From 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Rigaux Date: Wed, 25 Apr 2007 12:26:16 +0000 Subject: re-sync after the big svn loss --- perl-install/install/help/po/hu.po | 1965 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1965 insertions(+) create mode 100644 perl-install/install/help/po/hu.po (limited to 'perl-install/install/help/po/hu.po') diff --git a/perl-install/install/help/po/hu.po b/perl-install/install/help/po/hu.po new file mode 100644 index 000000000..be666a2c9 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/hu.po @@ -0,0 +1,1965 @@ +# translation of DrakX to Hungarian +# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Emese Kovacs , 2000-2001. +# Arpad Biro , 2000, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Tamas Szanto , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:45+0100\n" +"Last-Translator: Arpad Biro\n" +"Language-Team: Hungarian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Mielőtt továbblépne, olvassa át alaposan a licencegyezményt, amely az\n" +"egész Mandriva Linux disztribúcióra érvényes. Ha elfogadja az abban\n" +"szereplő feltételeket, akkor jelölje be a(z) \"%s\" opciót.\n" +"Ha nem fogadja el valamelyik feltételt, akkor kattintson a(z)\n" +"\"%s\" gombra - ezzel újraindítja a számítógépet." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"A Linux többfelhasználós rendszer; ez azt jelenti, hogy minden\n" +"felhasználónak lehetnek például külön beállításai és saját fájljai.\n" +"A \"root\" nevű felhasználótól (ez az azonosító a rendszergazdát\n" +"jelöli) eltérően az itt felvett felhasználóknak csak a saját fájljaikat\n" +"és a saját beállításaikat lesz joguk módosítani - az esetleges véletlen\n" +"vagy rosszindulatú rendszermódosítások elkerülése érdekében.\n" +"Létre kell hoznia legalább egy \"normál\" felhasználót az Ön saját\n" +"használatára. Ezen normál felhasználói azonosítóval érdemes elvégezni\n" +"az olyan tevékenységeket, amelyek nem igényelnek rendszergazdai\n" +"jogosultságot. Bár nagyon praktikus minden alkalommal rendszergazdaként\n" +"jelentkezni be, ez nagyon veszélyes is. Egy rendszergazdaként elkövetett\n" +"hiba hatására meghibásodhat a rendszer. Ha normál felhasználóként követ\n" +"el hibát, akkor esetleg elveszít bizonyos adatokat, de a rendszert nem\n" +"teheti tönkre.\n" +"\n" +"Az első mezőben a valódi nevét adhatja meg. Ez természetesen nem kötelező;\n" +"bármit be lehet írni névként. A telepítő az itt megadott név első szavát\n" +"ajánlja fel a(z) \"%s\" mezőben. Ez utóbbi az a név, amellyel\n" +"az adott felhasználó be tud majd jelentkezni a rendszerbe. A felkínált\n" +"felhasználónév módosítható.\n" +"A felhasználónév megadása után meg kell adni az ahhoz tartozó\n" +"kívánt jelszót. Egy normál felhasználó jelszava biztonsági szempontból nem\n" +"annyira kritikus, mint a rendszergazdáé; ez viszont nem ok arra, hogy\n" +"felületesen legyen kezelve (üres vagy túl egyszerű jelszó megadásával) -\n" +"végül is az Ön fájljai is veszélybe kerülhetnek.\n" +"\n" +"A(z) \"%s\" gomb lenyomása után felvehetők újabb felhasználók is.\n" +"Vegyen fel egy-egy felhasználónevet mindazok számára, akik a gépet\n" +"használni fogják. Amikor végzett a felhasználónevek létrehozásával,\n" +"kattintson a(z) \"%s\" gombra.\n" +"\n" +"Ha a(z) \"%s\" gombra kattint, módosíthatja az adott felhasználó\n" +"alapértelmezett parancsértelmezőjét (alapértelmezés szerint ez a \"bash\").\n" +"\n" +"Miután felvette a felhasználókat, lehetősége lesz arra, hogy automatikus\n" +"bejelentkezést írjon elő. Ehhez meg kell adni a gépindításkor automatikusan\n" +"bejelentkeztetendő felhasználó azonosítóját. Ha használni kívánja ezt a\n" +"(biztonsági kockázatot jelentő) funkciót, akkor válassza ki a kívánt\n" +"felhasználói azonosítót és ablakkezelőt, majd kattintson a(z) \"%s\"\n" +"gombra. Ellenkező esetben távolítsa el a kijelölést a(z) \"%s\" opció mellől." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Szeretné használni ezt a lehetőséget?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Itt láthatók a lemezen talált, már létező linuxos partíciók.\n" +"A varázsló javaslatai általában elfogadhatók, általános célú telepítésnél\n" +"általában megfelelnek. Ha megváltoztatja a beállításokat, mindenképpen\n" +"jelölje ki a gyökérpartíciót (\"/\"). Ne válassza túl kicsire, mert akkor\n" +"nem lesz elég hely a szoftverek telepítéséhez. Ha külön partícióra\n" +"szeretné helyezni a felhasználói adatokat, jelöljön ki egy külön \"/home\"\n" +"partíciót (ez csak akkor lehetséges, ha legalább két Linux partíció\n" +"létezik).\n" +"\n" +"A partíciók listájának mezői: \"név\", \"kapacitás\".\n" +"\n" +"A \"név\" képzési szabálya: \"a merevlemez típusa\", \"a lemez\n" +"azonosítója\", \"a partíció azonosítója\" (például \"hda1\").\n" +"\n" +"\"A merevlemez típusa\" \"hd\", ha a lemez IDE-csatolós, és \"sd\",\n" +"ha SCSI-csatolós.\n" +"\n" +"\"A lemez azonosítója\" egy betű a \"hd\" illetve az \"sd\" után.\n" +"IDE-csatolós merevlemezek esetén:\n" +"\n" +" - \"a\" jelentése: \"első (master) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n" +"\n" +" - \"b\" jelentése: \"második (slave) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n" +"\n" +" - \"c\" jelentése: \"első meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n" +"\n" +" - \"d\" jelentése: \"második meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n" +"\n" +"SCSI-csatolós lemezeknél az \"a\" jelentése: \"a legalacsonyabb\n" +"SCSI-azonosító\", \"b\" jelentése: \"a második legalacsonyabb\n" +"SCSI-azonosító\", ..." + +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"A Mandriva Linux telepítőanyag több CD-n helyezkedik el. Ha egy " +"kiválasztott\n" +"csomag egy másik CD-n található, akkor a telepítő kiadja az\n" +"aktuális CD-t, és megkéri Önt, hogy helyezze be a megfelelőt.\n" +"Ha a szóban forgó lemez nincs kéznél, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra,\n" +"így az adott csomagok nem lesznek telepítve." + +#: ../help.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Most meg kell adnia, mely programokat kívánja telepíteni a rendszerére.\n" +"Több ezer program létezik Mandriva Linuxhoz; a kezelésük megkönnyítése\n" +"érdekében a programok (hasonlóság alapján) csoportokba lettek sorolva.