la \"shell\" per\n" +"quell'utente (quella predefinita è bash).\n" +"\n" +"Quando avrai finito di aggiungere utenti al sistema, ti verrà proposto di\n" +"sceglierne uno per effettuare un login automatico ogni volta che il\n" +"computer ha terminato la fase di boot. Se questa caratteristica ti\n" +"interessa (e non tieni particolarmente alla sicurezza locale), scegli\n" +"l'utente desiderato e l'ambiente grafico che preferisci, poi clicca su\n" +"\"%s\". Se la cosa non ti interessa, rimuovi il segno di spunta dalla\n" +"casella \"%s\"." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Vuoi sfruttare questa possibilità?" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"In alto puoi vedere l'elenco delle partizioni Linux individuate sul\n" +"tuo disco rigido. Puoi attenerti alle scelte fatte dall'assistente,\n" +"vanno bene per la maggior parte delle installazioni. Se fai dei\n" +"cambiamenti, ricorda che devi definire per lo meno una partizione root\n" +"(''radice'') (\"/\"). Non sceglierla troppo piccola, altrimenti non sarai\n" +"in grado di installare parte del software. Se poi vuoi conservare i\n" +"tuoi dati su una partizione separata, dovrai assegnare una partizione\n" +"anche a \"/home\" (ciò è possibile soltanto se hai a disposizione più\n" +"partizioni Linux).\n" +"\n" +"Ogni partizione è elencata in base a queste caratteristiche: \"Nome\",\n" +"\"Capacità\".\n" +"\n" +"Il \"Nome\" è strutturato in: \"tipo di disco rigido\", \"numero del\n" +"disco\", \"numero della partizione\" (ad esempio, \"hda1\").\n" +"\n" +"Il \"tipo di disco rigido\" è \"hd\" se il tuo disco è di tipo IDE, e\n" +"\"sd\" se, invece, è un disco SCSI.\n" +"\n" +"Il \"numero del disco\" è sempre una lettera che segue \"hd\" o \"sd\". Per\n" +"i dischi IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" significa \"disco rigido master sul controller IDE primario\";\n" +"\n" +" * \"b\" significa \"disco rigido slave sul controller IDE primario\";\n" +"\n" +" * \"c\" significa \"disco rigido master sul controller IDE secondario\";\n" +"\n" +" * \"d\" significa \"disco rigido slave sul controller IDE secondario\".\n" +"\n" +"Per i dischi rigidi di tipo SCSI, invece, una \"a\" significa \"ID SCSI più\n" +"basso\", una \"b\" significa \"ID SCSI immediatamente successivo ad a\",\n" +"etc." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"La distribuzione Mandriva Linux è suddivisa su più CD-ROM. Se uno dei\n" +"pacchetti selezionati si trova su un CD-ROM diverso da quello attualmente\n" +"inserito nel lettore, DrakX provvederà a espellerlo e a chiedervi di\n" +"inserire quello corretto. Se non avete a portata di mano il CD richiesto,\n" +"basta cliccare su \"%s\", e i pacchetti corrispondenti non verranno\n" +"installati." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Adesso è il momento di indicare i programmi che volete siano installati sul\n" +"vostro sistema. Ci sono migliaia di pacchetti disponibili per\n" +"Mandriva Linux, e sono stati suddivisi in gruppi in base al loro campo di\n" +"utilizzo, in modo da facilitarne la gestione.\n" +"\n" +"I gruppi sono a loro volta suddivisi in quattro categorie. Potete\n" +"selezionare i pacchetti di tutte le categorie indifferentemente, quindi una\n" +"installazione di tipo \"Workstation\" può contenere anche programmi della\n" +"categoria \"Server\".\n" +"\n" +" * \"%s\": scegliete uno o più gruppi da questa categoria se la vostra\n" +"macchina dovrà essere utilizzata come postazione di lavoro tradizionale.\n" +"\n" +" * \"%s\": se pensate di usare il computer per la programmazione e lo\n" +"sviluppo di software, selezionate i gruppi a voi necessari in questa\n" +"categoria. Il gruppo speciale \"LSB\" serve per configurare il vostro\n" +"sistema in modo che sia quanto più possibile conforme con le specifiche del\n" +"Linux Standard Base.\n" +"\n" +" La selezione del gruppo \"LSB\" avrà come ulteriore effetto\n" +"l'installazione di un kernel della serie \"2.4\", invece della \"2.6\" che\n" +"costituisce l'opzione predefinita. Questo è necessario per avere una\n" +"completa conformità del sistema con le specifiche LSB. Si noti, tuttavia,\n" +"che anche se scegliete di non selezionare il gruppo \"LSB\", il vostro\n" +"sistema sarà compatibile quasi al 100%% con LSB.\n" +"\n" +" * \"%s\": qui potrete scegliere i servizi più comuni da installare se il\n" +"computer dovrà essere usato come server.\n" +"\n" +" * \"%s\": qui potrete scegliere il vostro ambiente grafico preferito.\n" +"Dovete selezionarne almeno uno, se volete avere un sistema con interfaccia\n" +"grafica.\n" +"\n" +"Spostando il puntatore del mouse sul nome di un gruppo verrà mostrato un\n" +"breve testo di informazioni a riguardo.\n" +"\n" +"Se lo desiderate, potete abilitare l'opzione \"%s\", che può essere utile\n" +"se conoscete bene i pacchetti presenti nella distribuzione o se desiderate\n" +"avere il controllo totale di ciò che verrà installato.\n" +"\n" +"Se cominciate l'installazione in modalità \"%s\", potete deselezionare\n" +"tutti i gruppi per evitare di installare nuovi pacchetti: questo metodo può\n" +"tornare utile per effettuare la riparazione o l'aggiornamento di un sistema\n" +"esistente.\n" +"\n" +"Se state effettuando un'installazione normale (non un aggiornamento) e\n" +"deselezionate tutti i gruppi, comparirà una finestra di dialogo che vi\n" +"proporrà alcune possibilità per eseguire una installazione minima:\n" +"\n" +" * \"%s\": installa i pacchetti strettamente necessari per avere un\n" +"ambiente grafico funzionante;\n" +"\n" +" * \"%s\": installa il sistema base più i programmi fondamentali e la\n" +"relativa documentazione; questo tipo di installazione può essere adatta per\n" +"la configurazione di un server;\n" +"\n" +" * \"%s\": provvederà all'installazione dello stretto necessario per avere\n" +"un sistema Linux funzionante, avente come unica interfaccia la riga di\n" +"comando. Questo tipo di installazione occupa in totale circa 65 megabyte." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Aggiornamento" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Con la documentazione essenziale" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Installazione veramente minimale" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Ora, se avete scelto di selezionare i pacchetti su base individuale,\n" +"potrete vedere una struttura ad albero contenente tutti i pacchetti\n" +"organizzati in gruppi e sottogruppi. Scorrendo questa lista gerarchica\n" +"potete selezionare interi gruppi, sottogruppi o singoli pacchetti.