From 41d1ff3699b26ca7e910aea2bd12862065ac21ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 6 May 2015 16:50:05 +0300 Subject: Update Icelandic translation from Tx --- perl-install/share/po/is.po | 501 +++++++------------------------------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 426 deletions(-) diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po index 5714d392b..425d277a7 100644 --- a/perl-install/share/po/is.po +++ b/perl-install/share/po/is.po @@ -1,26 +1,21 @@ -# translation of libDrakX.po to Icelandic -# Icelandic translation of libDrakX.po -# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX -# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 1999 Mandriva +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# -# Jóhann Þorvarðarson , 1999-2000. -# Þórarinn (Tony) R. Einarsson , 1999-2000. -# Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Translators: +# Pjetur G. Hjaltason , 2003,2005-2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libDrakX\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-13 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-27 10:46+0000\n" -"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/is/)\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 || n % 100 != 11);\n" #: any.pm:258 any.pm:925 diskdrake/interactive.pm:642 #: diskdrake/interactive.pm:866 diskdrake/interactive.pm:928 @@ -334,11 +329,11 @@ msgid "Please give a user name" msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn" #: any.pm:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'" +msgstr "" #: any.pm:831 #, c-format @@ -482,15 +477,12 @@ msgid "Please choose a language to use" msgstr "Vinsamlega veldu tungumál sem á að nota" #: any.pm:1106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia getur stutt mörg tungumál. Veldu tungumál\n" -"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n" -"uppsetningu er lokið, og þú hefur endurræst kerfið." #: any.pm:1108 fs/partitioning_wizard.pm:179 #, c-format @@ -498,9 +490,9 @@ msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: any.pm:1109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple languages" -msgstr "Mörg tungumál" +msgstr "" #: any.pm:1110 #, c-format @@ -882,14 +874,14 @@ msgid "KDCs Servers" msgstr "KDC miðlarar" #: authentication.pm:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" -msgstr "Nota DNS til að finna KDC fyrir umdæmi " +msgstr "" #: authentication.pm:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use DNS to locate realms" -msgstr "Nota DNS til að finna vélar í umdæmi " +msgstr "" #: authentication.pm:155 #, c-format @@ -951,14 +943,14 @@ msgid "Active Directory Realm " msgstr "Upplýsingaveitu-umdæmi" #: authentication.pm:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DNS Domain" -msgstr "NIS lén" +msgstr "" #: authentication.pm:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DC Server" -msgstr "KDC miðlarar" +msgstr "" #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 #, c-format @@ -1006,10 +998,6 @@ msgstr "Notandanafn kerfisstjóra léns" msgid "Domain Admin Password" msgstr "Lykilorð kerfisstjóra léns" -# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is -# only the ascii charset will be available on most machines -# so use only 7bit for this message (and do transliteration or -# leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1112 #, c-format @@ -1032,9 +1020,9 @@ msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO með textavalmynd" #: bootloader.pm:1278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" -msgstr "GRUB með myndrænni valmynd" +msgstr "" #: bootloader.pm:1279 #, c-format @@ -1216,9 +1204,9 @@ msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: diskdrake/dav.pm:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" -msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?" +msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format @@ -1311,9 +1299,9 @@ msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ext4" -msgstr "Hætta" +msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format @@ -1547,9 +1535,9 @@ msgid "Create" msgstr "Búa til" #: diskdrake/interactive.pm:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount partition" -msgstr "Flytja skrár á nýju disksneiðina" +msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492 #, c-format @@ -1582,14 +1570,14 @@ msgid "Logical volume name " msgstr "Nafn sýndardisks " #: diskdrake/interactive.pm:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encrypt partition" -msgstr "Dulritunaralgrím" +msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encryption key " -msgstr "Dulritunarlykill" +msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1506 #, c-format @@ -1602,9 +1590,9 @@ msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Dulritunarlyklarnir eru mismunandi" #: diskdrake/interactive.pm:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing encryption key" -msgstr "Dulritunarlykill skráakerfis" +msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format @@ -1786,9 +1774,9 @@ msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Veldu virkt LVM sem á að bæta við" #: diskdrake/interactive.pm:1006 diskdrake/interactive.pm:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LVM name" -msgstr "LVM nafn?" +msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1007 #, c-format @@ -1796,9 +1784,9 @@ msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" already exists" -msgstr "Skráin er þegar til. Nota hana?" +msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1044 #, c-format @@ -2639,11 +2627,11 @@ msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Eyða og nota allan diskinn" #: fs/partitioning_wizard.pm:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" -msgstr "Þú hefur fleiri en einn disk. Hvar viltu setja upp Linux?" +msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:250 fsedit.pm:642 #, c-format @@ -2670,9 +2658,9 @@ msgstr "" "Þegar þú ert búin(n), gleymdu ekki að vista með `w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ext2/3/4" -msgstr "Ext3" +msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:578 #, c-format @@ -2705,9 +2693,9 @@ msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Þú getur ekki notað ReiserFs á disksneiðar minni en 32MB" #: fs/type.pm:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB" -msgstr "Þú getur ekki notað JFS á disksneiðar minni en 16MB" +msgstr "" #: fsedit.pm:25 #, c-format @@ -2764,35 +2752,26 @@ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Það er þegar disksneið með tengipunktinn %s\n" #: fsedit.pm:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" -"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn " -"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n" -"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot" #: fsedit.pm:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" -"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn " -"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n" -"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot" #: fsedit.pm:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" -"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn " -"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n" -"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot" #: fsedit.pm:462 #, c-format @@ -2800,15 +2779,12 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "" #: fsedit.pm:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" -"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn " -"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n" -"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:493 #, c-format @@ -2825,17 +2801,13 @@ msgstr "" "raunverulega diska" #: fsedit.pm:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" -"Þú hefur valið sýndardisk (LVM) sem rót (/).\n" -"Ræsistjórinn getur ekki notað þetta þegar sýndardiskurinn spannar marga " -"raunverulega diska.\n" -"Þú ættir að búa til /boot disksneið fyrst" #: fsedit.pm:485 fsedit.pm:487 #, c-format @@ -3123,9 +3095,9 @@ msgid "Enable PulseAudio" msgstr "Virkja PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" -msgstr "Nota aftengdan ham " +msgstr "" #: harddrake/sound.pm:141 #, c-format @@ -3160,16 +3132,13 @@ msgstr "Hljóðuppsetning" #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Kortið þitt notar rekilinn %s\"%s\" (sjálfgefið fyrir kortið þitt er \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:169 #, c-format @@ -3287,7 +3256,7 @@ msgstr "Velja einhvern rekil" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" @@ -3295,10 +3264,6 @@ msgid "" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" -"Ef þú heldur að þú vitir hvaða rekill sé réttur fyrir kortið þitt\n" -"þá getur þú valið einn í listanum hér að ofan\n" -"\n" -"Núverandi rekill fyrir \"%s\" hljóðkortið er \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -4715,7 +4680,7 @@ msgstr "Ræsistjórinn getur ekki unnið með /boot sem spannar marga diska" #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" -msgstr "" +msgstr " " #: messages.pm:18 #, c-format @@ -4723,7 +4688,7 @@ msgid "Introduction" msgstr "Inngangur" #: messages.pm:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" @@ -4735,13 +4700,6 @@ msgid "" "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" -"Stýrikerfið og ýmsir mismunandi hlutar þess í Mageia dreifingunni hér eftir " -"kallað \n" -"\"Hugbúnaðar-einingar\".Hugbúnaðar-einingarnar innihalda, en eru ekki " -"takmarkaðar