\n" +"\n" +"A Mandriva Linux rendszerben négy előredefiniált csomagkategória van\n" +"meghatározva. A különböző kategóriákban levő csomagok keverhetők is,\n" +"tehát egy \"Munkaállomás\" típusú telepítés tartalmazhat olyan\n" +"alkalmazásokat is, amelyek csak a \"Kiszolgáló\" kategóriában vannak\n" +"benne.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha munkaállomásként tervezi használni a gépet, akkor\n" +"válogasson a \"Munkaállomás\" kategóriában szereplő alkalmazások közül.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha a gép programozásra is lesz használva, akkor\n" +"válassza ki a kívánt csomagokat a kategóriából. A speciális \"LSB\"\n" +"csoport telepítése esetén a rendszer úgy lesz beállítva, hogy megfeleljen\n" +"a Linux Standard Base specifikációnak. Az \"LSB\" csoport kijelölése\n" +"esetén az alapértelmezett 2.6 verziójú kernel helyett a 2.4 verzió kerül\n" +"telepítésre - annak érdekében, hogy 100 százalékos legyen az LSB\n" +"szabványnak való megfelelés. Ha nem jelöli ki az \"LSB\" csoportot,\n" +"abban az esetben egy közel 100 százalékosan LSB-megfelelő rendszer\n" +"lesz telepítve.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha a gép kiszolgálóként lesz használva, válassza ki,\n" +"hogy a gyakrabban használt szolgáltatások közül melyeket kívánja\n" +"telepíteni a gépre.\n" +"\n" +" - \"%s\": itt választható ki a kívánt grafikus környezet.\n" +"Ha szeretne grafikus felületet, akkor legalább egyet ki kell választani.\n" +"\n" +"Ha az egérkurzort egy csoport neve fölé viszi, akkor megjelenik egy rövid\n" +"magyarázat az adott csoportról.\n" +"\n" +"Bejelölheti a(z) \"%s\" opciót; ez akkor hasznos, ha Ön ismeri a\n" +"felkínált csomagokat, illetve ha teljes mértékben ellenőrizni kívánja,\n" +"mi lesz a gépre feltelepítve.\n" +"\n" +"Ha a telepítést \"%s\" üzemmódban indította el, akkor megszüntetheti\n" +"akár az összes csoport kijelölését is, hogy elkerülje új programok\n" +"telepítését. Ez különösen akkor lehet hasznos, ha egy meglevő rendszert\n" +"kíván helyreállítani vagy frissíteni.\n" +"\n" +"Ha telepítéskor az összes csoport kijelölését megszünteti (frissítésre\n" +"ez nem vonatkozik), akkor a telepítő választási lehetőséget fog felkínálni\n" +"a minimális telepítésre vonatkozóan. A következő lehetőségek választhatók:\n" +"\n" +" - \"%s\": grafikus rendszer a lehető legkevesebb csomag telepítésével.\n" +"\n" +" - \"%s\": az alaprendszer az alapvető programokkal és azok\n" +"dokumentációjával. Megfelel például kiszolgáló telepítéséhez.\n" +"\n" +" - \"%s\": a lehető legkevesebb csomag telepítése; csak parancssoros\n" +"felülettel rendelkező Linux-rendszer. Körülbelül 65 megabájt méretű " +"telepítés." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Frissítés" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Alapvető dokumentációval" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Valóban minimális telepítés" + +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Ha egyedi csomagkiválasztást választott, megjelenik egy fa, amely az\n" +"összes telepíthető programcsomagot tartalmazza csoportokba és\n" +"alcsoportokba kategorizálva. A fa böngészése közben nem csak csomagokat\n" +"jelölhet ki, hanem egész csoportokat illetve alcsoportokat is.\n" +"\n" +"Amikor kiválaszt egy csomagot a fában, a jobb oldalon megjelenik egy leírás\n" +"az adott csomagról.\n" +"\n" +"Ha kiszolgálócsomagok is ki lettek választva - akár közvetlenül, akár\n" +"bizonyos csoportok tagjaként -, a telepítő megerősítést kér Öntől arra\n" +"vonatkozóan, hogy valóban telepíteni kívánja-e azon kiszolgálószoftvereket.\n" +"A Mandriva Linux rendszerben alapértelmezésben az összes feltelepített\n" +"szolgáltatás elindításra kerül a rendszer indulásakor. Még ha azok\n" +"biztonságosak is illetve nem rendelkeznek ismert problémákkal, akkor is\n" +"előfordulhat, hogy utóbb biztonsági problémák merülnek fel velük\n" +"kapcsolatban. Ha nem tudja, hogy egy bizonyos szolgáltatásnak mi a\n" +"feladata illetve miért kerül telepítésre, akkor kattintson a(z)\n" +"\"%s\" gombra. Ha a(z) \"%s\" gombra kattint, akkor a felsorolt\n" +"szolgáltatások telepítésre kerülnek, és alapértelmezés szerint\n" +"automatikusan elindításra kerülnek majd rendszerindításkor.\n" +"\n" +"A(z) \"%s\" opcióval kikapcsolható az a figyelmeztetés,\n" +"amely akkor jelenik meg, amikor a telepítő - függőségi okokból -\n" +"automatikusan kijelöl meghatározott csomagokat. Bizonyos csomagok közt\n" +"függőségi kapcsolat van, ami azt jelenti, hogy egy bizonyos csomagnak a\n" +"telepítése csak akkor történhet meg, ha egy meghatározott másik csomag\n" +"már telepítve van. A telepítő képes meghatározni, hogy egy bizonyos\n" +"függőség esetén mely csomagokra van szükség a telepítés sikeres\n" +"végrehajtásához.\n" +"\n" +"A lista alatt levő, floppylemezt ábrázoló ikon lehetővé teszi egy korábbi\n" +"telepítés során elmentett csomaglista betöltését. Ez akkor hasznos, ha\n" +"több gépre szeretné ugyanazon csomagokat telepíteni. Az említett ikonra\n" +"kattintva a telepítő megkéri Önt, hogy tegyen be egy floppyt, amely egy\n" +"korábbi telepítés végén készült. Ha szeretné megtudni, hogyan lehet ilyen\n" +"floppyt készíteni, akkor tekintse meg a telepítés utolsó lépésében szereplő\n" +"második tippet." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Automatikus függőségek" + +#: ../help.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"\"%s\": a(z) \"%s\" gombra kattintva elindul a nyomtatóbeállítási\n" +"varázsló. Nyomtatóbeállítással kapcsolatos további információkat a\n" +"felhasználói kézikönyvből lehet szerezni. Az ott bemutatott felület hasonló\n" +"ahhoz, ami a telepítéskor megjelenik." + +#: ../help.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Ebben a párbeszédablakban lehet kijelölni a rendszerindításkor\n" +"automatikusan elindítandó szolgáltatásokat.\n" +"\n" +"A telepítő megjeleníti a jelenleg telepített összes szolgáltatás listáját.\n" +"Vizsgálja meg a listát alaposan, és törölje a kijelölést azok mellől,\n" +"amelyek rendszerindításkor való elindítására nincs szükség.\n" +"\n" +"Egy szolgáltatás kiválasztásakor megjelenik a hozzá tartozó rövid leírás.\n" +"Ha nem tudja biztosan, hogy a szolgáltatásra szükség van-e vagy\n" +"sem, akkor ne változtassa meg az alapértelmezett indítási módot.