\n" +"\n" +"Quando selezionate un pacchetto all'interno dell'albero ne compare una\n" +"descrizione sulla destra, per aiutarvi a capire a cosa serva quel\n" +"particolare pacchetto.\n" +"\n" +"!! Se avete selezionato un pacchetto che offre un servizio come server\n" +"(intenzionalmente, oppure perché faceva parte di un gruppo), vi verrà\n" +"chiesta conferma per la sua effettiva installazione. Come opzione\n" +"predefinita, in Mandriva Linux tutti i servizi installati vengono attivati\n" +"automaticamente all'avvio. Sebbene si tratti di servizi sicuri ed esenti da\n" +"problemi noti al momento del rilascio della distribuzione, non è escluso\n" +"che possano essere scoperte falle di sicurezza al loro interno dopo la\n" +"pubblicazione di questa versione di Mandriva Linux. Quindi, se non avete\n" +"idea di cosa faccia un particolare servizio o del perché debba essere\n" +"installato, cliccate su \"%s\". Scegliendo \"%s\", invece, i servizi\n" +"elencati saranno installati e attivati in automatico all'avvio del sistema.\n" +"!!\n" +"\n" +"L'opzione \"%s\" vi permette di disabilitare la finestra di avvertimento\n" +"che compare tutte le volte che il programma di installazione seleziona\n" +"automaticamente qualche pacchetto per risolvere un problema di dipendenze.\n" +"Alcuni pacchetti, infatti, dipendono da altri, e l'installazione di uno\n" +"specifico pacchetto può richiedere l'installazione di un altro. Il\n" +"programma può determinare in modo automatico quali altri pacchetti sono\n" +"necessari per soddisfare una dipendenza in modo da portare a termine con\n" +"successo l'installazione.\n" +"\n" +"La piccola icona a forma di dischetto in fondo alla lista vi permette di\n" +"caricare un elenco di pacchetti scelti durante una precedente\n" +"installazione. Può risultare utile, ad esempio, se avete la necessità di\n" +"configurare allo stesso modo diverse macchine. Cliccando su questa icona vi\n" +"verrà chiesto di inserire il dischetto creato alla fine di un'altra\n" +"installazione. Leggete il relativo suggerimento nell'ultimo passo per\n" +"sapere come creare questo dischetto." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Dipendenze automatiche" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"\"%s\": cliccando sul pulsante \"%s\" sarà avviato l'assistente di\n" +"configurazione della stampante. Consultate il relativo capitolo della\n" +"\"Guida introduttiva\" per avere maggiori informazioni su come configurare\n" +"una nuova stampante. L'interfaccia descritta in tale sede è simile a quella\n" +"utilizzata nel corso dell'installazione." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Qui potete scegliere i servizi da attivare automaticamente all'avvio del\n" +"sistema.\n" +"\n" +"DrakX elencherà tutti i servizi disponibili con l'installazione attuale.\n" +"Esaminateli attentamente e disabilitate quelli che non sono necessari\n" +"all'avvio.\n" +"\n" +"Selezionando un servizio comparirà un breve testo che ne spiega le\n" +"caratteristiche. Se non siete sicuri dell'utilità o meno di un servizio, è\n" +"meglio non modificare la relativa impostazione predefinita.\n" +"\n" +"!! In questa fase dell'installazione dovete fare le vostre scelte con\n" +"particolare attenzione nel caso intendiate usare il vostro computer come\n" +"server: vi conviene evitare di attivare servizi di cui non avete bisogno.\n" +"Ricordate che molti servizi sono potenzialmente pericolosi, se attivi su un\n" +"server. Come regola generale, attivate soltanto quelli di cui avete\n" +"veramente bisogno. !!" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux gestisce il tempo in base al GMT (\"Greenwich Mean Time\") e lo\n" +"traduce nell'ora locale secondo il fuso orario selezionato. Tuttavia, se\n" +"l'orologio della scheda madre è regolato sull'orario locale, è possibile\n" +"disabilitare questa opzione togliendo il segno di spunta alla casella\n" +"\"%s\", in modo da indicare a GNU/Linux che l'orologio hardware e quello di\n" +"sistema operano nello stesso fuso orario. Questa scelta può tornare utile\n" +"nel caso sulla macchina sia installato anche un altro sistema operativo.\n" +"\n" +"L'opzione \"%s\" farà in modo che l'orario venga automaticamente regolato\n" +"connettendosi via Internet con un \"time server\". Perché questa opzione\n" +"funzioni, naturalmente, dovrete disporre di una connessione a Internet\n" +"funzionante. Vi consigliamo di scegliere un server vicino a voi. Questa\n" +"opzione installerà nel sistema un vero e proprio time server, che potrà\n" +"essere a sua volta usato anche da altre macchine che si trovino sulla\n" +"stessa rete locale." + +#: ../help.pm:220 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Sincronizzazione automatica dell'orario" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Scheda grafica\n" +"\n" +" Il programma di installazione provvederà a identificare e configurare\n" +"automaticamente la scheda grafica installata sul computer. In caso\n" +"contrario, potete scegliere da questo elenco la scheda che è effettivamente\n" +"installata.\n" +"\n" +" Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n" +"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n" +"adatta alle vostre necessità." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (abbreviazione per \"X Window System\") è il cuore dell'interfaccia\n" +"grafica di GNU/Linux, sul quale sono basati tutti gli ambienti grafici\n" +"inclusi in Mandriva Linux (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, etc.).\n" +"\n" +"Vi verrà mostrata una lista dei parametri da configurare in modo da avere\n" +"la miglior visualizzazione possibile:\n" +"\n" +"Scheda grafica\n" +"\n" +" Il programma di installazione provvederà a identificare e configurare\n" +"automaticamente la scheda grafica installata sul computer. In caso\n" +"contrario, potete scegliere da questo elenco la scheda che è effettivamente\n" +"installata.\n" +"\n" +" Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n" +"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n" +"adatta alle vostre necessità.