From 187f0426eed236947cbaf7e1a8e19fd454a7e5f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 26 Dec 2015 20:40:30 +0200 Subject: Update Welsh translation from Tx --- perl-install/install/share/po/cy.po | 680 +++++++++++------------------------- 1 file changed, 198 insertions(+), 482 deletions(-) diff --git a/perl-install/install/share/po/cy.po b/perl-install/install/share/po/cy.po index a047e53f8..b31a6f64c 100644 --- a/perl-install/install/share/po/cy.po +++ b/perl-install/install/share/po/cy.po @@ -1,30 +1,32 @@ -# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg -# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Rhoslyn Prys , 2003,2004,2005. -# Rhoslyn Prys , 2007. -# Rhoslyn Prys , 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# ciaran, 2015 +# Rhoslyn Prys , 2007 +# Rhoslyn Prys , 2003-2005 +# Rhoslyn Prys, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-20 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-01 16:09+0100\n" -"Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" -"Language-Team: Meddal.com\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-26 18:02+0000\n" +"Last-Translator: ciaran\n" +"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"cy/)\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0-beta1\n" -"X-Poedit-Language: Welsh\n" -"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " +"11) ? 2 : 3;\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" -msgstr "" +msgstr "Ymunwch â ni!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -34,42 +36,42 @@ msgstr "" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" -msgstr "" +msgstr "Eich dewis chi!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Office tools" -msgstr "Gweithfan Swyddfa" +msgstr "Offer i'r swyddfa" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" -msgstr "" +msgstr "Adloniant" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" -msgstr "" +msgstr "I blant" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" -msgstr "" +msgstr "I'r teulu!" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" -msgstr "" +msgstr "I ddatblygwyr!" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Diolch!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" -msgstr "" +msgstr "Byddwch yn rhydd!" #: any.pm:151 #, c-format @@ -85,8 +87,8 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Mae'r cyfrwng yma wedi ei ganfod a byddant yn cael eu defnyddio gyda'r " -"gosodiad nesaf: %s \n" +"Canfuwyd y cyfryngau canlynol a chânt eu defnyddio gyda'r gosodiad nesaf: " +"%s \n" "\n" "\n" "A oes gennych gyfrwng gosod ychwanegol i'w ffurfweddu?" @@ -124,22 +126,22 @@ msgstr "Rhaid i'r URL gychwyn gyda ftp:// neu http://" #: any.pm:248 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Cysylltu â safle gwe %s i estyn y rhestr o ddrychau..." +msgstr "Wrthi'n cysylltu â gwefan %s i estyn y rhestr o ddrychau..." #: any.pm:253 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "Methwyd cysylltu â safle gwe %s i estyn y rhestr o ddrychau" +msgstr "Methwyd cysylltu â gwefan %s i estyn y rhestr o ddrychau" #: any.pm:263 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Dewiswch ddrych lle mae modd estyn y pecynnau" +msgstr "Dewiswch ddrych i estyn y pecynnau wrtho" #: any.pm:293 #, c-format msgid "NFS setup" -msgstr "Ffurfweddiad NFS" +msgstr "Gosodiad NFS" #: any.pm:294 #, c-format @@ -177,23 +179,23 @@ msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" -"Methu canfod ffeil hdlist ar y drych. Gwnewch yn siwr fod y lleoliad yn " +"Methu canfod ffeil rhestr pecynnau ar y drych. Sicrhewch fod y lleoliad yn " "gywir." #: any.pm:394 #, c-format msgid "Core Release" -msgstr "" +msgstr "Fersiwn craidd" #: any.pm:396 #, c-format msgid "Tainted Release" -msgstr "" +msgstr "Fersiwn cymysg" #: any.pm:398 #, c-format msgid "Nonfree Release" -msgstr "" +msgstr "Fersiwn nad yw'n rhydd" #: any.pm:436 #, c-format @@ -201,21 +203,23 @@ msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" +"Mae ar galedwedd eich peiriant angen cadarnwedd nad yw'n rhydd er mwyn i'r " +"gyrwyr meddalwedd rhydd weithio." #: any.pm:437 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dylech alluogi \"%s\"" #: any.pm:475 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" -msgstr "" +msgstr "Mae \"%s\" yn cynnwys darnau amrywiol o'r system a'i rhaglenni" #: any.pm:476 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" -msgstr "" +msgstr "Mae \"%s\" yn cynnwys meddalwedd nad yw'n rhydd.