\n" +"\n" +"Gondosan járjon el, ha a gépet kiszolgálónak fogja használni; ne\n" +"indítson el egyetlen olyan szolgáltatást sem automatikusan, amelyre nincs\n" +"szükség. Kiszolgáló esetén bizonyos szolgáltatások biztonsági kockázatot\n" +"jelentenek. Csak a valóban szükséges szolgáltatásokat engedélyezze." + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"A Linux az időt a GMT (Greenwich Mean Time) alapján kezeli - a\n" +"kiválasztott időzónának megfelelő helyi időre konvertálja azt. Ha a gép\n" +"alaplapjának órája helyi időre van állítva, akkor kapcsolja ki az\n" +"időzónához való igazítást a(z) \"%s\" opció kikapcsolásával -\n" +"ekkor a rendszeróra szerinti idő azonos lesz a gép órája szerintivel\n" +"(azaz a két óra ugyanazon időzóna szerint mutatja az időt). Ez\n" +"akkor hasznos, ha van a gépen más operációs rendszer is.\n" +"\n" +"A(z) \"%s\" opció automatikusan beállítja az órát egy internetes\n" +"időkiszolgálóhoz kapcsolódva. Ehhez szükség van egy beállított\n" +"internetkapcsolatra. Az időkiszolgálók közül lehetőleg egy Önhöz közel\n" +"levőt válasszon. Ez a funkció feltelepít az Ön gépére egy időkiszolgálót,\n" +"amelyet a helyi hálózat többi gépe is használhat." + +#: ../help.pm:220 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Automatikus időszinkronizáció" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Grafikus kártya\n" +"\n" +"A telepítő általában felismeri és beállítja a gépben levő grafikus kártyát.\n" +"Ha nem így történik, kiválaszthatja a grafikus kártyák listájából a\n" +"megfelelőt.\n" +"\n" +"Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D-gyorsítással\n" +"illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt." + +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Az X (teljes néven: X Window System) a Linux grafikus felületét nyújtó\n" +"rendszer. A Mandriva Linuxban levő grafikus környezetek (KDE, GNOME,\n" +"AfterStep, WindowMaker, ...) ezen grafikus rendszert használják.\n" +"\n" +"Egy listát fog látni az elérhető paraméterekről, amelyekkel optimalizálható\n" +"a grafikus megjelenítés.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Grafikus kártya\n" +"\n" +"A telepítő általában felismeri és beállítja a gépben levő grafikus kártyát.\n" +"Ha nem így történik, kiválaszthatja a grafikus kártyák listájából a\n" +"megfelelőt.\n" +"\n" +"Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D-gyorsítással\n" +"illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +"A telepítő általában automatikusan megállapítja a monitor típusát, és\n" +"beállítja azt. Ha nem így történik, kiválaszthatja ebből a listából a\n" +"monitor típusát.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Felbontás\n" +"\n" +"Itt kiválaszthatja a kívánt felbontási és színmélységi értékeket az\n" +"elérhető értékek listájából. Válassza ki az igényeinek legjobban\n" +"megfelelő értékeket. A beállítások tetszőlegesen módosíthatók a\n" +"telepítés után is. A képernyőn egy mintakép fog megjelenni a\n" +"kiválasztott beállítások szemléltetésére.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Teszt\n" +"\n" +"Bizonyos hardverelemek esetén ez a bejegyzés nem jelenik meg.\n" +"\n" +"A rendszer megnyit egy grafikus képernyőt a kívánt felbontással, ha ez\n" +"lehetséges. Ha látható a tesztelés közben megjelenő üzenet, akkor nyomja\n" +"le a(z) \"%s\" gombot; a telepítő ekkor a következő lépésre ugrik. Ha\n" +"viszont az üzenet nem látható, az azt jelenti, hogy a beállítás nem\n" +"megfelelő. A beállítás tesztelése 12 másodperc elteltével automatikusan\n" +"véget ér, és ismét a menü jelenik meg a képernyőn. Módosítsa a\n" +"beállításokat, amíg el nem ér egy megfelelő beállítást.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Beállítások\n" +"\n" +"Itt beállítható, hogy rendszerindításkor grafikus üzemmódba váltson-e a\n" +"rendszer. Ha a gép kiszolgálóként fog üzemelni, vagy nem sikerült\n" +"megfelelően beállítani a grafikus üzemmódot, akkor javasolt a(z) \"%s\"\n" +"lehetőséget választani." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Monitor\n" +"\n" +"A telepítő általában automatikusan megállapítja a monitor típusát, és\n" +"beállítja azt. Ha nem így történik, kiválaszthatja ebből a listából a\n" +"monitor típusát." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Felbontás\n" +"\n" +"Itt kiválaszthatja a kívánt felbontási és színmélységi értékeket az\n" +"elérhető értékek listájából. Válassza ki az igényeinek legjobban megfelelő\n" +"értékeket. A beállítások tetszőlegesen módosíthatók a telepítés után is.\n" +"A képernyőn egy mintakép fog megjelenni a kiválasztott beállítások\n" +"szemléltetésére." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D-gyorsítással\n" +"illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Beállítások\n" +"\n" +"Itt beállítható, hogy rendszerindításkor grafikus üzemmódba váltson-e a\n" +"rendszer. Ha a gép kiszolgálóként fog üzemelni, vagy nem sikerült\n" +"megfelelően beállítani a grafikus üzemmódot, akkor a(z) \"%s\"\n" +"lehetőséget érdemes választani." + +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Ebben a lépésben kell megadni, hogy a Mandriva Linux telepítése a " +"merevlemez\n" +"melyik részére történjen. Ha a lemez még teljesen üres, vagy a korábban\n" +"telepített operációs rendszer(ek) miatt nincs elég szabad hely, akkor újra\n" +"kell partícionálni a lemezt. A partícionálás a lemezterület logikai\n" +"újrafelosztását jelenti - erre a Mandriva Linux telepítéséhez szükséges\n" +"hely létrehozása érdekében van szükség.\n" +"\n" +"A partícionálás veszélyes művelet. Hiba esetén adatvesztéssel járhat\n" +"(ha a lemez nem volt üres), ráadásul általában nincs lehetőség visszatérni\n" +"egy korábbi állapothoz. Emiatt kezdő felhasználóknak sok nehézséget\n" +"okozhat. A telepítő tartalmaz egy varázslót, amely egyszerűbbé teszi a\n" +"művelet végrehajtását, de mielőtt használatba venné, olvassa végig a\n" +"leírást.\n" +"\n" +"A lemezek tartalmától függően többféle lehetőség van:\n" +"\n" +" - \"%s\": ez a lehetőség az üres meghajtók automatikus\n" +"partícionálását jelenti. Ebben az esetben a telepítő nem tesz\n" +"fel további kérdéseket.\n" +"\n" +" - \"%s\": a varázsló talált egy vagy több\n" +"linuxos partíciót a lemezen. Ha ezeket szeretné használni a\n" +"telepítéshez, válassza ezt a lehetőséget. Ezt követően meg kell adnia\n" +"az ezekhez tartozó csatolási pontokat. Alapértelmezésben a korábbi\n" +"állapotnak megfelelő csatolási pontok vannak megadva; általában\n" +"érdemes változatlanul hagyni azokat.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha a\n" +"Windows úgy van feltelepítve a lemezre, hogy elfoglalja az összes\n" +"elérhető területet, akkor annak egy részét fel kell szabadítani a Linux\n" +"számára. Ez történhet a Windows-partíció törlésével (lásd \"A teljes\n" +"lemez törlése\" lehetőséget) vagy átméretezésével (az utóbbi a FAT\n" +"és az NTFS típusú partíciókra vonatkozik).\n" +"Az átméretezés végrehajtható a lemezen levő adatok\n" +"elvesztése nélkül - feltéve, hogy azt megelőzően töredezettségmentesítve\n" +"lett a kérdéses partíció. Javasolt továbbá az adatok mentése is.\n" +"Ezen módszer a javasolt abban az esetben, ha a Mandriva Linuxot és a\n" +"Windowst ugyanazon a gépen szeretné használni.\n" +"\n" +"Ha ezt a lehetőséget választja, ne feledkezzen meg arról, hogy ennek\n" +"hatására a windowsos partíció mérete a korábbinál kisebb lesz,\n" +"tehát a Windows használatakor kevesebb hely lesz az adatok tárolására\n" +"és új szoftverek telepítésére.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha minden adatot és minden partíciót\n" +"törölni szeretne a lemezről, és a telepítéshez az így felszabaduló\n" +"helyet szeretné használni, akkor válassza ezt a lehetőséget. Legyen\n" +"nagyon óvatos ezzel a lehetőséggel, mert a lemezen levő adatok\n" +"véglegesen elvesznek a megerősítés után.\n" +"\n" +"Ha ezt a lehetőséget választja, a lemezen levő összes adat törlésre kerül.\n" +"\n" +" - \"%s\": ez a funkció akkor használható, ha a Windows az\n" +"egész lemezt elfoglalja. A funkció egyszerűen letöröl mindent\n" +"a lemezről, és újrapartícionálja azt.\n" +"\n" +"Ha ezt a lehetőséget választja, a lemezen levő összes adat elvész.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha közvetlenül (varázsló nélkül)\n" +"szeretné elvégezni a partícionálást, akkor válassza ezt a lehetőséget.\n" +"Legyen óvatos - sok minden elvégezhető ebben az üzemmódban, de a\n" +"használata veszélyes. Könnyen elveszítheti a lemezen levő összes adatot\n" +"ennek a használatával, ezért csak indokolt esetben válassza ezt a\n" +"funkciót. A DiskDrake program használatáról a felhasználói kézikönyv\n" +"partíciókezelésről szóló szakaszában találhat további információt." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Már létező partíció használata" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "A teljes lemez törlése" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"A telepítés befejeződött; a Linux rendszer készen áll a használatra.\n" +"A rendszer újraindításához kattintson a(z) \"%s\" gombra. Ne\n" +"feledkezzen meg a telepítőlemez eltávolításáról. Miután a\n" +"gép elvégzi az indítási hardverteszteket, megjelenik a rendszerbetöltő\n" +"menüje, amelyből kiválasztható, melyik operációs rendszer induljon el.\n" +"\n" +"A(z) \"%s\" gomb lenyomására két újabb gomb jelenik meg:\n" +"\n" +" - \"%s\": olyan telepítőfloppy\n" +"készítése, amelynek használatával emberi közreműködés nélkül végezhető\n" +"a rendszer telepítése. Az így végzett telepítések a jelenlegi telepítés\n" +"beállításait használják.\n" +"\n" +"Két lehetőség közül lehet választani a gomb lenyomása után:\n" +"\n" +" - \"%s\". Részben automatizált telepítést jelent;\n" +"a partícionálási lépés az egyetlen interaktív tevékenység.\n" +"\n" +" - \"%s\". Teljesen automatizált telepítés; a merevlemez\n" +"tartalma felülíródik, az összes korábbi adat elvész.\n" +"\n" +"Ez a lehetőség jól használható akkor, amikor nagyobb számú azonos gépre\n" +"kell a rendszert feltelepíteni. Az automatikus telepítéssel\n" +"kapcsolatban a Mandriva Linux honlapján találhatók további információk.\n" +"\n" +" - \"%s\"(*): elmenti a telepítés során\n" +"kiválasztott csomagok listáját. Ha egy újabb telepítés alkalmával fel\n" +"kívánja használni az elmentett listát, akkor helyezze be az azt tartalmazó\n" +"floppyt a telepítés megkezdésekor, majd - amikor a gép billentyűlenyomásra\n" +"vár - nyomja le az \"F1\" billentyűt, ez után pedig írja be a következőt:\n" +"linux defcfg=\"floppy\" - utána pedig nyomja le az Enter billentyűt.\n" +"\n" +"\n" +"(*) Ehhez szükség lesz egy FAT fájlrendszerre formázott floppyra.\n" +"A formázás Linux alatt a következő paranccsal végezhető el:\n" +"\"mformat a:\". Másik módszer a formázásra: \"fdformat /dev/fd0\", majd\n" +"\"mkfs.vfat /dev/fd0\"." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Automatikus telepítőfloppy készítése" + +#: ../help.pm:415 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Ha azt a lehetőséget választotta, hogy fel kíván használni bizonyos,\n" +"már létező Linux-partíciókat, akkor itt lehetősége van bármelyikük\n" +"újraformázására. A formázás letörli az adott partíció teljes tartalmát.\n" +"Ha ezt kívánja tenni, akkor jelölje ki azon partíciókat is.\n" +"\n" +"Nem szükséges újraformázni az összes, korábban létrehozott partíciót.\n" +"Az operációs rendszernek szánt partíció(ka)t mindenképpen le kell formázni\n" +"(például a \"/\", \"/usr\" és \"/var\" partíciókat), de a felhasználói\n" +"és egyéb adatokat tartalmazó partíciókat nem szükséges újraformázni (ilyen\n" +"például a \"/home\").\n" +"\n" +"Gondosan ellenőrizze, mely partíciókat jelöli ki, mert a formázás során az\n" +"adott partíciókon levő adatok törlődnek, és később nem nyerhetők vissza.\n" +"\n" +"Kattintson a(z) \"%s\" gombra a formázások megkezdéséhez.\n" +"\n" +"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha más partícióra szeretné telepíteni a\n" +"Mandriva Linux operációs rendszert.\n" +"\n" +"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha bizonyos partíciókat ellenőriztetni\n" +"kíván (hibás blokkok keresése)." + +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Lehetséges, hogy amikor Ön a Mandriva Linux rendszert telepíti, már\n" +"frissítésre kerültek bizonyos csomagok a rendszer kiadása óta.\n" +"Elképzelhető, hogy bizonyos hibák ki lettek javítva, illetve\n" +"hogy meg lettek oldva bizonyos felmerült biztonsági problémák. Ezeket\n" +"a frissítéseket Ön letöltheti az interneten keresztül.