# translation of initscripts.pot to Cymraeg # Owain Green , 2004. # Dafydd Walters , 2004. # Rhys Jones , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cy\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-19 23:00+0100\n" "Last-Translator: Rhys Jones \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 #, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " msgstr "Yn atal ellyll OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "Yn ail-lwytho $prog ar gyfer $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "Nid yw'r paramedr rheoli gyrru ymlaen yn ddilys '$fw_control' (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " msgstr "Yn atal incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1428 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Ni roddwyd paramedrau i osod llwybr rhagosodedig" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Cychwyn arsylwyd UPD (gwas): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " msgstr "ARGYFYNGUS " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Rhybudd: Mae'r MTU cyfluniedig '$IPV6TO4_MTU' ar gyfer 6to4 y tu hwnt i'r " "terfyn uchaf '$tunnelmtu', anwybyddwyd" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Methwyd gosod paramedrau 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, sy'n gohirio ymgychwyn." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 #: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/mldonkey:71 #: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 #: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Cychwyn gwasanaethau llygoden terfynell: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau canfod llwybrydd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:956 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv4 byd-eang' ar goll (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog yn rhedeg yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" msgstr "Yn ail-lwytho ser2net" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" msgstr "dim geiriaduron wedi eu gosod" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "Nid yw'r mur cadarn wedi'i gyflunio. " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "Nid yw'r mur cadarn wedi'i gyflunio. " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" msgstr "" # #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:337 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Defnydd: pidfileofproc {rhaglen}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "cychwyn vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Yn cychwyn svcgssd RPC: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 #: /etc/rc.d/init.d/atd:36 /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 #: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:79 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 #: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 /etc/rc.d/init.d/boa:36 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/bro:86 #: /etc/rc.d/init.d/canna:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84 #: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:32 #: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:74 #: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41 #: /etc/rc.d/init.d/cups:53 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/distccd:42 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 #: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 #: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:27 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:33 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 /etc/rc.d/init.d/jetty:59 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/keepalived:31 #: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/LCDd:42 #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:42 /etc/rc.d/init.d/ldap:180 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:41 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 #: /etc/rc.d/init.d/monit:29 /etc/rc.d/init.d/mydns:24 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 #: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 #: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 #: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/pads:35 #: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 #: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 #: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/radvd:46 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 #: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 #: /etc/rc.d/init.d/squid:65 /etc/rc.d/init.d/squid:77 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ko.po410
1 files changed, 227 insertions, 183 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ko.po b/perl-install/standalone/po/ko.po
index bd55627a5..cf2534e78 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ko.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-20 04:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 03:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-09 09:08+0900\n"
"Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <beadaron@hanafos.com>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "사용자 인증"
#: drakauth:39 drakclock:111 drakclock:125 drakfont:213 drakfont:226
-#: drakfont:264 draksplash:169 finish-install:105 logdrake:170 logdrake:445
+#: drakfont:264 draksplash:169 finish-install:107 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "오류"
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""
-#: drakboot:88 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71
+#: drakboot:88 harddrake2:197 harddrake2:198 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/파일(_F)"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "/파일(_F)"
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/파일(F)/종료(_Q)"
-#: drakboot:89 harddrake2:197 logdrake:77
+#: drakboot:89 harddrake2:198 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Silent"
msgstr "조용"
#: drakboot:137 drakbug:233 drakfont:682 drakperm:375 drakperm:385 drakups:27
-#: harddrake2:515 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15
+#: harddrake2:516 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:955
#, c-format
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "연결"
msgid "Drakfont"
msgstr ""
-#: drakfont:522 harddrake2:234
+#: drakfont:522 harddrake2:235
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""
@@ -594,14 +594,14 @@ msgstr ""
msgid "Font installer."
msgstr "설치되지 않았습니다."
-#: drakfont:526 harddrake2:238
+#: drakfont:526 harddrake2:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "맨드리바 온라인"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: drakfont:533 harddrake2:243
+#: drakfont:533 harddrake2:244
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
@@ -682,12 +682,12 @@ msgstr "설치"
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""
-#: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:323
+#: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:324
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:324
+#: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:325
#, c-format
msgid "No"
msgstr "아니오"
@@ -1063,9 +1063,11 @@ msgstr "기본값"
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
-#: draksec:72 drakups:99 finish-install:93 harddrake2:369 scannerdrake:66
-#: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368
-#: scannerdrake:505 scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:254
+#: draksec:72 drakups:99 finish-install:95 harddrake2:370
+#: remove-unselected-locales:36 remove-unused-hardware-packages:32
+#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
+#: scannerdrake:368 scannerdrake:505 scannerdrake:509 scannerdrake:531
+#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "기다려 주세요"
@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgid ""
"maximum"
msgstr ""
-#: draksec:147 harddrake2:213
+#: draksec:147 harddrake2:214
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
@@ -1560,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Autodetection"
msgstr "자동 검색"
-#: drakups:99 harddrake2:369
+#: drakups:99 harddrake2:370
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "검색 진행 중"
@@ -1642,18 +1644,18 @@ msgstr ""
msgid "UPS devices"
msgstr "서비스"
-#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113
-#: harddrake2:120
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:88 harddrake2:114
+#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: drakups:249 harddrake2:135
+#: drakups:249 harddrake2:136
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "드라이버"
-#: drakups:249 harddrake2:53
+#: drakups:249 harddrake2:54
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "포트"
@@ -1688,7 +1690,7 @@ msgstr "규칙"
msgid "Action"
msgstr "동작"
-#: drakups:297 harddrake2:84
+#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "레벨"
@@ -1698,7 +1700,7 @@ msgstr "레벨"
msgid "ACL name"
msgstr "LVM 이름?"