\n" #: any.pm:477 #, c-format @@ -223,6 +227,9 @@ msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" +"Mae hefyd yn cynnwys cadarnwedd sydd ei hangen i rai dyfeisiau weithio (e." +"e.: rhai cardiau graffeg ATI/AMD, rhai cardiau rhwydwaith, rhai cardiau " +"RAID, ...)" #: any.pm:478 #, c-format @@ -230,37 +237,41 @@ msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" +"Mae \"%s\" yn cynnwys meddalwedd na ellir ei dosbarthu ym mhob gwlad o " +"ganlyniad i batentau ar feddalwedd." #: any.pm:479 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" +"Mae hefyd yn cynnwys meddalwedd o'r adeiladiad \"%s\" gyda galluoedd " +"ychwanegol. " #: any.pm:485 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." -msgstr "" +msgstr "Yma gallwch alluogi rhagor o gyfryngau os oes angen." #: any.pm:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" -msgstr "Hepgor pob pecyn o gyfrwng \"%s\"" +msgstr "Mae'r cyfrwng hwn yn darparu diweddariadau pecynnau i'r cyfrwng \"%s\"" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Edrych ar becynnau wedi eu gosod yn barod..." +msgstr "Wrthi'n edrych ar becynnau a osodwyd eisoes..." #: any.pm:634 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Canfod pecynnau i'w uwchraddio..." +msgstr "Wrthi'n canfod pecynnau i'w huwchraddio..." #: any.pm:653 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "Tynnu pecynnau cyn diweddaru..." +msgstr "Wrthi'n tynnu pecynnau cyn diweddaru..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:881 @@ -271,21 +282,20 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Bydd y pecynnau canlynol yn cael eu tynnu i ganiatáu diweddaru eich system: " -"%s\n" +"Tynnir y pecynnau canlynol i ganiatáu diweddaru eich system: %s\n" "\n" "\n" -"Ydych chi am dynnu'r pecynnau hyn?\n" +"Hoffech chi dynnu'r pecynnau hyn?\n" #: any.pm:1096 #, c-format msgid "Error reading file %s" -msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil %s" +msgstr "Gwall darllen ffeil %s" #: any.pm:1304 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" -msgstr "Mae'r disg(iau) canlynol wedi eu hail enwi:" +msgstr "Ailenwyd disg(iau) canlynol:" #: any.pm:1306 #, c-format @@ -325,7 +335,7 @@ msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Ysgrifennu drosti?" #: any.pm:1406 #, c-format msgid "Permission denied" -msgstr "Caniatâd wedi ei wrthod." +msgstr "Dim caniatâd." #: any.pm:1454 #, c-format @@ -340,12 +350,12 @@ msgstr "Cyfrwng %s gwael" #: any.pm:1519 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" -msgstr "Meth creu lluniau o'r sgrin cyn rhannu" +msgstr "Meth creu sgrinluniau cyn rhannu" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "Bydd lluniau o'r sgrin ar gael ar ôl gosod yn %s" +msgstr "Bydd sgrinluniau ar gael ar ôl gosod yn %s" #: gtk.pm:135 #, c-format @@ -355,7 +365,7 @@ msgstr "Gosod" #: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Configuration" -msgstr "Ffurfweddiad" +msgstr "Ffurfweddu" #: install2.pm:210 #, c-format @@ -374,17 +384,17 @@ msgstr "" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" -msgstr "Cychwyn y rhwydwaith" +msgstr "Wrthi'n cychwyn y rhwydwaith" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" -msgstr "Cau'r rhwydwaith" +msgstr "Wrthi'n cau'r rhwydwaith" #: media.pm:404 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" -msgstr "Arhoswch, estyn ffeil" +msgstr "Arhoswch, wrthi'n estyn ffeil" #: media.pm:712 #, c-format @@ -394,7 +404,7 @@ msgstr "methu ychwanegu cyfrwng" #: media.pm:752 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "Copïo rhai pecynnau ar ddisg ar gyfer defnydd yn y dyfodol" +msgstr "Wrthi'n copïo rhai pecynnau ar ddisg ar gyfer defnydd yn y dyfodol" #: media.pm:805 #, c-format @@ -429,13 +439,13 @@ msgstr "efallai" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Wrthi'n estyn gwybodaeth am becyn o fetadata XML..." #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"Dim gwybodaeth xml ar gyfer cyfrwng \"%s\", dim ond canlyniad rhannol ar " +"Dim gwybodaeth xml ar gyfer y cyfrwng \"%s\", dim ond canlyniad rhannol ar " "gyfer pecyn %s" #: pkgs.pm:119 @@ -455,17 +465,17 @@ msgstr "" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "Digwyddodd gwall:" +msgstr "Cododd gwall:" #: pkgs.pm:401 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Digwyddodd gwall terfynol:%s." +msgstr "Cododd gwall terfynol:%s." #: pkgs.pm:895 pkgs.pm:937 #, c-format msgid "Do not ask again" -msgstr "" +msgstr "Peidio â gofyn eto" #: pkgs.pm:911 #, c-format @@ -485,7 +495,7 @@ msgstr "Gweithfan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" -msgstr "Gweithfan Swyddfa" +msgstr "Gweithfan wyddfa" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format @@ -494,7 +504,7 @@ msgid "" "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Rhaglenni swyddfa: prosesydd geiriau (LibreOffice Writer, Kword), taenlenni " -"(LibreOffice Calc, Kspread), ddarllenydd pdf, ag ati" +"(LibreOffice Calc, Kspread), ddarllenydd pdf, ac ati" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -504,17 +514,17 @@ msgstr "Man chwarae" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Rhaglenni difyrrwch: arcêd, gemau bwrdd, strategaeth, ag ati" +msgstr "Rhaglenni difyrrwch: arcêd, gemau bwrdd, strategaeth, ac ati" #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" -msgstr "Man aml-gyfrwng" +msgstr "Man amlgyfrwng" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Chwarae sain a fideo/rhaglenni golygu" +msgstr "Rhaglenni chwarae/golygu sain a fideo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format @@ -527,28 +537,28 @@ msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" -"Casgliad o offer i ddarllen ac anfon e-bost a newyddion (mutt, tin..) ac i " -"bori'r We" +"Casgliad o offer i ddarllen ac anfon e-byst a newyddion (mutt, tin..) ac i " +"bori'r we" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Cyfrifiadur Rhwydwaith (cleient)" +msgstr "Cyfrifiadur rhwydwaith (cleient)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Cleientiaid ar gyfer protocolau amrywiol yn cynnwys ssh" +msgstr "Cleientiaid ar gyfer protocolau amrywiol gan gynnwys ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Offer i wneud ffurfweddu'ch cyfrifiadur yn haws" +msgstr "Offer i ffurfweddu'ch cyfrifiadur yn haws" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 #, c-format msgid "Console Tools" -msgstr "Offer y Consol" +msgstr "Offer y consol" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format @@ -559,22 +569,22 @@ msgstr "Golygyddion, cregyn, offer ffeilio, terfynellau" #: share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format msgid "Development" -msgstr "Datblygiad" +msgstr "Datblygu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Llyfrgelloedd datblygiadol C a C++, rhaglenni a ffeiliau cynnwys" +msgstr "Llyfrgelloedd datblygu C a C++, rhaglenni a ffeiliau cynnwys" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format msgid "Documentation" -msgstr "Dogfennau" +msgstr "Dogfennaeth" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:214 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Llyfrau a Howto's ar Linux a Meddalwedd Rhydd" +msgstr "Llyfrau a chanllawiau ar gyfer Linux a meddalwedd rydd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:217 #, c-format @@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "Linux Standard Base. Cefnogaeth i raglenni trydydd parti" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 #, c-format msgid "Web Server" -msgstr "Gweinydd Gwe" +msgstr "Gweinydd gwe" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 #, c-format @@ -599,7 +609,7 @@ msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Groupware" -msgstr "Grwpwar" +msgstr "Cylchwedd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format @@ -609,7 +619,7 @@ msgstr "Gweinydd Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Firewall/Router" -msgstr "Mur Gwarchod/Llwybrydd" +msgstr "Mur gwarchod/llwybrydd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format @@ -619,7 +629,7 @@ msgstr "Porth i'r rhyngrwyd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "Mail/News" -msgstr "E-bost/Newyddion" +msgstr "E-bost/newyddion" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format @@ -629,7 +639,7 @@ msgstr "Gweinydd e-bost Postfix, gweinydd newyddion Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" -msgstr "Cyfeiriadur Gweinydd" +msgstr "Gweinydd cyfeiriaduron" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format @@ -649,12 +659,12 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Gweinydd Enw Parth a Gwybodaeth Rhwydwaith" +msgstr "Gweinydd enw parth a gwybodaeth rhwydwaith" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" -msgstr "Gweinydd Ffeil a Rhannu Argraffydd" +msgstr "Gweinydd rhannu ffeiliau ac argraffyddion" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format @@ -699,7 +709,7 @@ msgstr "Gweinydd cronfa data PostgreSQL neu MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Gweinydd Cyfrifiadur Rhwydwaith" +msgstr "Gweinydd cyfrifiadur rhwydwaith" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format @@ -709,12 +719,12 @@ msgstr "Gweinydd NFS, gweinydd SMB, gweinydd dirprwyol, gweinydd ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Graphical Environment" -msgstr "Amgylchedd Graffig" +msgstr "Amgylchedd graffig" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "KDE Workstation" -msgstr "Man Gwaith KDE" +msgstr "Gweithfan KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format @@ -722,13 +732,13 @@ msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" -"KDE - Amgylchedd Bwrdd gwaith K, yr amgylchedd graffig sylfaenol gyda " -"chasgliad o offer" +"KDE - amgylchedd bwrdd gwaith K, yr amgylchedd graffigol sylfaenol a chanddo " +"gasgliad o offer" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" -msgstr "Man Gwaith Gnome" +msgstr "Gweithfan Gnome" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -736,59 +746,58 @@ msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" -"Amgylchedd graffig gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd gwaith hawdd eu " -"defnyddio." +"Amgylchedd graffigol a chanddo gasgliad o raglenni ac offer bwrdd gwaith " +"hawdd eu defnyddio." #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XFCE Workstation" -msgstr "Man Gwaith KDE" +msgstr "Gweithfan XFCE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" -"Amgylchedd graffig gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd gwaith hawdd eu " -"defnyddio." +"Amgylchedd graffigol ysgafn a chanddo gasgliad o raglenni ac offer bwrdd " +"gwaith hawdd eu defnyddio" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MATE Workstation" -msgstr "Man Gwaith Gnome" +msgstr "Gweithfan MATE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cinnamon Workstation" -msgstr "Gweithfan" +msgstr "Gweithfan Cinnamon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" -msgstr "Amgylchedd Graffig" +msgstr "Amgylchedd graffigol sy'n seiliedig ar GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LXQT Desktop" -msgstr "Bwrdd Gwaith LXDE" +msgstr "Bwrdd gwaith LXQT" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Porth QT y genhedlaeth nesaf o'r amgylchedd bwrdd gwaith ysgafn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment e17 Desktop" -msgstr "" +msgstr "Bwrdd gwaith Enlightenment e17" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" msgstr "" -"Amgylchedd graffig ysgafn a chyflym gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd " -"gwaith hawdd eu defnyddio." +"Amgylchedd graffigol ysgafn a chyflym a chanddo grŵp o ddefnyddwyr ymroddedig" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format @@ -796,25 +805,23 @@ msgid "LXDE Desktop" msgstr "Bwrdd Gwaith LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" -msgstr "" -"Amgylchedd graffig ysgafn a chyflym gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd " -"gwaith hawdd eu defnyddio." +msgstr "Amgylchedd graffigol ysgafn a chyflym" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plasma Desktop" -msgstr "Bwrdd Gwaith Addasu" +msgstr "Bwrdd gwaith Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" msgstr "" -"KDE - Amgylchedd Bwrdd gwaith K, yr amgylchedd graffig sylfaenol gyda " -"chasgliad o offer" +"Bwrdd gwaith Plasma, yr amgylchedd graffigol sylfaenol a chanddo gasgliad o " +"offer" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format @@ -822,9 +829,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Byrddau Gwaith Graffigol Eraill" #: share/meta-task/compssUsers.pl:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" -msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ag ati" +msgstr "Window Maker, Fvwm, ac ati" #: share/meta-task/compssUsers.pl:223 #, c-format @@ -844,12 +851,12 @@ msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:231 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" -msgstr "Gweinydd Ffurfweddiad Pell Webmin" +msgstr "Gweinydd ffurfweddu pell Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" -msgstr "Gwasanaethau Rhwydwaith/Monitro" +msgstr "Gwasanaethau/monitro rhwydwaith" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format @@ -864,7 +871,7 @@ msgstr "Dewiniaid Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:241 #, c-format msgid "Wizards to configure server" -msgstr "Dewiniaid i ffurfweddu gweinydd" +msgstr "Dewiniaid ffurfweddu gweinyddion" #: steps.pm:85 #, c-format @@ -923,17 +930,17 @@ msgstr "" #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757 #, c-format msgid "Media Selection" -msgstr "Dewis Cyfrwng" +msgstr "Dewis cyfrwng" #: steps_gtk.pm:253 #, c-format msgid "Install %s KDE Desktop" -msgstr "Gosod Bwrdd Gwaith %s KDE" +msgstr "Gosod bwrdd gwaith %s KDE" #: steps_gtk.pm:254 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" -msgstr "Gosod Bwrdd Gwaith %s GNOME" +msgstr "Gosod bwrdd gwaith %s GNOME" #: steps_gtk.pm:255 #, c-format @@ -943,17 +950,17 @@ msgstr "Gosodiad addasu" #: steps_gtk.pm:276 #, c-format msgid "KDE Desktop" -msgstr "Bwrdd Gwaith KDE" +msgstr "Bwrdd gwaith KDE" #: steps_gtk.pm:277 #, c-format msgid "GNOME Desktop" -msgstr "Bwrdd Gwaith GNOME" +msgstr "Bwrdd gwaith GNOME" #: steps_gtk.pm:278 #, c-format msgid "Custom Desktop" -msgstr "Bwrdd Gwaith Addasu" +msgstr "Bwrdd gwaith addasedig" #: steps_gtk.pm:284 #, c-format @@ -968,22 +975,22 @@ msgstr "Cliciwch ar y delweddau i weld y rhagolwg yn fwy" #: steps_gtk.pm:327 steps_interactive.pm:605 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" -msgstr "Dewis Grŵp y Pecyn" +msgstr "Dewis grŵp o becynnau" #: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:622 #, c-format msgid "Individual package selection" -msgstr "Dewis pecynnau unigol." +msgstr "Dewis pecynnau unigol" #: steps_gtk.pm:357 #, c-format msgid "Unselect All" -msgstr "Dad ddewis Popeth" +msgstr "Dad-ddewis popeth" #: steps_gtk.pm:376 steps_interactive.pm:534 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" -msgstr "Cyfanswm maint: %d / %d MB" +msgstr "Maint cyfan: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:421 #, c-format @@ -1040,17 +1047,17 @@ msgstr "Nid oes modd i chi ddewis y pecyn hwn - does dim lle ar ôl i'w osod" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" -msgstr "Mae'r pecynnau canlynol i'w gosod" +msgstr "Gosodir y pecynnau canlynol" #: steps_gtk.pm:474 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Bydd y pecynnau canlynol yn cael eu tynnu" +msgstr "Tynnir y pecynnau canlynol" #: steps_gtk.pm:500 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" -msgstr "Mae hwn yn becyn hanfodol, does dim modd ei ddad-ddewis" +msgstr "Pecyn hanfodol yw hwn, does dim modd ei ddad-ddewis" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format @@ -1075,7 +1082,7 @@ msgstr "Gosod" #: steps_gtk.pm:515 #, c-format msgid "Load/Save selection" -msgstr "Llwytho/Cadw'r dewis" +msgstr "Llwytho/cadw'r dewis" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format @@ -1090,7 +1097,7 @@ msgstr "Gosodiad lleiaf" #: steps_gtk.pm:534 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Rheoli Meddalwedd" +msgstr "Rheoli meddalwedd" #: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:415 #, c-format @@ -1110,7 +1117,7 @@ msgstr "Dim manylion" #: steps_gtk.pm:600 #, c-format msgid "Time remaining:" -msgstr "Amser yn weddill:" +msgstr "Amser ar ôl:" #: steps_gtk.pm:601 #, c-format @@ -1122,7 +1129,9 @@ msgstr "(amcangyfrif...)" msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d pecyn" -msgstr[1] "%d pecyn" +msgstr[1] "%d becyn" +msgstr[2] "%d o becynnau" +msgstr[3] "%d o becynnau" #: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:809 steps_list.pm:43 #, c-format @@ -1145,7 +1154,7 @@ msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" -"Mae'r cyfrwng gosod canlynol wedi ei ganfod.\n" +"Canfuwyd y cyfryngau gosod canlynol.\n" "Os hoffech hepgor rhai ohonynt, dad-ddewiswch nhw nawr." #: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321 @@ -1156,20 +1165,19 @@ msgid "" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Mae gennych y dewis i gopïo cynnwys y CD ar i'r disg caled cyn gosod Mageia " -"Linux.\n" +"Gallwch gopïo cynnwys y CD i'r disg caled cyn gosod Mageia Linux.\n" "Bydd yna'n parhau o'r disg caled a bydd y pecynnau ar gael unwaith i'r " -"system gael ei osod yn gyflawn." +"system gael ei gosod yn gyflawn." #: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "Copy whole CDs" -msgstr "Copïo'r CDau cyfan" +msgstr "Copïo'r CDs cyfan" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" -msgstr "Digwyddodd gwall" +msgstr "Cododd gwall" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format @@ -1184,7 +1192,7 @@ msgstr "Dyma restr lawn o'r bysellfyrddau sydd ar gael:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Gosod/Diweddaru" +msgstr "Gosod/diweddaru" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format @@ -1216,7 +1224,7 @@ msgstr "Atal y gosod, ailgychwyn y system" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" -msgstr "Gosodiad Newydd" +msgstr "Gosodiad newydd" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format @@ -1224,7 +1232,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Diweddaru'r gosodiad blaenorol (argymell i beidio)" #: steps_interactive.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" @@ -1234,13 +1242,13 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Mae'r gosodwr wedi canfod nad yw hi'n ddiogel diweddaru eich system \n" -"Mageia i %s.\n" +"Mae'r gosodwr wedi canfod na ellir uwchraddio\n" +"eich system Linux i %s yn ddiogel.\n" "\n" -"Mae gosod o'r newydd yn cael ei argymell.\n" +"Argymhellir disodli eich system gyda gosodiad newydd.\n" "\n" -"Rhybudd : dylech wneud copi wrth gefn o'ch data personol cvyn dewis \"New\n" -"Installation\"." +"Rhybudd : dylech gadw copi wrth gefn o'ch holl ddata personol cyn dewis\n" +"\"Gosodiad newydd\"." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Load" -msgstr "Llwyth" +msgstr "Llwytho" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format @@ -1300,7 +1308,7 @@ msgstr "Cadw" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" -msgstr "Ffeil gwael" +msgstr "Ffeil wael" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format @@ -1315,12 +1323,12 @@ msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" -msgstr "Dewis Bwrdd Gwaith" +msgstr "Dewis bwrdd gwaith" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." -msgstr "Dewiswch broffil bwrdd gwaith eich man gwaith." +msgstr "Dewiswch broffil bwrdd gwaith eich gweithfan." #: steps_interactive.pm:548 #, c-format @@ -1330,7 +1338,7 @@ msgstr "Mae'r maint a ddewiswyd yn fwy na'r lle ar gael" #: steps_interactive.pm:572 #, c-format msgid "Type of install" -msgstr "Math o osod" +msgstr "Math o osodiad" #: steps_interactive.pm:573 #, c-format @@ -1344,12 +1352,12 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format msgid "With X" -msgstr "Gyda X" +msgstr "Gydag X" #: steps_interactive.pm:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install recommended packages" -msgstr "Gosod y pecynnau sy'n cael eu hawgrymu" +msgstr "Gosod pecynnau a argymhellir" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format @@ -1362,24 +1370,24 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Gosod bach iawn (yn arbennig dim urpmi)" #: steps_interactive.pm:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing upgrade..." -msgstr "Paratoi cychwynnwr..." +msgstr "Wrthi'n paratoi i uwchraddio..." #: steps_interactive.pm:643 #, c-format msgid "Preparing installation" -msgstr "Paratoi'r gosod" +msgstr "Wrthi'n paratoi i osod" #: steps_interactive.pm:651 #, c-format msgid "Installing package %s" -msgstr "Gosod pecyn %s" +msgstr "Wrthi'n gosod y pecyn %s" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" -msgstr "Roedd gwall wrth drefnu pecynnau:" +msgstr "Bu gwall trefnu pecynnau:" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format @@ -1399,27 +1407,27 @@ msgstr "Hepgor y pecyn" #: steps_interactive.pm:681 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" -msgstr "Hepgor pob pecyn o gyfrwng \"%s\"" +msgstr "Hepgor pob pecyn o'r cyfrwng \"%s\"" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" -msgstr "Mynd yn ôl at ddewis cyfrwng a phecyn" +msgstr "Dychwelyd i ddewis cyfryngau a phecynnau" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." -msgstr "Digwyddodd gwall wrth osod pecyn: %s." +msgstr "Cododd gwall wrth osod pecyn: %s." #: steps_interactive.pm:704 #, c-format msgid "Post-install configuration" -msgstr "Ffurfweddiad ôl osod" +msgstr "Ffurfweddu ar ôl gosod" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Gwnewch yn siŵr fod cyfrwng Diweddaru Modiwlau yng ngyrrwr %s" +msgstr "Sicrhewch fod y cyfrwng diweddaru modiwlau yn y gyrrwr %s" #: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1429,12 +1437,12 @@ msgstr "Diweddaru" #: steps_interactive.pm:740 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." -msgstr "" +msgstr "Cewch osod cyfryngau ar lein." #: steps_interactive.pm:741 #, c-format msgid "This allows to install security updates." -msgstr "" +msgstr "Mae hyn yn caniatáu gosod diweddariadau diogelwch." #: steps_interactive.pm:742 #, c-format @@ -1444,6 +1452,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" +"I osod y cyfryngau hynny, rhaid i chi cael \n" +"cysylltiad i'r \n" +"we.\n" +"\n" +"Hoffech chi osod y cyfryngau diweddaru?" #: steps_interactive.pm:764 #, c-format @@ -1510,7 +1523,7 @@ msgstr "Rhyngwyneb graffigol" #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:959 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Rhwydwaith a'r Rhyngrwyd" +msgstr "Rhwydwaith a'r rhyngrwyd" #: steps_interactive.pm:960 #, c-format @@ -1525,22 +1538,22 @@ msgstr "ffurfweddwyd" #: steps_interactive.pm:971 #, c-format msgid "Security Level" -msgstr "Lefel Diogelwch" +msgstr "Lefel diogelwch" #: steps_interactive.pm:991 #, c-format msgid "Firewall" -msgstr "Mur Cadarn" +msgstr "Mur gwarchod" #: steps_interactive.pm:995 #, c-format msgid "activated" -msgstr "gweithredwyd" +msgstr "bywiogwyd" #: steps_interactive.pm:995 #, c-format msgid "disabled" -msgstr "anablwyd" +msgstr "analluogwyd" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format @@ -1549,9 +1562,9 @@ msgstr "Nid ydych wedi ffurfweddu X. Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing initial startup program..." -msgstr "Paratoi'r gosod" +msgstr "Wrthi'n paratoi'r rhaglen cychwyn..." #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format @@ -1564,8 +1577,8 @@ msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" -"Ar y lefel diogelwch yma, mae mynedfa i ffeiliau yn rhaniad Windows wedi eu " -"cyfyngu i'r Gweinyddwr." +"Ar y lefel diogelwch yma, cyfyngir mynediad at ffeiliau yn y rhaniad Windows " +"i'r gweinyddwr." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format @@ -1586,7 +1599,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nid yw rhai camau wedi eu cwblhau.\n" "\n" -"Ydych chi wir eisiau gorffen?" +"Ydych chi wir eisiau gadael yn awr?" #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format @@ -1596,7 +1609,7 @@ msgstr "Llongyfarchiadau" #: steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Reboot" -msgstr "Ail gychwyn" +msgstr "Ailgychwyn" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 @@ -1728,301 +1741,4 @@ msgstr "Diweddaru" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" -msgstr "Gorffen" - -#~ msgid "Preparing bootloader..." -#~ msgstr "Paratoi cychwynnwr..." - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " -#~ "applications and desktop tools" -#~ msgstr "" -#~ "Amgylchedd graffig ysgafn a chyflym gyda chasgliad o raglenni ac offer " -#~ "bwrdd gwaith hawdd eu defnyddio." - -#, fuzzy -#~ msgid "RazorQT Desktop" -#~ msgstr "Bwrdd Gwaith Addasu" - -#~ msgid "" -#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " -#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -#~ msgstr "" -#~ "Nid oes lle rhydd ar gyfer yr ymlwythwr 1MB! Bydd y gosod yn parhau, ond " -#~ "i gychwyn y system bydd rhaid i chi greu rhaniad ymlwythwr yn DiskDrake" - -#~ msgid "" -#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, " -#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " -#~ "DiskDrake" -#~ msgstr "" -#~ "Bydd angen i chi greu llwythwr mwdwl PPC PReP Boot! Bydd y gosod yn " -#~ "parhau, ond i gychwyn y system bydd rhaid i chi greu rhaniad ymlwythwr yn " -#~ "DiskDrake" - -#~ msgid "" -#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " -#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " -#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for " -#~ "the root fs is: root=%s" -#~ msgstr "" -#~ "Mae'n ymddangos fod gennych beiriant OldWorld neu Anhysbys ac ni fydd " -#~ "cychwynnwr yaboot yn gweithio ar eich cyfer Bydd y gosodiad yn parhau ond " -#~ "bydd rhaid defnyddio BootX i gychwyn eich peiriant. Ymresymiad y " -#~ "cnewyllyn ar gyfer y gwraidd yw: root=%s" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Croeso" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Dewis Popeth" - -#~ msgid "Bad package" -#~ msgstr "Pecyn gwallus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing boot images..." -#~ msgstr "Paratoi cychwynnwr..." - -#~ msgid "" -#~ "_: Keep these entry short\n" -#~ "Networking" -#~ msgstr "Rhwydweithio" - -#~ msgid "Your desktop on a USB key" -#~ msgstr "Eich bwrdd gwaith ar allwedd USB" - -#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" -#~ msgstr "Mageia - y dosbarthiad cod agored 100%%" - -#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" -#~ msgstr "Arbrofi rhwydd gyda Mageia One" - -#~ msgid "A full Mageia desktop, with support" -#~ msgstr "Bwrdd gwaith Mageia llawn, gyda chefnogaeth" - -#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" -#~ msgstr "Mageia: dosbarthiad ar gyfer angen pawb" - -#~ msgid "" -#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" -#~ msgstr "" -#~ "Rhaglenni swyddfa: prosesydd geiriau (Kword, abiword), taenlenni " -#~ "(kspread, gnumeric), ddarllenydd pdf, ag ati" - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" -#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " -#~ "you choose to proceed, \n" -#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " -#~ "configuration settings. \n" -#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" -#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." -#~ msgstr "" -#~ "Rydych wedi penderfynu diweddaru eich system i %s. Mae KDE 3.5 wedi ei " -#~ "ganfod ar eich system.\n" -#~ "Nid yw'r gosodwr hwn yn gallu diogelu KDE 3.5 wrth ddiweddaru. Os fyddwch " -#~ "yn penderfynu parhau, \n" -#~ "bydd KDE 4 yn cymryd lle KDE 3, a byddwch yn colli eich gosodiadau " -#~ "ffurfweddi personol yn KDE. \n" -#~ "I ddiweddaru KDE 3.5 gan gadw eich gosodiadau personol, \n" -#~ "ail gychwynnwch eich system a diweddaru gan ddefnyddio rhaglennig " -#~ "diweddaru Mandriva." - -#~ msgid "Proceed" -#~ msgstr "Parhau" - -#~ msgid "retrieval of [%s] failed" -#~ msgstr "methodd estyn [%s]" - -#~ msgid "Downloading file %s..." -#~ msgstr "Llwytho ffeil %s..." - -#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" -#~ msgstr "Nid yw diweddaru o ddosbarthiad 32did i 64did yn cael ei gynnal" - -#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" -#~ msgstr "Nid yw diweddaru o ddosbarthiad 64did i 32did yn cael ei gynnal" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected the following server(s): %s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " -#~ "security\n" -#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " -#~ "sure\n" -#~ "to upgrade as soon as possible.