við, \n" -"safn forrita, aðferðir, reglur og handbækur tengdar stýrikerfinu og " -"mismunandi hlutum \n" -"Mageia dreifingarinnar." #: messages.pm:27 #, c-format @@ -4749,7 +4707,7 @@ msgid "1. License Agreement" msgstr "1. Hugbúnaðarleyfi" #: messages.pm:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" @@ -4769,21 +4727,6 @@ msgid "" "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" -"Vinsamlega lestu þetta skjal vandlega. Þetta skjal er samningur milli þín og " -"Mageia\n" -"sem tekur tillit til Hugbúnaðar-eininga. Með því að setja upp, fjölfalda eða " -"nota Hugbúnaðar-einingarnar \n" -"á einhvern hátt, þá hefur þú samþykkt að fylgja skilmálum og takmörkunum " -"þessa leyfis. \n" -"Ef þú ert ekki samþykkur einhverjum hluta leyfisins, þá hefur þú ekki leyfi " -"til að \n" -"setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingarnar. \n" -"Allar aðgerðir til að setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingar á " -"einhvern þann hátt \n" -"sem ekki fylgir skilmálum þessa leyfis eru ógildar og munu binda endi á " -"leyfi þitt. \n" -"Við lok þessa samnings, verður þú að eyðileggja öll afrit af Hugbúnaðar-" -"einingunum." #: messages.pm:41 #, c-format @@ -4792,7 +4735,7 @@ msgstr "2. Takmörkun ábyrgðar" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" @@ -4834,36 +4777,6 @@ msgid "" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" -"Hugbúnaðar-einingarnar og fylgjandi handbækur eru látnar í té \"eins og þær " -"koma fyrir\" \n" -"án nokkurrar ábyrgðar, eins og unnt er innan takmörkunar laga. Mageia mun " -"ekki undir neinum \n" -"kringumstæðum - að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum - vera á nokkurn " -"hátt ábyrgt fyrir sértækum, \n" -"óvæntum, beinum eða óbeinum skaða af nokkru tagi (einnig án nokkurrar " -"ábyrgðar á truflun eða stöðvun á \n" -"rekstri, fjárhagstapi, málskostnaði, sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna " -"notkunar Hugbúnaðar-eininganna, \n" -"jafnvel þó Mageia hafi verið varað við tilviki eða möguleika á þess háttar " -"afleiðingum.\n" -"\n" -"TAKMÖRKUÐ ÁBYRGÐ TENGD ÞVÍ AÐ HAFA UNDIR HÖNDUM EÐA NOTA ÓLEYFILEGAN " -"HUGBÚNAÐ Í SUMUM LÖNDUM\n" -"\n" -"Að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum, mun Mageia ekki undir neinum " -"kringumstæðum, \n" -"vera á nokkurn hátt ábyrgt fyrir sértækum, óvæntum, beinum eða óbeinum skaða " -"af nokkru tagi \n" -"(einnig án nokkurrar ábyrgðar á truflun eða stöðvun á rekstri, fjárhagstapi, " -"málskostnaði, \n" -"sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna þess að einhver hafi undir höndum eða " -"noti Hugbúnaðar-eininganar, \n" -"heldur ekki afleiddum aðgerðum vegna þess að hugbúnaðar einingarnar sem séu " -"bannaðar eða takmarkaðar \n" -"í viðkomandi löndum hafi verið sóttar frá Mageia miðlurum. Þessar " -"takmarkanir eiga við um, \n" -"en eru ekki takmarkaðar við dulritunar-einingar sem eru innifaldar í " -"Hugbúnaðar-einingum." #: messages.pm:68 #, c-format @@ -4871,7 +4784,7 @@ msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "3. GPL leyfið og tengd leyfi" #: messages.pm:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" @@ -4886,20 +4799,6 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" -"Hugbúnaðar-einingarnar samanstanda af einingum framleiddum af mismunandi " -"fólki og samtökum. \n" -"Flest af Þessum einingum er framleitt undir skilmálum og takmörkunum \"GNU " -"General Public Licence\"\n" -", héreftir kallað \"GPL\", eða svipaðra leyfa. Flest þessarra leyfa leyfa " -"þér að nota fjölfalda,\n" -"breyta og endurdreifa einingum sem þau gilda um. Vinsamlega lestu vandlega " -"skilmála og takmarkanir \n" -"á leyfi hverrar einingar fyrir sig áður en þú notar viðkomandi einingu. \n" -"Allar spurningar um leyfi hverrar einingar ætti að vera beint til höfunda " -"einingarinnar en ekki til Mageia.\n" -"Forrit sem eru hönnuð af Mageia fylgja GPL leyfi. Handbækur sem skrifaðar " -"eru af \n" -"fylgja sérstöku leyfi. Vinsamlega lesið vandlega þau leyfi." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -4907,7 +4806,7 @@ msgid "4. Intellectual Property Rights" msgstr "4. Höfundaréttur" #: messages.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" @@ -4918,12 +4817,6 @@ msgid "" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" -"Allur réttur hverrar einingar tilheyra höfundum eininganna og eru verndaðar " -"með höfundaréttarlögum \n" -"eins og þau eiga við um hugbúnað. Mageia tekur sér rétt til að breyta eða " -"aðlaga \n" -"Hugbúnaðar-einingar, að hluta eða í heild, með öllum og til \"Mageia\" og " -"tengd vörumerki eru skráð vörumerki %s " #: messages.pm:88 #, c-format @@ -5138,9 +5031,9 @@ msgstr "" "Viltu prófa aftur með ólík viðföng?" #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?" +msgstr "" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651 #, c-format @@ -5153,9 +5046,9 @@ msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "" #: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1653 mygtk3.pm:1654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password seems secure" -msgstr "Lykilorðagrunnur" +msgstr "" #: partition_table.pm:403 #, c-format @@ -6034,9 +5927,9 @@ msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" #: services.