-#: drakups:297 finish-install:157
+#: drakups:297 finish-install:159
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "암호"
@@ -1737,85 +1739,85 @@ msgid ""
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-#: finish-install:53
+#: finish-install:55
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
-#: finish-install:54
+#: finish-install:56
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "키보드 레이아웃 선택"
-#: finish-install:93
+#: finish-install:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "기다려 주세요. ttmkfdir 실행 중..."
-#: finish-install:155 finish-install:173 finish-install:185
+#: finish-install:157 finish-install:175 finish-install:187
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""
-#: finish-install:155
+#: finish-install:157
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""
-#: finish-install:158
+#: finish-install:160
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "암호 (확인)"
-#: finish-install:173
+#: finish-install:175
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""
-#: finish-install:185
+#: finish-install:187
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""
-#: harddrake2:27
+#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "대체 드라이버들"
-#: harddrake2:28
+#: harddrake2:29
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr ""
-#: harddrake2:30 harddrake2:122
+#: harddrake2:31 harddrake2:123
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "버스"
-#: harddrake2:31
+#: harddrake2:32
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
-#: harddrake2:33 harddrake2:148
+#: harddrake2:34 harddrake2:149
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "버스 아이디"
-#: harddrake2:34
+#: harddrake2:35
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
-#: harddrake2:36
+#: harddrake2:37
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "버스상의 위치"
-#: harddrake2:37
+#: harddrake2:38
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
@@ -1823,228 +1825,228 @@ msgid ""
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
-#: harddrake2:40
+#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr ""
-#: harddrake2:40
+#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
-#: harddrake2:41
+#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
-#: harddrake2:41
+#: harddrake2:42
#, fuzzy, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "이 필드는 장치를 설명합니다."
-#: harddrake2:42
+#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "오래된 장치 파일"
-#: harddrake2:43
+#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr ""
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
-#: harddrake2:46
+#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "모듈"
-#: harddrake2:46
+#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr ""
-#: harddrake2:47
+#: harddrake2:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "새 파티션 만들기"
-#: harddrake2:47
+#: harddrake2:48
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "새 파티션으로 파일 옴기기"
-#: harddrake2:48
+#: harddrake2:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "복구"
-#: harddrake2:48
+#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""
-#: harddrake2:49
+#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr ""
-#: harddrake2:49
+#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""
-#: harddrake2:50
+#: harddrake2:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "프린터"
-#: harddrake2:50
+#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr ""
-#: harddrake2:51
+#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "매체 범주"
-#: harddrake2:51
+#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "하드웨어 장치 범주"
-#: harddrake2:52 harddrake2:85
+#: harddrake2:53 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "모델"
-#: harddrake2:52
+#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "하드 디스크 모델"
-#: harddrake2:53
+#: harddrake2:54
#, fuzzy, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "네트웍 프린터 (소켓)"
-#: harddrake2:54
+#: harddrake2:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "파티션 포맷"
-#: harddrake2:54
+#: harddrake2:55
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "부트 파티션의 첫번째 섹터"
-#: harddrake2:55 harddrake2:90
+#: harddrake2:56 harddrake2:91
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "상표"
-#: harddrake2:55
+#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr ""
-#: harddrake2:56
+#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""
-#: harddrake2:56
+#: harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "어떤 시리얼 포트에 마우스가 연결되어 있나요?"
-#: harddrake2:57
+#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""
-#: harddrake2:57
+#: harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "어떤 시리얼 포트에 마우스가 연결되어 있나요?"
-#: harddrake2:58
+#: harddrake2:59
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "서비스"
-#: harddrake2:58
+#: harddrake2:59
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "번호"
-#: harddrake2:59
+#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr ""
-#: harddrake2:59
+#: harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "연결 이름"
-#: harddrake2:60
+#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "상표"
-#: harddrake2:60
+#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""
-#: harddrake2:61
+#: harddrake2:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "장치: "
-#: harddrake2:61
+#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr ""
-#: harddrake2:62
+#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""
-#: harddrake2:62
+#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""
-#: harddrake2:63
+#: harddrake2:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "서비스"
-#: harddrake2:63
+#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr ""
-#: harddrake2:64
+#: harddrake2:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "장치: "
-#: harddrake2:64
+#: harddrake2:65
#, c-format
msgid ".."