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install these servers?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rydych wedi dewis y gweinydd(wyr) canlynol: %s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mae'r gweinyddion canlynol yn cael eu cychwyn drwy ragosodiad. Does\n" -#~ "ganddynt unrhyw faterion diogelwch hysbys, ond mae'n bosibl i rai ddod " -#~ "i'r\n" -#~ "golwg. Os felly rhaid uwchraddio gynted ag y bo modd\n" -#~ "\n" -#~ "Ydych chi wir eisiau gosod y gweinyddion hyn?\n" - -#~ msgid "IceWm Desktop" -#~ msgstr "Bwrdd Gwaith IceWm" - -#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -#~ msgstr "Cysylltu â'r drych i estyn y rhestr o becynnau sydd ar gael..." - -#~ msgid "Unable to contact mirror %s" -#~ msgstr "Methu canfod drych: %s." - -#~ msgid "Generate auto install floppy" -#~ msgstr "Creu disg meddal awto gosod" - -#~ msgid "" -#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" -#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n" -#~ "(this is meant for installing on another box).\n" -#~ "\n" -#~ "You may prefer to replay the installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mae modd awtomeiddio'r awto gosod, os hoffech\n" -#~ "chi, yn yr achos hwnnw bydd yn cymryd drosodd y\n" -#~ "disg caled!!\n" -#~ "(mae hyn ar gyfer gosod ar flwch arall).\n" -#~ "\n" -#~ "Efallai byddai'n well gennych ai osod y gosodiad.\n" - -#~ msgid "Replay" -#~ msgstr "Ail chwarae" - -#~ msgid "Automated" -#~ msgstr "Awtomeiddwyd" - -#~ msgid "Save packages selection" -#~ msgstr "Cadw'r dewis o becynnau" - -#~ msgid "Do you want to use aboot?" -#~ msgstr "Ydych chi eisiau defnyddio aboot?" - -#~ msgid "" -#~ "Error installing aboot, \n" -#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" -#~ msgstr "" -#~ "Gwall gosod aboot, \n" -#~ "ceisiwch orfodi gosodiad hyd yn oed os yw hynny'n dinistrio'r rhaniad " -#~ "cyntaf?" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Popeth" - -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "Cerdyn Teledu" - -#~ msgid "Boot" -#~ msgstr "Cychwyn" - -#~ msgid "" -#~ "_: Keep these entry short\n" -#~ "Authentication" -#~ msgstr "Dilysu" - -#~ msgid "Arkeia" -#~ msgstr "Arkeia" - -#~ msgid "Flatout" -#~ msgstr "Flatout" - -#~ msgid "Gwenview" -#~ msgstr "Gwenview" - -#~ msgid "3D" -#~ msgstr "3D" - -#~ msgid "CMS" -#~ msgstr "CMS" - -#~ msgid "CRM" -#~ msgstr "CRM" - -#~ msgid "2007 product line" -#~ msgstr "Cynnyrch 2007" - -#~ msgid "Invictus Firewall" -#~ msgstr "Mur Cadarn Invictus" - -#~ msgid "Discovery Live Mode" -#~ msgstr "Modd Byw Discovery" - -#~ msgid "How to register" -#~ msgstr "Sut i gofrestru" - -#~ msgid "Rpmdrake 2" -#~ msgstr "Rpmdrake 2" - -#~ msgid "Mandriva Online Services" -#~ msgstr "Mandriva Online Services" - -#~ msgid "New Theme" -#~ msgstr "Thema Newydd" - -#~ msgid "Web 2.0" -#~ msgstr "Web 2.0" - -#~ msgid "Kaspersky" -#~ msgstr "Kaspersky" - -#~ msgid "LinDVD" -#~ msgstr "LinDVD" - -#~ msgid "Skype" -#~ msgstr "Skype" - -#~ msgid "Transgaming/Cedega" -#~ msgstr "Transgaming/Cedega" - -#~ msgid "DrakVPN" -#~ msgstr "DrakVPN" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d pecyn, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d pecyn, %d MB)" - -#~ msgid "%d packages" -#~ msgstr "%d pecyn" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Iaith" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Trwydded" - -#~ msgid "Installation class" -#~ msgstr "Dosbarth gosod" - -#~ msgid "Formatting" -#~ msgstr "Fformatio" - -#~ msgid "Choosing packages" -#~ msgstr "Dewis pecynnau" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Defnyddwyr" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Rhwydweithio" - -#~ msgid "Configure X" -#~ msgstr "Ffurfweddu X" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " -#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " -#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" -#~ msgstr "" -#~ "Methu cael mynediad i modiwlau'r cnewyllyn sy'n cyfateb i'ch cnewyllyn " -#~ "chi (mae ffeil %s ar goll), mae hyn yn golygu, fel arfer, nad yw eich " -#~ "disg cychwyn yn cydweddu gyda'r cyfrwng Gosod (crëwch ddisg cychwyn " -#~ "meddal newydd)" +msgstr "Gadael" -- cgit v1.2.1