\n" +"Válassza a(z) \"%s\" lehetőséget, ha van működő internetkapcsolata. Ha\n" +"inkább később kívánja telepíteni a frissítéseket, akkor a(z) \"%s\"\n" +"lehetőséget válassza.\n" +"\n" +"Ha a(z) \"%s\" lehetőséget választja, akkor megjelenik egy lista azon\n" +"helyekről, amelyekről a frissítések letölthetők. Válasszon közülük egy\n" +"Önhöz közel levőt.\n" +"Ezt követően egy csomagválasztási fa jelenik meg. Ha telepíteni kívánja a\n" +"kijelölt csomagokat, akkor nyomja le a(z) \"%s\" gombot. Ha nem kíván\n" +"csomagokat telepíteni, akkor a(z) \"%s\" gombot nyomja le." + +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Most kiválaszthat egy biztonsági szintet a gép számára. Alapszabály,\n" +"hogy ha fontos adatok vannak tárolva a gépen, vagy a gép kapcsolódik\n" +"az internetre, akkor érdemes magasabbra venni a biztonsági szintet.\n" +"Magasabb szint esetén viszont általában nehézkesebb a gép használata.\n" +"\n" +"Ha nem biztos benne, hogy mit volna érdemes választani, akkor válassza\n" +"az alapértelmezés szerinti lehetőséget. A biztonsági szint később is\n" +"módosítható a Mandriva Linux Vezérlőközpontban elérhető \"draksec\"\n" +"eszközzel.\n" +"\n" +"A(z) \"%s\" mezőben megadandó a biztonságért felelős személy email-címe.\n" +"A biztonsági üzenetek azon címre lesznek küldve." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Biztonsági adminisztrátor" + +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Ebben a lépésben kell kiválasztani a Mandriva Linux rendszer telepítéséhez\n" +"használni kívánt partíciókat. Ha a kívánt partíciók már létre lettek hozva\n" +"(egy korábbi Linux-telepítés vagy valamilyen partícionálási segédprogram\n" +"által), akkor felhasználhatók a már létező partíciók. Ha viszont még nem\n" +"léteznek, akkor először definiálni kell a partíciókat.\n" +"\n" +"Partíció létrehozásánál először ki kell választani egy merevlemezt.\n" +"Ehhez kattintson a megfelelő azonosítóra: \"hda\" az első IDE-csatolós\n" +"lemez, \"hdb\" a második; \"sda\" az első SCSI-csatolós lemez, és így\n" +"tovább.\n" +"\n" +"A kijelölt merevlemez partícionálásánál az alábbi lehetőségek közül lehet\n" +"választani:\n" +"\n" +" - \"%s\": ennek hatására a kijelölt merevlemezen található\n" +"összes partíció törlésre kerül.\n" +"\n" +" - \"%s\": ez lehetővé teszi Ext3 és lapozási\n" +"partíciók automatikus létrehozását a rendelkezésre álló üres területen.\n" +"\n" +" - \"%s\": hozzáférést biztosít további lehetőségekhez:\n" +"\n" +" - \"%s\": a partíciós tábla mentése floppyra.\n" +"A floppy használatával később - szükség esetén - helyre lehet állítani\n" +"(vissza lehet tölteni) a partíciós táblát. Erősen ajánljuk, hogy használja\n" +"ezt a lehetőséget.\n" +"\n" +" - \"%s\": egy korábban elmentett\n" +"partíciós tábla visszatöltése floppyról.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha a partíciós tábla\n" +"megsérült, akkor ezzel lehet megpróbálni annak kijavítását. Legyen nagyon\n" +"óvatos, mert a javítás nem mindig sikerül.\n" +"\n" +" - \"%s\": ennek hatására az összes\n" +"módosítás elvész; a program ismét betölti a kiindulási partíciós táblát.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha nincs\n" +"bejelölve ez az opció, akkor a felhasználóknak kézzel kell végezniük a\n" +"cserélhető adathordozók (például CD és floppy) csatolását illetve\n" +"leválasztását.\n" +"\n" +" - \"%s\": akkor válassza ezt a lehetőséget, ha a partícionálást\n" +"varázsló segítségével szeretné végrehajtani. Ha nem ismeri a\n" +"partícionálás technikai részleteit, akkor érdemes ezt választania.\n" +"\n" +" - \"%s\": ezzel lehet a módosításokat visszavonni.\n" +"\n" +" - \"%s\": további funkciók elérhetővé tétele\n" +"(partíciótípus, opciók, formázás) és több információ megjelenítése a\n" +"merevlemezekkel kapcsolatosan.\n" +"\n" +" - \"%s\": a partícionálás befejezése után ezzel lehet a módosításokat\n" +"elmenteni a lemezre.\n" +"\n" +"Egy partíció méretének megadásakor finombeállítást végezhet a billentyűzet\n" +"nyílbillentyűivel.\n" +"\n" +"Az összes funkció elérhető a billentyűzetről. A partíciók között a Tab\n" +"billentyűvel és a Fel/Le nyilakkal lehet mozogni.\n" +"\n" +"Ha egy partíció ki van jelölve, használni lehet a következőket:\n" +"\n" +" - Ctrl+C: új partíció létrehozása (ha üres partíció van kijelölve)\n" +"\n" +" - Ctrl+D: partíció törlése\n" +"\n" +" - Ctrl+M: csatolási (mount) pont megadása\n" +"\n" +"Ha információt szeretne a használható fájlrendszertípusokról, olvassa el\n" +"a kézikönyv Ext2FS fájlrendszerrel foglalkozó fejezetét.\n" +"\n" +"Ha a telepítés egy PowerPC gépre történik, akkor érdemes létrehozni egy\n" +"kisméretű HFS rendszerindítási partíciót (legalább 1 MB) a \"Yaboot\"\n" +"rendszerbetöltő program számára. Ha nagyobbra veszi a partíciót (például\n" +"50 MB méretűre), akkor eltárolható lesz rajta például egy tartalék kernel\n" +"illetve RAM-diszk képfájlok (image-ek) esetleges rendszerhibák esetére." + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Cserélhető adathordozó automatikus csatolása" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Váltás a normál és a szakértői módok közt" + +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Egynél több microsoftos partíció van a lemezen.\n" +"Válassza ki azt, amelyiket át szeretné méretezni, hogy a\n" +"Mandriva Linux feltelepíthető legyen.\n" +"\n" +"A partíciólista a következő mezőket tartalmazza: \"linuxos név\",\n" +"\"windowsos név\", \"kapacitás\".\n" +"\n" +"A \"linuxos név\" formátuma a következő: \"a merevlemez típusa\",\n" +"\"a lemez azonosítója\", \"a partíció azonosítója\" (példa a linuxos\n" +"névre: \"hda1\").\n" +"\n" +"Ha a lemez IDE-csatolós, akkor \"a merevlemez típusa\" \"hd\",\n" +"ha pedig SCSI-csatolós, akkor \"sd\".\n" +"\n" +"\"A lemez azonosítója\" mindig egy betű a \"hd\" illetve az \"sd\" után.\n" +"IDE-csatolós meghajtók esetén:\n" +"\n" +" - \"a\" jelentése: \"első (master) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n" +"\n" +" - \"b\" jelentése: \"második (slave) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n" +"\n" +" - \"c\" jelentése: \"első meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n" +"\n" +" - \"d\" jelentése: \"második meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n" +"\n" +"SCSI-csatolós meghajtóknál az \"a\" jelentése: \"a legalacsonyabb\n" +"SCSI-azonosító\", \"b\" jelentése: \"a második legalacsonyabb\n" +"SCSI-azonosító\", és így tovább.