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An NTP client/server" -msgstr "NTP þjónn" +msgstr "" #: services.pm:27 #, c-format @@ -6372,9 +6265,9 @@ msgstr "" "fyrir forrit sem nota þannig aðgang s.s. Oracle og DVD spilarar" #: services.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nameserver information manager" -msgstr "Upplýsingar um disk" +msgstr "" #: services.pm:102 #, c-format @@ -6397,13 +6290,11 @@ msgstr "" "upplýsingar um afköst annarra véla á netinu." #: services.pm:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" -"Syslog er kerfisþjónusta sem mörg forrit nota til að skrá skilaboð\n" -"í ýmsa kerfisannála. Það er góð hugmynd að hafa syslog alltaf keyrandi." #: services.pm:108 #, c-format @@ -6666,7 +6557,7 @@ msgstr "" "sjálfgefinn hamur: bjóðast til að stilla sjálfkrafa innstimplun" #: standalone.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" @@ -6675,12 +6566,6 @@ msgid "" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" -"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" -"\n" -"VALKOSTIR:\n" -" --help - prenta þetta.\n" -" --report - forrit ætti að vera eitt af Mageia tólunum\n" -" --incident - forrit ætti að vera eitt af Mageia tólunum" #: standalone.pm:68 #, c-format @@ -6731,7 +6616,7 @@ msgstr "" " : og gs fyrir ghostscript." #: standalone.pm:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" @@ -6747,18 +6632,6 @@ msgid "" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" -"[OPTIONS]...\n" -"Mageia Skjámiðlara stillingar\n" -"--enable : virkja MTS\n" -"--disable : aftengja MTS\n" -"--start : ræsa MTS\n" -"--stop : stöðva MTS\n" -"--adduser : bæta notanda við MTS (þarfnast notandanafns)\n" -"--deluser : eyða notanda úr MTS (þarfnast notandanafns)\n" -"--addclient : bæta biðlara-vél við MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi " -"ímyndar-nafns)\n" -"--delclient : eyða biðlara-vél úr MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi " -"ímyndar-nafns)" #: standalone.pm:101 #, c-format @@ -6794,7 +6667,7 @@ msgstr "" "--quiet : ekki gagnvirkt. notist með --(dis)connect." #: standalone.pm:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " @@ -6804,13 +6677,6 @@ msgid "" "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" -"[OPTION]...\n" -" --no-confirmation Ekki biðja um staðfestingu í upphafi Mageia Update\n" -" --no-verify-rpm Ekki staðfesta undirskriftir pakka\n" -" --changelog-first Birta breytingalista á undan skráarlista í " -"lýsingaglugga\n" -" --merge-all-rpmnew Bjóðast til að bræða saman allar .rpmnew/.rpmsave " -"skrár" #: standalone.pm:118 #, c-format @@ -6926,220 +6792,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Innsetning mistókst" - -#~ msgid "" -#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" -#~ "install chapter of the Official Mageia User's Guide." -#~ msgstr "" -#~ "Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir innsetninguna er " -#~ "að\n" -#~ "finna í viðeigandi kafla í Official Mageia User's Guide bókinni." - -#~ msgid "" -#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" -#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" -#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" -#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " Then type: shut-down\n" -#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Það getur verið að þú þurfir að breyta Open Firmware ræsi-tæki til\n" -#~ " að virkja ræsiforritið. Ef þú sérð ekki hvata-spurningu frá\n" -#~ " ræsi-forritinu, haltu niðri Command-Option-O-F þegar þú ræsir\n" -#~ " og sláðu inn: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " sláðu síðan inn: shut-down\n" -#~ "Við næstu ræsingu þá ættir þú að sjá hvata-spurningu fra ræsi-forritinu." - -#~ msgid "Init Message" -#~ msgstr "Init skilaboð" - -#~ msgid "Open Firmware Delay" -#~ msgstr "Biðtími Open Firmware" - -#~ msgid "Kernel Boot Timeout" -#~ msgstr "Ræsibið kjarna" - -#~ msgid "Enable CD Boot?" -#~ msgstr "Virkja CD ræsingu?" - -#~ msgid "Enable OF Boot?" -#~ msgstr "Virkja OF ræsingu?" - -#~ msgid "Default OS?" -#~ msgstr "Sjálfgefið stýrikerfi?" - -#~ msgid "NoVideo" -#~ msgstr "NoVideo" - -#~ msgid "Other OS (SunOS...)" -#~ msgstr "Öðru stýrikerfi (SunOS...)" - -#~ msgid "Other OS (MacOS...)" -#~ msgstr "Öðru stýrikerfi (MacOS...)" - -#~ msgid "Yaboot" -#~ msgstr "Yaboot" - -#~ msgid "SILO" -#~ msgstr "SILO" - -#~ msgid "SunOS" -#~ msgstr "SunOS" - -#~ msgid "HFS" -#~ msgstr "HFS" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " -#~ "sound card (%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir " -#~ "hljóðkortið þitt (%s)." - -#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" -#~ msgstr "Framlengdar disksneiðar ekki studdar af þessu kerfi" - -#~ msgid "Clean /tmp at each boot" -#~ msgstr "Hreinsa /tmp við hverja ræsingu" - -#~ msgid "" -#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" -#~ "\n" -#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" -#~ "\n" -#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." -#~ msgstr "" -#~ "Gamli \"%s\" rekillinn er á svörtum lista.\n" -#~ "\n" -#~ "Hann hefur valdið kerfisvillum þegar honum er afhlaðið.\n" -#~ "\n" -#~ "Nýi \"%s\" rekillinn verður aðeins notaður við næstu ræsingu." - -#~ msgid "No open source driver" -#~ msgstr "Enginn \"frjáls hugbúnaðar\" rekill" - -#~ msgid "" -#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " -#~ "proprietary driver at \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Það er enginn \"frjáls\" rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) en það er til " -#~ "rekill framleiðanda á \"%s\"." - -#~ msgid "command %s missing" -#~ msgstr "skipun %s vantar" - -#~ msgid "" -#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " -#~ "uses\n" -#~ "by default\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" -#~ "currently uses\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" -#~ "loaded or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " -#~ "will\n" -#~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" -#~ "initlevel 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " -#~ "card.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Klassísk hljóðvilluprófun er að keyra eftirfarandi skipanir:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" segir þér hvaða rekill hljóðkortið\n" -#~ "notar sjálfgefið\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" segir þér hvaða rekill er nú í\n" -#~ "notkun af hljóðkerfinu\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" sýnir þér hvor þessum rekli hefur þegar verið hlaðið\n" -#~ "inn eða ekki\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" og \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " -#~ "segir\n" -#~ "þér hvort hljóð og ALSA þjónustur séu stilltar til að ræsa á vinnslustigi " -#~ "3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" segir þér hvort slökkt sé hljóði í hljóðblandara\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" segir þér hvaða forrit er að nota " -#~ "hljóðkortið.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" -#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Ræsir pakkasíun fyrir Linux kjarna 2.2, notað til að setja upp\n" -#~ "eldvegg til að vernda tölvuna þína fyrir árásum frá netinu." - -#~ msgid "File sharing" -#~ msgstr "Skráamiðlun" - -#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" -#~ msgstr "Virkja 5.1 hljóð með Pulse Audio" - -#~ msgid "Enable user switching for audio applications" -#~ msgstr "Leyfa breytingar notanda á hljóðkerfum" - -#~ msgid "Restrict command line options" -#~ msgstr "Takmarka alla rofa á skipanalínu" - -#~ msgid "restrict" -#~ msgstr "takmarka" - -#~ msgid "" -#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -#~ msgstr "" -#~ "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án " -#~ "lykilorðs" - -#~ msgid "Use an encrypted filesystem" -#~ msgstr "Notað dulritað skráakerfi" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -#~ msgstr "" -#~ "Til að staðfesta að gögn séu í lagi eftir að disksneiðum hefur verið \n" -#~ "breytt verður að keyra diskaprófun þegar þú ræsir Windows(tm) næst" - -#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" -#~ msgstr "Nota Microsoft Windows® disksneiðina fyrir sýndardisk" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota fyrir Linux4Win?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Veldu stærðir" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Stærð rótar-disksneiðar í MB: " - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Stærð diskminnis í MB: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Það er engin FAT disksneið sem hægt er að nota sem sýndardisk (eða ekki " -#~ "nóg pláss laust)" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Forritið sem breytir stærð FAT disk-sneiðarinnar getur ekki unnið með " -#~ "þessa disksneið, \n" -#~ "eftirfarandi villa kom upp: %s" - -#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" -#~ msgstr "Beina tengingum frá ALSA að PulseAudio" -- cgit v1.2.1