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Il programma di installazione in genere identifica e configura\n" +"automaticamente il monitor connesso al computer. Se così non fosse, anche\n" +"in questo caso potete scegliere da una lista il tipo di monitor in vostro\n" +"possesso.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Risoluzione\n" +"\n" +" Qui potete scegliere risoluzione e profondità di colore tra quelle\n" +"disponibili per il vostro hardware. Scegliete le impostazioni che meglio si\n" +"adattano alle vostre necessità (potrete cambiare la configurazione anche\n" +"dopo l'installazione, comunque). All'interno della figura del monitor è\n" +"rappresentato un esempio della configurazione selezionata.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Questa voce potrebbe non comparire, con alcuni tipi di hardware.\n" +"\n" +" Il sistema tenterà di aprire uno schermo grafico alla risoluzione\n" +"specificata. Se potete vedere il messaggio durante il test e rispondete\n" +"\"%s\", allora DrakX passerà alla fase successiva. Se non potete vedere il\n" +"messaggio, significa che la configurazione ottenuta con l'identificazione\n" +"automatica non è corretta in qualche punto: il test terminerà\n" +"automaticamente dopo 12 secondi, e vi riporterà al menu. Cambiate le\n" +"impostazioni fino a ottenere una visualizzazione grafica corretta.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Opzioni\n" +"\n" +" Qui potete scegliere se avviare automaticamente l'interfaccia grafica\n" +"subito dopo l'avvio del sistema. Ovviamente è opportuno rispondere \"%s\"\n" +"nel caso in cui la macchina debba funzionare da server, oppure se non siete\n" +"riusciti a configurare correttamente il server grafico." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Monitor\n" +"\n" +" Il programma di installazione di solito identifica e configura\n" +"automaticamente il monitor connesso al tuo computer. Se fallisce,\n" +"puoi scegliere da questa lista il tipo di monitor che hai effettivamente." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Risoluzione\n" +"\n" +" Qui puoi scegliere risoluzione e profondità di colore tra quelle\n" +"disponibili per il tuo hardware. Scegli le impostazioni più adatte\n" +"alle tue esigenze (potrai sempre cambiare la configurazione anche\n" +"ad installazione finita). Sul monitor è visibile un'immagine di\n" +"anteprima della configurazione selezionata." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n" +"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n" +"adatta alle vostre necessità." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Opzioni\n" +"\n" +" Qui potete scegliere se avviare automaticamente l'interfaccia grafica\n" +"subito dopo l'avvio del sistema. Ovviamente è opportuno rispondere \"%s\"\n" +"nel caso in cui la macchina debba funzionare da server, oppure se non siete\n" +"riusciti a configurare correttamente il server grafico." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"A questo punto dovete scegliere in quali punti del vostro disco rigido\n" +"installare il sistema operativo Mandriva Linux. Se il disco è vuoto, o se\n" +"tutto lo spazio disponibile è occupato da un altro sistema operativo già\n" +"installato, allora dovrete creare o modificare le partizioni. In breve,\n" +"partizionare un disco rigido consiste nel suddividerlo logicamente in più\n" +"zone in maniera da creare lo spazio necessario all'installazione di\n" +"Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Dato che gli effetti del partizionamento sono di solito irreversibili, e\n" +"possono causare la perdita di dati, questa operazione può intimidire e\n" +"rivelarsi stressante per un utente inesperto. Per fortuna DrakX mette a\n" +"vostra disposizione un assistente che semplifica questa procedura. Prima di\n" +"cominciare leggete attentamente questa sezione e, soprattutto, fate le cose\n" +"con calma.\n" +"\n" +"In base alla configurazione del vostro disco rigido, saranno disponibili\n" +"diverse opzioni:\n" +"\n" +" * \"%s\": questa opzione causerà un partizionamento automatico dello\n" +"spazio libero all'interno del vostro disco rigido (o dei dischi, se ne\n" +"avete più di uno). Non vi verrà posta nessun'altra domanda.\n" +"\n" +" * \"%s\": l'assistente ha trovato una o più partizioni Linux già presenti\n" +"sul vostro disco rigido. Scegliete questa opzione se desiderate usarle. Vi\n" +"verrà chiesto di scegliere il punto di mount associato a ciascuna\n" +"partizione: come opzione predefinita verranno selezionati i punti di mount\n" +"precedenti e, in genere, è buona norma non modificarli.\n" +"\n" +" * \"%s\": se Microsoft Windows è installato sul vostro disco rigido e\n" +"occupa tutto lo spazio disponibile, dovrete creare spazio libero per\n" +"GNU/Linux. Per farlo potete ridimensionare la partizione FAT o NTFS su cui\n" +"è installato Windows, oppure cancellare completamente la partizione e tutti\n" +"i dati in essa contenuti (ricorrendo all'opzione \"Cancella l'intero\n" +"disco\"). Il ridimensionamento può essere effettuato evitando la perdita di\n" +"dati, a patto che prima di procedere la partizione Windows sia stata\n" +"deframmentata. Vi consigliamo caldamente di fare comunque una copia di\n" +"sicurezza dei vostri dati. Questa è la soluzione consigliata se desiderate\n" +"usare sia Mandriva Linux che Microsoft Windows sullo stesso computer.\n" +"\n" +" Prima di scegliere questa opzione, tenete presente che le dimensioni\n" +"della partizione su cui risiede Windows saranno ridotte rispetto a quelle\n" +"iniziali. Ciò significa che avrete meno spazio libero su Windows per\n" +"archiviare i vostri dati o installare nuovo software.\n" +"\n" +" * \"%s\": se desiderate cancellare tutti i dati e tutte le partizioni\n" +"presenti sul vostro disco rigido e rimpiazzarli con il vostro nuovo sistema\n" +"Mandriva Linux, potete selezionare questa opzione. Fate molta attenzione,\n" +"perché dopo aver dato conferma non potrete più tornare indietro.\n" +"\n" +" !! Se scegliete questa opzione tutti i dati sul vostro disco saranno\n" +"cancellati. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": questa opzione compare quando il disco rigido è interamente\n" +"occupato da Windows. Se scegliete questa opzione tutto quello che si trova\n" +"sul disco verrà cancellato e potrete ricominciare da capo, creando le\n" +"partizioni come se fosse la prima volta.\n" +"\n" +" !! Se scegliete questa opzione tutti i dati sul vostro disco saranno\n" +"cancellati. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": se volete partizionare manualmente il vostro disco rigido potete\n" +"scegliere questa opzione. Fate attenzione: è una opzione potente, ma molto\n" +"pericolosa, e potreste facilmente causare la perdita di tutti i vostri\n" +"dati. Pertanto la suggeriamo soltanto nel caso abbiate già fatto qualcosa\n" +"di simile in precedenza e abbiate una certa esperienza. Per ulteriori\n" +"informazioni riguardo il funzionamento del programma DiskDrake, consultate\n" +"la sezione \"Gestione delle partizioni\" della \"Guida introduttiva\"." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Usa partizioni esistenti" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Cancella l'intero disco" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Ecco fatto: l'installazione è terminata, e il vostro sistema GNU/Linux è\n" +"pronto per essere usato. Dovete soltanto cliccare sul pulsante \"%s\" per\n" +"riavviare il sistema. Non dimenticate di rimuovere il disco di\n" +"installazione (CD-ROM o floppy). La prima cosa che vedrete, non appena il\n" +"computer avrà terminato di effettuare i test relativi all'avvio, è il menu\n" +"del \"bootloader\", che vi permetterà di scegliere il sistema operativo da\n" +"avviare.\n" +"\n" +"Cliccando sul pulsante \"%s\" compariranno altri due pulsanti:\n" +"\n" +" * \"%s\": per creare un floppy di installazione che permette di eseguire\n" +"automaticamente un'installazione completa, del tutto simile a quella che\n" +"avete appena finito di configurare, senza che sia necessario l'intervento\n" +"di un operatore.\n" +"\n" +" Si noti che, dopo aver cliccato sul pulsante, saranno disponibili due\n" +"opzioni diverse:\n" +"\n" +" * \"%s\": questa è un'installazione automatizzata solo in parte, in\n" +"quanto la fase di partizionamento del disco (e solo quella) resta\n" +"interattiva.\n" +"\n" +" * \"%s\": l'installazione è completamente automatizzata: il disco\n" +"rigido viene sovrascritto per intero, tutti i dati che contiene andranno\n" +"persi.\n" +"\n" +" Questa caratteristica è molto utile quando si deve installare il sistema\n" +"su un gran numero di macchine dalle caratteristiche simili. Si veda la\n" +"sezione Installazione automatica sul nostro sito web per ulteriori\n" +"informazioni.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): salva la selezione dei pacchetti effettuata durante\n" +"l'installazione. Al momento di effettuare un'altra installazione potrete\n" +"inserire il dischetto nel lettore e installare il sistema richiamando la\n" +"schermata di aiuto (premendo [F1]) e digitando >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" +"\n" +"(*) Sarà necessario un dischetto formattato con il filesystem FAT; per\n" +"crearne uno con GNU/Linux digitate \"mformat a:\", o \"fdformat /dev/fd0\"\n" +"seguito da \"mkfs.vfat /dev/fd0\"." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Crea il floppy di installazione automatica" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:415 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Se avete scelto di riutilizzare una o più partizioni GNU/Linux\n" +"preesistenti, potreste volerne formattare qualcuna per cancellare i dati\n" +"contenuti. In tal caso, selezionate anche quelle partizioni.\n" +"\n" +"Tenete presente che non è necessario formattare tutte le partizioni\n" +"preesistenti. La formattazione è necessaria per le partizioni che\n" +"contengono il sistema operativo (come \"/\", \"/usr\" o \"/var\"), ma\n" +"potete evitare di formattare quelle che contengono dati che desiderate\n" +"conservare (tipicamente \"/home\").\n" +"\n" +"Fate molta attenzione nella scelta delle partizioni: dopo la formattazione\n" +"tutti i dati in esse contenuti saranno cancellati e non potrete più\n" +"recuperarli.\n" +"\n" +"Cliccate su \"%s\" quando siete pronti ad avviare la formattazione.\n" +"\n" +"Cliccate su \"%s\" se desiderate installare il vostro nuovo sistema\n" +"operativo Mandriva Linux su partizioni diverse da quelle selezionate.\n" +"\n" +"Cliccate su \"%s\" se desiderate selezionare alcune delle partizioni\n" +"affinché venga controllata la presenza di eventuali blocchi danneggiati su\n" +"di esse." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"È molto probabile che, al momento in cui installate Mandriva Linux, alcuni\n" +"pacchetti siano stati aggiornati rispetto alla versione iniziale;\n" +"potrebbero essere stati corretti degli errori, o risolti eventuali problemi\n" +"relativi alla sicurezza. Per permettervi di beneficiare di questi\n" +"aggiornamenti vi verrà proposto di scaricare la nuova versione dei\n" +"pacchetti usando Internet. Scegliete \"%s\" se disponete di una connessione\n" +"a Internet funzionante, oppure \"%s\" se preferite installare i pacchetti\n" +"aggiornati in un secondo momento.\n" +"\n" +"Se scegliete \"%s\" comparirà un elenco di siti da cui poter scaricare i\n" +"pacchetti aggiornati; dovreste scegliere il sito a voi più vicino.\n" +"Comparirà quindi un elenco gerarchico grazie al quale potrete selezionare i\n" +"pacchetti da aggiornare: controllate le vostre scelte e cliccate su \"%s\"\n" +"per scaricare e installare i pacchetti selezionati, o su \"%s\" per\n" +"annullare l'operazione." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"A questo punto, DrakX vi permette di scegliere il livello di sicurezza da\n" +"impostare sul sistema. Come regola generale, quanto più la macchina sarà\n" +"esposta a Internet e quanto più sono importanti i dati che dovrà contenere,\n" +"tanto più alto dovrebbe essere il livello di sicurezza. Tenete presente,\n" +"tuttavia, che a un livello di sicurezza più alto corrisponde in genere una\n" +"minore facilità d'uso.\n" +"\n" +"Se non sapete quale scelta fare, utilizzate l'impostazione predefinita.\n" +"Potrete comunque cambiare in seguito il livello di sicurezza usando\n" +"draksec, uno strumento del Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +"Nel campo \"%s\" inserite l'indirizzo email dell'utente che sarà\n" +"responsabile per la sicurezza: tutti i messaggi relativi alla sicurezza\n" +"verranno inviati a lui." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Amministratore per la sicurezza" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"A questo punto, dovete decidere quali partizioni devono essere usate per\n" +"l'installazione del vostro sistema Mandriva Linux. Se sono già state\n" +"definite delle partizioni, grazie a una precedente installazione di\n" +"GNU/Linux o usando un altro programma di partizionamento, potete utilizzare\n" +"quelle. In caso contrario, sarà necessario creare o modificare le\n" +"partizioni del disco rigido.\n" +"\n" +"Per creare delle partizioni dovete, per prima cosa, selezionare un disco\n" +"rigido. Potete scegliere il disco da partizionare cliccando su ''hda'' per\n" +"il primo disco IDE, ''hdb'' per il secondo, ''sda'' per il primo disco\n" +"SCSI, e così via.\n" +"\n" +"Per partizionare il disco selezionato potete scegliere fra le seguenti\n" +"opzioni:\n" +"\n" +" * \"%s\": questa opzione cancella tutte le partizioni presenti sul disco\n" +"selezionato.\n" +"\n" +" * \"%s\": vi permette di creare automaticamente partizioni ext3 e di swap\n" +"nello spazio libero presente sul vostro disco rigido.\n" +"\n" +"\"%s\": permette di accedere a ulteriori funzionalità:\n" +"\n" +" * \"%s\": salva la tabella delle partizioni su un floppy, in modo da\n" +"poterla recuperare in un secondo momento, in caso di problemi. Vi\n" +"raccomandiamo caldamente di effettuare questa operazione.\n" +"\n" +" * \"%s\": permette di ripristinare una tabella delle partizioni\n" +"precedentemente salvata su floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": se la vostra tabella delle partizioni è danneggiata potete\n" +"provare a recuperarla grazie a questa opzione. Procedete con attenzione, e\n" +"ricordate che non sempre funziona.\n" +"\n" +" * \"%s\": annulla tutte le modifiche e ricarica la tabella delle\n" +"partizioni originaria dal disco.\n" +"\n" +" * \"%s\": se disabilitate questa opzione gli utenti saranno costretti a\n" +"montare e smontare manualmente i filesystem dei dispositivi rimovibili,\n" +"come floppy e CD-ROM.\n" +"\n" +" * \"%s\": usate questa opzione per effettuare il partizionamento del disco\n" +"con l'aiuto di un assistente. È consigliabile farlo se non avete una buona\n" +"conoscenza delle procedure di partizionamento.\n" +"\n" +" * \"%s\": usate questo pulsante per annullare le modifiche apportate, una\n" +"per volta.\n" +"\n" +" * \"%s\": permette di effettuare ulteriori azioni sulle partizioni (scelta\n" +"del tipo, opzioni, formattazione) e offre più informazioni.\n" +"\n" +" * \"%s\": quando avrete finito il partizionamento cliccate qui, e le\n" +"vostre modifiche verranno salvate sul disco.\n" +"\n" +"Durante la modifica delle dimensioni di una partizione, potete utilizzare i\n" +"tasti cursore della tastiera per impostare con precisione i valori\n" +"desiderati.\n" +"\n" +"Si noti che è possibile accedere a tutti i comandi tramite la tastiera: per\n" +"spostarvi fra le partizioni usate i tasti [Tab] e i tasti cursore [Su/Giù].\n" +"\n" +"Dopo aver selezionato una partizione potete usare:\n" +"\n" +" * Ctrl-c per creare una nuova partizione (se avete selezionato uno spazio\n" +"vuoto);\n" +"\n" +" * Ctrl-d per cancellare una partizione;\n" +"\n" +" * Ctrl-m per impostare il punto di mount.\n" +"\n" +"Per ulteriori informazioni in merito ai diversi tipi di filesystem\n" +"disponibili, consultate il capitolo ext2FS del ''Manuale di riferimento''.\n" +"\n" +"Se state effettuando l'installazione su una macchina PPC, sarà meglio\n" +"creare una piccola partizione HFS di ''bootstrap'' di almeno 1 MB, che\n" +"verrà utilizzata dal bootloader yaboot. Se decidete di creare una\n" +"partizione più grande, diciamo sui 50 MB, essa potrebbe rappresentare un\n" +"utile deposito in cui conservare un kernel di riserva e immagini di avvio\n" +"da utilizzare in caso di emergenza." + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Mount automatico di supporti rimovibili" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Scambio tra modo normale e esperto" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Sul vostro disco rigido è stata individuata più di una partizione\n" +"Microsoft. Scegliete quella che deve essere ridimensionata in modo da poter\n" +"installare il vostro nuovo sistema operativo Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Ogni partizione è elencata in questo modo: \"nome Linux\", \"nome Windows\"\n" +"\"Dimensione\".\n" +"\n" +"Il \"nome Linux\" è composto da: \"tipo di disco rigido\", \"numero del\n" +"disco\", \"numero della partizione\" (ad esempio, \"hda1\").\n" +"\n" +"Il \"tipo di disco rigido\" è \"hd\" se il disco è di tipo IDE, e \"sd\"\n" +"se, invece, è un disco SCSI.\n" +"\n" +"Il \"numero del disco\" è sempre una lettera che segue \"hd\" o \"sd\". Per\n" +"i dischi IDE:\n" +"\n" +" * \"a\" significa \"disco master sul canale IDE primario\";\n" +"\n" +" * \"b\" significa \"disco slave sul canale IDE primario\";\n" +"\n" +" * \"c\" significa \"disco master sul canale IDE secondario\";\n" +"\n" +" * \"d\" significa \"disco slave sul canale IDE secondario\".\n" +"\n" +"Per i dischi di tipo SCSI, invece, una \"a\" rappresenta \"l'ID SCSI più\n" +"basso\", una \"b\" indica \"il secondo ID SCSI a partire dal basso\", etc.\n" +"\n" +"Il \"nome Windows\" è la lettera con cui viene indicato il vostro disco\n" +"rigido su Windows (il primo disco o partizione è denominato \"C:\")." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": controllate la selezione attuale della nazione. Se non corrisponde\n" +"a quella in cui vivete, cliccate sul pulsante \"%s\" e indicate quella\n" +"corretta. Se la vostra nazione non è nella prima lista che verrà mostrata,\n" +"cliccate su \"%s\" per avere la lista completa." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Questo passo viene eseguito soltanto se sulla vostra macchina viene trovata\n" +"una partizione GNU/Linux preesistente.\n" +"\n" +"A questo punto DrakX ha bisogno di sapere se intendete effettuare una nuova\n" +"installazione o un aggiornamento di un sistema Mandriva Linux esistente:\n" +"\n" +" * \"%s\": nella maggior parte dei casi cancella completamente il vecchio\n" +"sistema. Tuttavia, in base allo schema di partizionamento usato, potete\n" +"evitare di scrivere sui vostri dati attuali (in particolare le directory\n" +"\"home\"). Dovreste usare questa opzione se volete modificare le partizioni\n" +"dei vostri dischi o cambiarne i filesystem.\n" +"\n" +" * \"%s\": questo tipo di installazione vi permette di effettuare un\n" +"semplice aggiornamento dei pacchetti già installati sul vostro sistema\n" +"Mandriva Linux. Tutte le partizioni attuali del disco rigido vengono\n" +"conservate, come pure le configurazioni e i dati individuali degli utenti.\n" +"La maggior parte degli altri passi relativi alla configurazione restano\n" +"disponibili, come per una installazione normale.\n" +"\n" +"L'opzione \"Aggiornamento\" non dovrebbe comportare difficoltà per sistemi\n" +"Mandriva Linux a partire dalla versione \"8.1\", mentre non è consigliabile\n" +"utilizzarla per aggiornare versioni di Mandriva Linux precedenti la \"8.1\"." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"DrakX selezionerà automaticamente una particolare configurazione della\n" +"tastiera in base alla lingua che avete scelto al punto . Controllate che la\n" +"selezione sia quella giusta per voi, e in caso contrario modificatela.\n" +"\n" +"Inoltre, potreste anche avere una tastiera che non corrisponde esattamente\n" +"alla vostra lingua: se siete un francese che parla italiano, ad esempio,\n" +"potreste avere una tastiera francese. Oppure, se siete italiani ma vivete\n" +"nel Québec, potreste trovarvi nella stessa situazione, con una tastiera non\n" +"corrispondente alla vostra lingua nativa. In qualsiasi caso, questo passo\n" +"dell'installazione vi permette di selezionare una tastiera appropriata\n" +"dalla lista.\n" +"\n" +"Cliccate sul pulsante \"%s\" per vedere l'elenco completo delle tastiere\n" +"supportate.\n" +"\n" +"Se scegliete una mappa di tastiera basata su di un alfabeto non latino,\n" +"nella finestra di dialogo successiva vi verrà chiesto di scegliere una\n" +"scorciatoia da tastiera che vi permetterà in seguito di passare dalla mappa\n" +"latina a quella non latina e viceversa." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Il primo passo è scegliere la lingua che preferite usare.\n" +"\n" +"La lingua che sceglierete a questo punto sarà utilizzata per la procedura\n" +"di installazione, per la documentazione e per il sistema in generale. Per\n" +"prima cosa selezionate l'area geografica in cui vivete, e poi la vostra\n" +"lingua.\n" +"\n" +"Cliccando sul pulsante \"%s\" potrete scegliere altre lingue da installare\n" +"sul computer. La selezione di altre lingue comporta l'installazione dei\n" +"file relativi alla documentazione e alle applicazioni per ciascuna di esse.\n" +"Ad esempio, se il vostro computer dovrà essere usato anche da persone di\n" +"madre lingua spagnola, potete scegliere l'italiano come lingua predefinita\n" +"nella struttura ad albero e, nella sezione \"Avanzato\", selezionare anche\n" +"\"%s\".\n" +"\n" +"Riguardo al supporto UTF-8 (Unicode): Unicode è un nuovo standard per la\n" +"codifica dei caratteri, progettato per supportare tutte le lingue\n" +"esistenti. Il suo supporto su GNU/Linux è ancora in fase di sviluppo, e per\n" +"questo motivo la sua attivazione su Mandriva Linux dipenderà dalle scelte\n" +"effettuate dall'utente:\n" +"\n" +" * se scegliete lingue fortemente legate alle vecchie codifiche (lingue del\n" +"gruppo latin1, russo, giapponese, cinese, coreano, tailandese, greco, turco\n" +"e la maggior parte delle lingue iso-8859-2), come impostazione predefinita\n" +"sarà usata la vecchia codifica;\n" +"\n" +" * per le altre lingue sarà usato Unicode come impostazione predefinita;\n" +"\n" +" * se vengono installate due o più lingue, e le lingue scelte non\n" +"utilizzano la stessa codifica, allora per l'intero sistema sarà usato\n" +"Unicode;\n" +"\n" +" * infine, l'uso di Unicode per l'intero sistema può anche essere imposto\n" +"dall'utente tramite l'opzione \"%s\", indipendentemente dalle lingue\n" +"selezionate.\n" +"\n" +"Va sottolineato che non siete limitati alla scelta di una sola lingua\n" +"supplementare: potete sceglierne quante volete, o persino installarle tutte\n" +"grazie all'opzione \"%s\". La scelta del supporto per una particolare\n" +"lingua implica l'installazione di traduzioni, caratteri, strumenti di\n" +"controllo ortografico e tutto ciò che riguarda quella lingua.\n" +"\n" +"Per passare da una lingua all'altra fra quelle installate potete utilizzare\n" +"il comando \"localedrake\": usandolo come \"root\" cambierete la\n" +"lingua utilizzata in tutto il sistema, mentre come utente normale\n" +"cambierete solamente la lingua usata da quell'utente." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Spagnolo" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:653 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"In genere DrakX individua automaticamente il numero di pulsanti presenti\n" +"sul vostro mouse; in caso contrario, supporrà che si tratti di un mouse a\n" +"due tasti, e lo imposterà in modo da simulare il terzo tasto. Con un mouse\n" +"a due tasti è infatti possibile simulare la pressione del terzo tasto\n" +"premendo contemporaneamente il tasto sinistro e quello destro. DrakX,\n" +"inoltre, distingue automaticamente tra mouse con interfaccia PS/2, seriale\n" +"o USB.\n" +"\n" +"Se avete un mouse a tre tasti ma senza rotellina, potete scegliere un mouse\n" +"\"%s\": DrakX, in tal caso, configurerà il mouse in modo che possiate\n" +"simulare la rotellina, premendo il tasto centrale e spostando il mouse\n" +"verso l'alto o verso il basso.\n" +"\n" +"Se per qualche ragione volete specificare un diverso tipo di mouse,\n" +"scegliete il modello desiderato dall'elenco che vi viene proposto.\n" +"\n" +"Potete selezionare la voce \"%s\" per scegliere un tipo di mouse\n" +"\"generico\" che vi permetterà di utilizzare quasi tutti i mouse esistenti.\n" +"\n" +"Se scegliete un mouse diverso dal tipo suggerito, vi verrà mostrata una\n" +"finestra dove potrete provarlo. Provate sia i pulsanti, sia l'eventuale\n" +"rotellina, per controllare che la configurazione sia corretta e che il\n" +"mouse funzioni a dovere. Se il mouse non dovesse funzionare correttamente,\n" +"premete la barra spaziatrice o il tasto [Invio] per uscire dal test e\n" +"tornare all'elenco dei mouse.\n" +"\n" +"Talvolta i mouse con rotellina centrale potrebbero non essere individuati\n" +"automaticamente; in tal caso, dovrete selezionare personalmente dall'elenco\n" +"il modello giusto. Assicuratevi di sceglierne uno corrispondente alla porta\n" +"alla quale è collegato il vostro mouse. Dopo aver selezionato un modello\n" +"premete il pulsante \"%s\", e comparirà l'immagine di un mouse. Muovete la\n" +"rotellina per controllare che funzioni a dovere: mentre la muovete, vedrete\n" +"muoversi quella sullo schermo; poi provate i pulsanti e controllate che il\n" +"puntatore si muova correttamente sullo schermo quando muovete il mouse." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "con emulazione rotellina" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Universale | Qualsiasi mouse PS/2 o USB" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Scegli la porta appropriata. Per esempio, la porta \"COM1\" di Windows\n" +"corriponde alla \"ttyS0\" di GNU/Linux." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:691 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Questo è il punto più critico per la sicurezza del vostro sistema\n" +"GNU/Linux: state per decidere la password di \"root\". \"root\" è\n" +"l'amministratore del sistema, ed è l'unico utente autorizzato a compiere\n" +"aggiornamenti, aggiungere altri utenti, cambiare la configurazione globale\n" +"del sistema, e così via. In breve, \"root\" può fare tutto ciò che vuole!\n" +"Questo è il motivo per cui dovete scegliere una password che sia difficile\n" +"da indovinare, e se ne avete scelta una troppo facile DrakX vi avvertirà.\n" +"Potete anche scegliere di non digitare alcuna password, ma noi vi\n" +"consigliamo caldamente di farlo, poiché GNU/Linux è vulnerabile a errori da\n" +"parte dell'utente esattamente come qualsiasi altro sistema operativo.\n" +"Quindi è molto importante che sia difficile assumere il ruolo di \"root\",\n" +"potendo quest'ultimo scavalcare ogni limitazione e, magari\n" +"involontariamente, cancellare tutti i dati presenti sulle partizioni\n" +"accedendovi in maniera impropria.\n" +"\n" +"La password ideale è costituita da un insieme di almeno 8 caratteri\n" +"alfanumerici. Non appuntate mai da nessuna parte la password di \"root\",\n" +"renderebbe troppo facile l'accesso al sistema da parte di estranei.\n" +"\n" +"Tuttavia, non scegliete una password troppo lunga o complicata, perché\n" +"dovete essere in grado di ricordarla senza troppo sforzo.\n" +"\n" +"La password non verrà mostrata mentre la digitate; quindi, per ridurre il\n" +"rischio di un errore di battitura, è necessario che venga inserita due\n" +"volte. Se per caso però commettete lo stesso errore entrambe le volte,\n" +"questa password \"sbagliata\" sarà quella che verrà richiesta la prima\n" +"volta che vi connetterete al sistema come \"root\".\n" +"\n" +"Se volete che l'accesso al vostro computer sia controllato da un server di\n" +"autenticazione, cliccate sul pulsante \"%s\".\n" +"\n" +"Se la vostra rete utilizza per l'autenticazione i servizi LDAP, NIS, o il\n" +"PDC di un dominio Windows, selezionate il pulsante \"%s\". Se non\n" +"siete sicuri sulla scelta da fare, chiedete al vostro amministratore di\n" +"rete.\n" +"\n" +"Se per qualche motivo per voi fosse un problema dovervi ricordare una\n" +"password, se il vostro computer non sarà mai collegato a Internet, e se\n" +"avete piena fiducia nelle persone che lo useranno, allora potete ricorrere\n" +"all'opzione \"%s\"." + +#: ../help.pm:725 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "autenticazione" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"Un bootloader è un piccolo programma che il computer esegue automaticamente\n" +"nella fase di avvio. Ha il compito di far partire tutto il sistema.\n" +"L'installazione del bootloader è, in genere, del tutto automatica. DrakX,\n" +"infatti, analizza il settore di avvio del disco, e si comporta in base a\n" +"quello che vi trova:\n" +"\n" +" * se trova un settore di avvio di Windows, lo rimpiazza con uno di GRUB o\n" +"LILO, in modo da permettervi di avviare GNU/Linux o un qualsiasi altro\n" +"sistema operativo installato sul computer;\n" +"\n" +" * se trova un settore di avvio di GRUB o LILO, lo sostituisce con uno\n" +"nuovo.\n" +"\n" +"Se non è in grado di fare la scelta autonomamente, DrakX vi mostrerà alcune\n" +"opzioni per l'installazione del bootloader. La soluzione più comune è\n" +"quella di installarlo nel \"%s\". Selezionando \"%s\" non sarà installato\n" +"alcun bootloader, ma è una possibilità da usare solo se siete veramente\n" +"consapevoli di ciò che essa comporta." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Qui potrete scegliere il sistema di stampa da usare con il vostro computer;\n" +"altri sistemi operativi ve ne offrono uno, ma Mandriva Linux ve ne offre " +"ben\n" +"due. Ciascuno di essi è adatto a un particolare tipo di configurazione.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- che sta per \"\"print, do not queue\"\" (\"stampa, non mettere\n" +"in coda\"), è la scelta migliore se avete una stampante collegata\n" +"direttamente al computer, volete essere in grado di uscire rapidamente da\n" +"eventuali situazioni di stallo della stampante, e non disponete di\n" +"stampanti connesse via rete (\"%s\" può gestire solo configurazioni di rete\n" +"molto semplici ed è comunque piuttosto lento in caso di stampa in rete).\n" +"Scegliete \"pdq\" se questa è la vostra prima esperienza con GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\" (\"Sistema di stampa unificato\n" +"per Unix\"), offre risultati eccellenti per stampanti sia locali, sia che\n" +"si trovino sull'altra faccia del pianeta. È semplice da configurare e può\n" +"agire come server o client per il vecchio sistema di stampa \"lpd\", quindi\n" +"è compatibile con i sistemi operativi più vecchi che potrebbero avere\n" +"ancora bisogno di servizi di stampa. Nonostante le grandi potenzialità, la\n" +"sua configurazione di base è semplice quasi quanto quella di \"pdq\". Se\n" +"avete bisogno di emulare un server \"lpd\" ricordatevi di attivare il\n" +"demone \"cups-lpd\". \"%s\" dispone di interfacce grafiche per la stampa,\n" +"per la configurazione delle opzioni della stampante e per la sua gestione.\n" +"\n" +"Se fate una scelta adesso e successivamente cambiate idea, potrete sempre\n" +"scegliere un diverso sistema di stampa avviando PrinterDrake dal\n" +"Mandriva Linux Control Center e cliccando sul pulsante \"%s\"." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Esperto" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"Ora DrakX procederà con il rilevamento di tutti i dischi rigidi e altri\n" +"dispositivi IDE presenti sul tuo computer, e cercherà anche di stabilire\n" +"se sul tuo sistema sono presenti una o più schede SCSI di tipo PCI. Se\n" +"verrà individuato un dispositivo di questo tipo, DrakX installerà\n" +"automaticamente il driver appropriato.