\n" +"\n" +"A \"windowsos név\" a meghajtó Windows alatt használt azonosítója\n" +"(az első lemez vagy partíció neve \"C:\")." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": ellenőrizze a jelenlegi országbeállítást. Ha az nem\n" +"megfelelő, kattintson a(z) \"%s\" gombra és válasszon egy másik országot.\n" +"Ha a kívánt ország nem szerepel az elsőként megjelenített listában, akkor\n" +"kattintson a(z) \"%s\" gombra a teljes országlista megjelenítéséhez." + +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Erre a lépésre csak akkor kerül sor, ha a gépen már van linuxos partíció.\n" +"\n" +"Most közölnie kell a telepítővel, hogy új telepítést szeretne-e végezni\n" +"vagy pedig egy meglevő Mandriva Linux-rendszert kíván frissíteni:\n" +"\n" +" - \"%s\": a korábbi rendszer felülírásra kerül. Attól függően, hogy\n" +"milyen partíciók találhatók a gépen, bizonyos partíciók (például a\n" +"\"home\" nevű saját könyvtárakat tartalmazók) változatlan tartalommal\n" +"megőrizhetők. Ha szeretné módosítani a merevlemezek partícionálását\n" +"vagy a fájlrendszereket, akkor ezt a lehetőséget használja.\n" +"\n" +" - \"%s\": lehetővé teszi egy korábbi Mandriva Linux-telepítés\n" +"csomagjainak frissítését. A merevlemezek partícionálása változatlanul\n" +"marad, a felhasználók adatai sem módosulnak. A többi beállítási lépés közül\n" +"a legtöbb elérhető lesz - a folyamat hasonló a normál telepítéshez.\n" +"\n" +"Frissítés használata akkor javasolt, ha a számítógépen\n" +"Mandriva Linux 8.1 vagy újabb kiadás van." + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"A telepítő a kiválasztott nyelvtől függően automatikusan kiválaszt\n" +"egy bizonyos billentyűzetbeállítást. Ellenőrizze, hogy a kiválasztott\n" +"beállítás megfelel-e Önnek; ha nem felel meg, akkor válasszon másikat.\n" +"\n" +"Elképzelhető, hogy Önnek nem a nyelvének megfelelő billentyűzete van;\n" +"például ha Ön egy angolul beszélő magyar ember, akkor lehetséges,\n" +"hogy magyar billentyűzete van.\n" +"Hasonló helyzet adódhat, ha az Ön nyelve magyar, de Ön Quebecben\n" +"tartózkodik - az Ön által beszélt nyelv nem feltétlenül egyezik meg a\n" +"billentyűzet nyelvével. Ez a telepítési lépés lehetővé teszi a hasonló\n" +"esetekre, hogy kiválasszon egy megfelelő billentyűzetet egy listából.\n" +"\n" +"Hogy megjelenjen a támogatott billentyűzetek listája, kattintson\n" +"a(z) \"%s\" nyomógombra.\n" +"\n" +"Ha nem latin ábécére épülő billentyűzetkiosztást választ, akkor a\n" +"következő lépésben kijelölhet egy billentyűkombinációt, amellyel\n" +"majd a latin és a nem-latin kiosztások közt lehet váltani." + +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Az első lépés a nyelv kiválasztása.\n" +"\n" +"A kiválasztott nyelv befolyásolja a telepítőnek, a dokumentációnak és a\n" +"rendszer többi részének a nyelvét is. Válassza ki a megfelelő földrajzi\n" +"helyet, majd a kívánt nyelvet.\n" +"\n" +"A(z) \"%s\" nyomógombra kattintva kiválaszthatók további telepítendő\n" +"nyelvek. További nyelvek választása esetén telepítésre kerülnek az adott\n" +"nyelvekhez tartozó fájlok is - a rendszerdokumentáció és az alkalmazások\n" +"szövegei. Ha például a gépet spanyol felhasználók is használni fogják,\n" +"akkor az alapértelmezett nyelvnek (például magyar) a fában történő\n" +"kiválasztását követően a Speciális részben jelölje be a(z) \"%s\"\n" +"lehetőséget.\n" +"\n" +"Az UTF-8 (Unicode) szabvány támogatásáról: A Unicode egy új\n" +"karakterkódolási szabvány az összes létező nyelv lefedésére.\n" +"A Linux alatti teljes támogatása még fejlesztés alatt áll.\n" +"A Mandriva Linux UTF-8-használatát befolyásolják a felhasználó\n" +"által végzett beállítások:\n" +"\n" +" - ha olyan nyelvet választ, amelyhez erősen kapcsolódik egy\n" +"korábbi kódolási módszer (Latin1-nyelvek, orosz, japán, kínai,\n" +"koreai, thai, görög, török, valamint a legtöbb, ISO-8859-2 kódolást\n" +"használó nyelv), akkor alapértelmezésben ez a korábbi kódolás lesz\n" +"használva\n" +"\n" +" - egyéb nyelvek esetében a Unicode szabvány lesz használva\n" +"alapértelmezésben\n" +"\n" +" - ha kettő vagy több nyelv kerül telepítésre, és azok eltérő\n" +"kódolást használnak, akkor a Unicode szabványt fogja használni az\n" +"egész rendszer\n" +"\n" +" - a felhasználó előírhatja, hogy az egész rendszer a Unicode-ot\n" +"használja - ehhez a(z) \"%s\" lehetőséget kell választani (függetlenül\n" +"a választott nyelvektől)\n" +"\n" +"Tetszőleges számú nyelv telepíthető az alapértelmezett nyelven felül.\n" +"Telepítheti akár az összeset is - ehhez a(z) \"%s\" opciót kell\n" +"használni. Egy nyelv támogatásának telepítése azt jelenti, hogy telepítésre\n" +"kerülnek az adott nyelvhez kapcsolódó fordítások, betűkészletek,\n" +"helyesírás-ellenőrzők és egyebek.\n" +"\n" +"A rendszerre telepített nyelvek közti váltáshoz a \"localedrake\"\n" +"program használható. Rendszergazdai jogosultsággal az összes felhasználó\n" +"nyelvbeállításait lehet módosítani, normál felhasználóként futtatva\n" +"pedig csak az adott felhasználó nyelvbeállításait." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "spanyol" + +#: ../help.pm:653 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"A telepítő általában felismeri, hogy hány gomb van az egéren. Ha ez nem így\n" +"történik, akkor azt feltételezi, hogy Ön kétgombos egérrel rendelkezik,\n" +"és ez esetben beállítja a harmadik egérgomb emulálását. Kétgombos egér\n" +"esetén a \"harmadik\" gomb lenyomása a két gomb egyidejű lenyomását\n" +"jelenti (ha az emulálás be van állítva). A telepítő felismeri, hogy\n" +"milyen fajtájú az egér: PS/2, soros vagy USB.\n" +"\n" +"Ha háromgombos, görgő nélküli egere van, akkor kiválaszthat egy \"%s\"\n" +"egeret. A telepítő ekkor úgy állítja be az egeret, hogy emulálható\n" +"legyen a görgő. Emulálási üzemmódban a görgő helyettesítéséhez\n" +"nyomja le a középső egérgombot, majd mozgassa az egeret előre-hátra\n" +"irányban.\n" +"\n" +"Ha Ön másféle egértípust szeretne megadni, válassza ki a megfelelő típust\n" +"a listából.\n" +"\n" +"\"Általános\" egértípus kiválasztásához használja a(z) \"%s\" bejegyzést.\n" +"Ez a legtöbb egérhez megfelel.