From 4a05d44a16fc91b5f201cba53eb754f55f1e6d85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Melo?= Date: Sun, 12 Mar 2006 15:25:15 +0000 Subject: *** empty log message *** --- perl-install/share/po/pt.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 5d86b5241..bd9fe6024 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:57+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-12 15:24+0000\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16437,9 +16437,9 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" -"Syslog é a capacidade que muitos servidores usam para registar mensagens\n" -"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o " -"syslog." +"O syslog é a capacidade que muitos servidores usam para registar mensagens\n" +"em vários ficheiros de registo do sistema. Recomenda-se que execute sempre " +"o syslog." #: services.pm:90 #, c-format @@ -16449,13 +16449,13 @@ msgstr "Carrega os controladores para os seus dispositivos usb." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." -msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o Xorg funcionar)" +msgstr "Inicia o Servidor de Tipos de Letra X (essencial para o Xorg funcionar)" #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" -"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do " +"Escolhe que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do " "arranque" #: services.pm:127 standalone/draksambashare:111 @@ -16471,7 +16471,7 @@ msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" -msgstr "Partilhar ficheiros" +msgstr "Partilha de ficheiros" #: services.pm:138 #, c-format @@ -16486,7 +16486,7 @@ msgstr "Servidor de Bases de Dados" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" -msgstr "a correr" +msgstr "a executar" #: services.pm:209 #, c-format @@ -16505,12 +16505,12 @@ msgid "" "about this service, sorry." msgstr "" "Não há informação adicional\n" -"sobre este serviço, lamento." +"sobre este serviço." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1009 #, c-format msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Informação" #: services.pm:227 #, c-format @@ -16555,12 +16555,12 @@ msgstr "Porcura no ecrã" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "Nova gestão de pacotes" +msgstr "Novo gestor de pacotes" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais caracteristicas" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais características" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format @@ -16570,7 +16570,7 @@ msgstr "Último kernel e GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" -msgstr "Alta Disponibilidade" +msgstr "Grande Disponibilidade" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format @@ -16580,7 +16580,7 @@ msgstr "RPM Delta" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" -msgstr "Configuração de recursos fracos" +msgstr "Configuração de recursos baixos" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format @@ -16670,7 +16670,7 @@ msgstr "Software Intel" #: share/advertising/skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." -msgstr "Skype permite-lhe de telefonar por Internet gratuitamente." +msgstr "O skype permite-lhe telefonar pela Internet gratuitamente." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -21335,8 +21335,8 @@ msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" -" --doc - liga a outra página web (para o interface bem-vindo " -"WM)\n" +" --doc - liga a outra página web (para o interface bem-vindo\n" +"do Gestor de Janelas)\n" #: standalone/drakhelp:51 #, c-format @@ -21356,17 +21356,17 @@ msgstr "Por favor adicione um endereço para o poder modificar." #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please modify information" -msgstr "Por favor modifique a informação" +msgstr "Por favor modifique informação" #: standalone/drakhosts:109 #, c-format msgid "Please delete information" -msgstr "Por favor apague a informação" +msgstr "Por favor apague informação" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please add information" -msgstr "Por favor adicione a informação" +msgstr "Por favor adicione informação" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format @@ -21391,7 +21391,7 @@ msgstr "Por favor indique um endereço IP válido." #: standalone/drakhosts:129 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "O mesmo IP já se encontra no ficheiro %s." +msgstr "O mesmo IP já se encontra em %s ficheiros." #: standalone/drakhosts:197 #, c-format @@ -21426,7 +21426,7 @@ msgstr "Endereços permitidos" #: standalone/drakids:57 #, c-format msgid "Log" -msgstr "Registar" +msgstr "Registo" #: standalone/drakids:61 #, c-format -- cgit v1.2.1