\n" +"\n" +"Dato che il riconoscimento automatico non è un'operazione a prova d'errore,\n" +"DrakX potrebbe non riuscire a individuare i tuoi dischi rigidi. In tal\n" +"caso dovrai inserire manualmente i dati relativi al tuo hardware.\n" +"\n" +"Nel caso tu debba specificare manualmente il tipo di scheda in\n" +"tuo possesso, DrakX ti chiederà se intendi indicare il valore di\n" +"alcuni parametri da usare con essa. Ti consigliamo di permettere a DrakX di\n" +"esaminare l'hardware per stabilire quali parametri specifici dovranno " +"essere\n" +"impostati per inizializzare quella particolare scheda ; questo metodo in " +"genere\n" +"permette di ottenere buoni risultati.\n" +"\n" +"Se DrakX non riesce a stabilire quali sono i parametri da passare alla\n" +"scheda, dovrai specificarli manualmente." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": se sul vostro sistema è stata individuata una scheda audio, verrà\n" +"mostrata qui. Se notate che la scheda audio mostrata non è quella\n" +"effettivamente presente sul vostro sistema, potete cliccare sul pulsante e\n" +"scegliere un driver diverso." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"A questo punto DrakX vi mostrerà un riassunto di varie informazioni che ha\n" +"raccolto riguardo il vostro sistema. In base all'hardware installato,\n" +"potrebbero essere visualizzate tutte le voci che descriveremo tra poco, o\n" +"solo alcune di esse. Ogni voce è rappresentata dall'elemento che può essere\n" +"configurato, con accanto una breve sintesi della configurazione attuale;\n" +"cliccate sul pulsante \"%s\" corrispondente per cambiarla.\n" +"\n" +" * \"%s\": controllate l'attuale impostazione della tastiera, e cambiatela\n" +"se necessario.\n" +"\n" +" * \"%s\": controllate la selezione attuale della nazione. Se non\n" +"corrisponde a quella in cui vivete, cliccate sul pulsante \"%s\" e indicate\n" +"quella corretta. Se la vostra nazione non è nella prima lista che verrà\n" +"mostrata, cliccate su \"%s\" per avere la lista completa.\n" +"\n" +" * \"%s\": il fuso orario è inizialmente dedotto in automatico dalla\n" +"nazione che avete scelto. Anche in questo caso, se l'impostazione non fosse\n" +"corretta potete usare il pulsante \"%s\".\n" +"\n" +" * \"%s\": controllate la configurazione attuale del mouse, e cliccate sul\n" +"pulsante per cambiarla, se necessario.\n" +"\n" +" * \"%s\": cliccando sul pulsante \"%s\" sarà avviato l'assistente di\n" +"configurazione della stampante. Consultate il relativo capitolo della\n" +"\"Guida introduttiva\" per avere maggiori informazioni su come configurare\n" +"una nuova stampante. L'interfaccia descritta in tale sede è simile a quella\n" +"utilizzata nel corso dell'installazione.\n" +"\n" +" * \"%s\": se sul vostro sistema è stata individuata una scheda audio,\n" +"verrà mostrata qui. Se notate che la scheda audio mostrata non è quella\n" +"effettivamente presente sul vostro sistema, potete cliccare sul pulsante e\n" +"scegliere un driver diverso.\n" +"\n" +" * \"%s\": se sul vostro sistema è stata individuata una scheda TV, verrà\n" +"mostrata qui. Se disponete di una scheda TV che non è stata individuata,\n" +"cliccate sul pulsante \"%s\" per cercare di configurarla a mano.\n" +"\n" +" * \"%s\": se avete l'impressione che la configurazione non sia corretta,\n" +"potete cliccare sul pulsante \"%s\" per cambiare i parametri relativi alla\n" +"scheda.\n" +"\n" +" * \"%s\": come opzione predefinita, DrakX configura l'interfaccia grafica\n" +"impostando una risoluzione di \"800x600\" o \"1024x768\". Se questa scelta\n" +"non vi soddisfa, cliccate su \"%s\" per riconfigurare la vostra interfaccia\n" +"grafica.\n" +"\n" +" * \"%s\": se desiderate configurare l'accesso a Internet o a una rete\n" +"locale potete farlo adesso. Consultate la documentazione stampata, oppure\n" +"utilizzate il Mandriva Linux Control Center una volta terminata\n" +"l'installazione per avere a vostra disposizione un aiuto in linea completo.\n" +"\n" +" * \"%s\": vi permette di configurare gli indirizzi di proxy HTTP e FTP,\n" +"nel caso la macchina sulla quale state effettuando l'installazione dipenda\n" +"da un server proxy.\n" +"\n" +" * \"%s\": questa voce vi permette di modificare il livello di sicurezza\n" +"configurato in un passo precedente ().\n" +"\n" +" * \"%s\": se avete in mente di connettere il vostro computer a Internet, è\n" +"una buona idea proteggerlo contro eventuali intrusioni configurando un\n" +"firewall. Consultate la relativa sezione della \"Guida introduttiva\" per\n" +"ulteriori informazioni sulla configurazione del firewall.\n" +"\n" +" * \"%s\": cliccate su questo pulsante per cambiare la configurazione del\n" +"bootloader. Questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo dagli utenti più\n" +"esperti. Consultate la documentazione stampata o l'aiuto in linea del\n" +"Mandriva Linux Control Center riguardo la configurazione del bootloader.\n" +"\n" +" * \"%s\": qui potrete stabilire in dettaglio quali servizi saranno\n" +"attivati sul vostro sistema. Se pensate di utilizzare il computer come\n" +"server è senz'altro una buona idea controllare queste impostazioni." + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "Scheda ISDN" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Interfaccia grafica" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Scegli il disco rigido che vuoi cancellare per poter preparare le nuove\n" +"partizioni per Mandriva Linux. Attenzione! tutti i dati sul disco andranno\n" +"perduti e non saranno più recuperabili!" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Clicca sul pulsante \"%s\" se vuoi cancellare tutte le partizioni e\n" +"i dati presenti su questo disco rigido. Stai attento, dopo aver\n" +"cliccato su \"%s\" non potrai più recuperare le partizioni e i dati\n" +"presenti su questo disco, compresi eventuali dati di Windows.\n" +"\n" +"Clicca su \"%s\" per annullare questa operazione senza che venga\n" +"perso nessun dato o partizione presente su questo disco rigido." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Avanti ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Indietro" + -- cgit v1.2.1