\n" +"\n" +"Ha az alapértelmezettől eltérő egeret választ, akkor megjelenik egy\n" +"tesztelési képernyő. Használja az egérgombokat és a görgőt, hogy\n" +"ellenőrizze a beállítások helyességét és az egér helyes működését.\n" +"Ha az egér nem működik helyesen, akkor nyomja le a Szóköz vagy az Enter\n" +"(Return) billentyűt, és válasszon egy másik fajta egeret a listából.\n" +"\n" +"A görgős egereket nem mindig ismeri fel a rendszer. Ha az egér nem lett\n" +"felismerve, válassza ki saját kezűleg a listából. Ügyeljen arra, hogy az\n" +"egér portjának megfelelő tételt válassza ki. Miután kiválasztotta a kívánt\n" +"típust, majd lenyomta a(z) \"%s\" gombot, egy egeret ábrázoló kép\n" +"jelenik meg a képernyőn. Mozgassa az egér görgőjét, hogy az megfelelően\n" +"aktiválva legyen. Ha a képernyőn levő görgőt mozogni látja az egérgörgő\n" +"mozgatásakor, akkor tesztelje le egyrészt az egér gombjainak működését,\n" +"másrészt azt, hogy megfelelően mozog-e az egérkurzor a képernyőn az egér\n" +"mozgatásakor." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "görgő-emulációval" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Univerzális | Bármilyen PS/2- vagy USB-egér" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Válassza ki a megfelelő portot. Például a windowsos \"COM1\" port\n" +"neve Linux alatt \"ttyS0\"." + +#: ../help.pm:691 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Ez a legkritikusabb pont a Linux rendszer biztonságára vonatkozóan:\n" +"meg kell adni a \"root\" nevű felhasználó jelszavát. A \"root\" azonosító\n" +"a rendszeradminisztrátort jelöli; ez az egyetlen olyan felhasználó,\n" +"amelynek joga van rendszerfrissítést végezni, felhasználókat létrehozni,\n" +"módosítani a rendszerbeállításokat illetve hasonló tevékenységeket végezni.\n" +"Röviden szólva: a \"root\" felhasználó bármit megtehet a rendszeren.\n" +"Ez az, amiért a jelszót úgy kell megválasztani, hogy azt minél nehezebb\n" +"legyen kitalálni. A telepítő jelzi az Ön számára, ha a jelszót könnyen\n" +"kitalálhatónak tartja. Nem kötelező megadni jelszót, de erősen javasolt.\n" +"A Linux rendszert - ugyanúgy, mint bármely más rendszert - tönkre lehet\n" +"tenni rendszeradminisztrátori hibákkal. Mivel a \"root\" felhasználóra\n" +"nem vonatkoznak a korlátozások, ezért ha például óvatlanul kezeli a\n" +"partíciókat, akkor akár le is törölheti az azokon levő adatokat - ezért\n" +"fontos, hogy a rendszeradminisztrátori azonosító védve legyen.\n" +"\n" +"A jelszónak betűkből és számokból kell állni, és legalább 8 karakter\n" +"hosszúságúnak kell lenni. Soha ne írja le a rendszeradminisztrátori\n" +"jelszót - ez veszélyt jelenthetne a rendszerre.\n" +"\n" +"A fentiek ellenére ne válasszon túl hosszú vagy túl bonyolult jelszót, mert\n" +"Önnek fejben kell tartania azt.\n" +"\n" +"A jelszó nem jelenik meg a képernyőn, amikor Ön begépeli azt. Az esetleges\n" +"gépelési hibák miatti problémák elkerülése érdekében kétszer kell beírni a\n" +"jelszót. Ha esetleg ugyanazt a gépelési hibát követi el a jelszó első és\n" +"második megadásánál, akkor ezen - helytelenül írt - jelszóval kell majd\n" +"bejelentkezni a rendszerbe.\n" +"\n" +"Ha szeretné a géphez való hozzáférést azonosítási kiszolgálóval\n" +"(authentication server) vezérelni, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra.\n" +"\n" +"Ha az Ön hálózata LDAP-t, NIS-t vagy PDC-t használ azonosításhoz, akkor\n" +"válassza az ennek megfelelő tételt a(z) \"%s\" pontban. Ha nem tudja,\n" +"hogy mit kellene megadni, kérdezze meg a rendszergazdát.\n" +"\n" +"Ha Önnek problémája van a jelszavak megjegyzésével kapcsolatban, vagy\n" +"a számítógép nem fog kapcsolódni az internetre és Ön megbízik\n" +"mindenkiben, aki elérheti a gépet, abban az esetben elfogadható a(z)\n" +"\"%s\" lehetőség választása." + +#: ../help.pm:725 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "felhasználóazonosítás" + +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"A rendszerindító programot a számítógép indítja el a gép elindításakor,\n" +"ezt követően ezen program végzi a rendszer elindítását. A rendszerindító\n" +"program telepítése általában teljesen automatikus. A telepítő elemzi a\n" +"lemez betöltőszektorát, és annak megfelelően cselekszik, hogy ott mit\n" +"talál:\n" +"\n" +" - Ha windowsos betöltőszektort talál, akkor azt helyettesíteni fogja egy\n" +"GRUB-/LILO-betöltőszektorral. Így Önnek lehetősége lesz arra is, hogy\n" +"Linuxot indítson, és arra is, hogy egy másik operációs rendszert.\n" +"\n" +" - Ha GRUB- vagy LILO-betöltőszektort talál, helyettesíti azt egy új\n" +"példánnyal.\n" +"\n" +"Ha a telepítő nem tudja meghatározni, hogy hova telepítendő a\n" +"rendszerindító, akkor kérdést tesz fel Önnek azzal kapcsolatban.\n" +"Általában \"%s\" a legbiztosabb hely. \"%s\" lehetőség választása\n" +"esetén nem lesz telepítve rendszerindító. Ezt a lehetőséget csak\n" +"akkor használja, ha biztos abban, hogy ezt szeretné." + +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Itt lehet nyomtatórendszert választani a gép számára. Más operációs\n" +"rendszerekben általában csak egy van, a Mandriva Linuxban viszont kettő is.\n" +"Mindkettőnek megvannak a maga előnyei bizonyos környezetben használva.\n" +"\n" +" - \"%s\": \"print, do not queue\", azaz sorba tevés nélkül történő\n" +"nyomtatás. Akkor válassza ezt, ha közvetlen kapcsolat van a\n" +"nyomtatóval, továbbá ha szeretné, hogy egyszerűen meg lehessen oldani a\n" +"papírberagadási problémákat illetve ha nincsen hálózati nyomtatója. A(z)\n" +"\"%s\" módszer csak a legegyszerűbb hálózati szolgáltatásokat nyújtja, és\n" +"hálózaton viszonylag lassú. Ha Ön nem rendelkezik komolyabb linuxos\n" +"ismeretekkel, akkor érdemes ezt a módszert választania.\n" +"\n" +" - \"%s\": \"Common UNIX Printing System\", azaz általános UNIX-os\n" +"nyomtatórendszer. Helyi és távoli nyomtatókra való nyomtatáshoz remekül\n" +"használható. Ez egy egyszerűen beállítható rendszer, és képes a régi\n" +"\"lpd\" nyomtatórendszer kiszolgálójaként vagy klienseként funkcionálni -\n" +"vagyis kompatibilis a régebbi operációs rendszerekkel. Nagy tudású\n" +"rendszer, viszont az alapvető beállítások majdnem olyan egyszerűen\n" +"elvégezhetők benne, mint a \"pdq\" esetében. Ha arra használja, hogy egy\n" +"\"lpd\" kiszolgálót emuláljon vele, akkor aktiválnia kell a \"cups-lpd\"\n" +"szolgáltatást. A(z) \"%s\" rendelkezik grafikus felülettel, amely\n" +"nyomtatásra, a nyomtatóparaméterek kiválasztására illetve nyomtatókezelésre\n" +"használható.\n" +"\n" +"Telepítés után lehetősége lesz a nyomtatórendszer lecserélésére (ha mégsem\n" +"felel meg az itt kiválasztott) - ehhez a PrinterDrake programot kell\n" +"elindítani a Mandriva Linux Vezérlőközpontban, majd rá kell kattintani a(z)\n" +"\"%s\" gombra." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "PDQ" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Szakértő" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"A telepítő megkeresi a gépben levő IDE-eszközöket. Felderíti\n" +"a PCI SCSI-kártyákat is. A program a felismert SCSI-kártyákhoz\n" +"automatikusan feltelepíti a megfelelő meghajtóprogramokat.\n" +"\n" +"Mivel a hardverfelderítés nem mindig ismeri fel a gépben levő eszközöket,\n" +"ezért elképzelhető, hogy a telepítő nem ismeri fel a merevlemezeket. Ha így\n" +"történik, akkor adja meg saját kezűleg a kérdéses eszközök jellemzőit.\n" +"\n" +"Ha kézzel kellett megadnia a PCI SCSI-kártya típusát, a telepítő\n" +"megkérdezi, hogy szeretné-e megadni a kártya jellemzőit. Általában nincs\n" +"szükség saját kezűleg való beállításra, mivel a telepítő a legtöbb esetben\n" +"le tudja kérdezni a megfelelő beállításokat.\n" +"\n" +"Ha a telepítő nem tudja meghatározni a szükséges jellemzőket, akkor\n" +"Önnek kell megadnia a meghajtóprogram paramétereit." + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": ha a telepítő hangkártyát észlel a gépben, az itt fog\n" +"megjelenni. Ha az itt megjelenő hangkártya nem azonos a gépben levővel,\n" +"akkor kattintson a gombra és válasszon egy másik meghajtóprogramot." + +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"Itt a gépéről összegyűjtött adatokat láthatja. A telepített hardvertől\n" +"függően a következőkben felsorolt elemek jelenhetnek meg. A bejegyzések a\n" +"beállítható elemeket tartalmazzák azok aktuális beállításaival együtt.\n" +"Módosítás a megfelelő \"%s\" gombbal végezhető.\n" +"\n" +" - \"%s\": ellenőrizze a jelenlegi billentyűzet-kiosztást és\n" +"szükség esetén módosítsa azt.\n" +"\n" +" - \"%s\": ellenőrizze a jelenlegi országbeállítást. Ha az nem\n" +"megfelelő, kattintson a(z) \"%s\" gombra és válasszon egy másik\n" +"országot. Ha a kívánt ország nem szerepel az elsőként megjelenített\n" +"listában, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra a teljes országlista\n" +"megjelenítéséhez.\n" +"\n" +" - \"%s\": a telepítő alapértelmezésben felkínál egy általa\n" +"megfelelőnek tartott időzóna-beállítást, amelyet az Ön által kiválasztott\n" +"ország alapján határoz meg. Ha az nem felel meg Önnek, akkor módosítsa a(z)\n" +"\"%s\" gombbal.\n" +"\n" +" - \"%s\": ellenőrizze a jelenlegi egérbeállításokat; a módosításukhoz\n" +"kattintson a gombra.\n" +"\n" +" - \"%s\": a(z) \"%s\" gombra kattintva elindul a\n" +"nyomtatóbeállítási varázsló. Nyomtatóbeállítással kapcsolatos további\n" +"információkat a felhasználói kézikönyvből lehet szerezni. Az ott\n" +"bemutatott felület hasonló ahhoz, ami a telepítéskor megjelenik.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha a telepítő hangkártyát észlel a gépben, az itt fog\n" +"megjelenni. Ha az itt megjelenő hangkártya nem azonos a gépben levővel,\n" +"akkor kattintson a gombra és válasszon egy másik meghajtóprogramot.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha a telepítő tévékártyát észlel a gépben, az itt\n" +"fog megjelenni. Ha a telepítő nem észleli a gépben levő tévékártyát,\n" +"akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra és állítsa be kézzel.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha a(z) \"%s\" gombra kattint, módosíthatja a kártya\n" +"paramétereit.\n" +"\n" +" - \"%s\": a telepítő alapértelmezésben \"800x600\"-as\n" +"vagy \"1024x768\"-as felbontást állít be a grafikus felülethez. Ha ez nem\n" +"felel meg Önnek, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra a grafikus felület\n" +"beállításainak módosításához.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha be szeretné állítani az internet vagy a helyi hálózat\n" +"elérését most, akkor kattintson a gombra. Információkat a nyomtatott\n" +"dokumentációból szerezhet, vagy telepítés után a Mandriva Linux\n" +"Vezérlőközpontban.\n" +"\n" +" - \"%s\": lehetővé teszi a HTTP- és FTP-proxyk beállítását arra az\n" +"esetre, ha a gép egy proxykiszolgáló mögött lesz.\n" +"\n" +" - \"%s\": lehetővé teszi az egyik korábbi lépésben\n" +"beállított biztonsági szint módosítását.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha tervezi a gép internetre való kapcsolását, akkor érdemes\n" +"egy tűzfalat használni az esetleges behatolások ellen. A tűzfalbeállítással\n" +"kapcsolatban a kézikönyvben találhat részletes információt.\n" +"\n" +" - \"%s\": ha szeretné módosítani a rendszerbetöltő\n" +"beállításait, kattintson a megfelelő gombra. Elsősorban a komolyabb\n" +"ismeretekkel rendelkező felhasználóknak javasolt. Információkat a\n" +"nyomtatott dokumentációból szerezhet, vagy telepítés után a\n" +"Mandriva Linux Vezérlőközpontban a rendszerindítónál.\n" +"\n" +" - \"%s\": itt részletesen beállítható, hogy mely\n" +"szolgáltatások legyenek működtetve a gépen. Ha kiszolgálóként szeretné\n" +"üzemeltetni a gépet, akkor érdemes átnézni ezt a részt." + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "ISDN-kártya" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Grafikus felület" + +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Válassza ki azt a lemezt, amelyet törölni szeretne a\n" +"Mandriva Linux-partíció létrehozásához. Figyelem: a lemezen\n" +"található adatok elvesznek, és később nem nyerhetők vissza!" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha a lemezen található összes adatot\n" +"és partíciót törölni szeretné. Figyelem! A(z) \"%s\" gomb megnyomása\n" +"után nincs mód a törölt adatok és partíciók visszaállítására -\n" +"természetesen akkor sem, ha egy Windows-partíció törlődött.\n" +"\n" +"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha nem kívánja végrehajtani a műveletet\n" +"(a lemezen található partíciók és adatok ez esetben nem változnak)." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Következő ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Előző" + -- cgit v1.2.1