msgstr ""
-#: harddrake2:68
+#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr ""
-#: harddrake2:68
+#: harddrake2:69
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
@@ -2052,53 +2054,53 @@ msgid ""
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
-#: harddrake2:69
+#: harddrake2:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "크기"
-#: harddrake2:69
+#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr ""
#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
-#: harddrake2:72
+#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr ""
-#: harddrake2:72
+#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr ""
-#: harddrake2:73
+#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr ""
-#: harddrake2:73
+#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr ""
-#: harddrake2:74
+#: harddrake2:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "보안 수준"
-#: harddrake2:74
+#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr ""
-#: harddrake2:75
+#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr ""
-#: harddrake2:75
+#: harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
@@ -2106,22 +2108,22 @@ msgid ""
"per second)"
msgstr ""
-#: harddrake2:76
+#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "프래그"
-#: harddrake2:76
+#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr ""
-#: harddrake2:77
+#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr ""
-#: harddrake2:78
+#: harddrake2:79
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
@@ -2129,104 +2131,104 @@ msgid ""
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
-#: harddrake2:79
+#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr ""
-#: harddrake2:79
+#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr ""
-#: harddrake2:80
+#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr ""
-#: harddrake2:80
+#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
-#: harddrake2:81
+#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr ""
-#: harddrake2:81
+#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
-#: harddrake2:82
+#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr ""
-#: harddrake2:83
+#: harddrake2:84
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
-#: harddrake2:84
+#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr ""
-#: harddrake2:85
+#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr ""
-#: harddrake2:86
+#: harddrake2:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name"
msgstr "모듈 이름"
-#: harddrake2:86
+#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr ""
-#: harddrake2:87
+#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr ""
-#: harddrake2:88
+#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr ""
-#: harddrake2:88
+#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr ""
-#: harddrake2:89
+#: harddrake2:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "설정 읽기"
-#: harddrake2:89
+#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr ""
-#: harddrake2:90
+#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr ""
-#: harddrake2:91
+#: harddrake2:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "프린터 자동 검색"
-#: harddrake2:91
+#: harddrake2:92
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
@@ -2234,42 +2236,42 @@ msgid ""
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
-#: harddrake2:95
+#: harddrake2:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "포맷"
-#: harddrake2:95
+#: harddrake2:96
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr ""
-#: harddrake2:99
+#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "채널"
-#: harddrake2:99
+#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI 채널"
-#: harddrake2:100
+#: harddrake2:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "프린터"
-#: harddrake2:100
+#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""
-#: harddrake2:101
+#: harddrake2:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "지역 파일들"
-#: harddrake2:101
+#: harddrake2:102
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
@@ -2278,302 +2280,302 @@ msgid ""
msgstr ""
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
-#: harddrake2:108
+#: harddrake2:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "시스템 설치"
-#: harddrake2:108
+#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""
-#: harddrake2:109
+#: harddrake2:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "허용"
-#: harddrake2:109
+#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""
-#: harddrake2:110 harddrake2:119
+#: harddrake2:111 harddrake2:120
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "유형"
-#: harddrake2:110
+#: harddrake2:111
#, fuzzy, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "프린터 이름"
-#: harddrake2:111
+#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "속도"
-#: harddrake2:111
+#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""
-#: harddrake2:112
+#: harddrake2:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "캐이블 연결"
-#: harddrake2:113
+#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""
-#: harddrake2:117
+#: harddrake2:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Device file"
msgstr "오래된 장치 파일"
-#: harddrake2:117
+#: harddrake2:118
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
-#: harddrake2:118
+#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr ""
-#: harddrake2:118
+#: harddrake2:119
#, fuzzy, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "버튼 에뮬레이션"
-#: harddrake2:119
+#: harddrake2:120
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "마우스를 테스트하세요."
-#: harddrake2:120
+#: harddrake2:121
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "버튼 수"
-#: harddrake2:121
+#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "버튼 수"
-#: harddrake2:121
+#: harddrake2:122
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "버튼 수"
-#: harddrake2:122
+#: harddrake2:123
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "어떤 시리얼 포트에 마우스가 연결되어 있나요?"
-#: harddrake2:123
+#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr ""
-#: harddrake2:123
+#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr ""
-#: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334
+#: harddrake2:131 harddrake2:140 harddrake2:147 harddrake2:155 harddrake2:335
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "확인"
-#: harddrake2:131 harddrake2:147
+#: harddrake2:132 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "연결"
-#: harddrake2:140
+#: harddrake2:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Performances"
msgstr "사용자 정의"
-#: harddrake2:141
+#: harddrake2:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "버스"
-#: harddrake2:142
+#: harddrake2:143
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr ""
-#: harddrake2:149
+#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "장치"
-#: harddrake2:150
+#: harddrake2:151
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "분할영역"
-#: harddrake2:155
+#: harddrake2:156
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "기능"
#. -PO: please keep all "/" characters !!!
-#: harddrake2:178 logdrake:78
+#: harddrake2:179 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/옵션(_O)"
-#: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80
+#: harddrake2:180 harddrake2:209 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/도움말(_H)"
-#: harddrake2:183
+#: harddrake2:184
#, fuzzy, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "자동 검색됨"
-#: harddrake2:184
+#: harddrake2:185
#, fuzzy, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "자동 검색됨"
-#: harddrake2:185
+#: harddrake2:186
#, fuzzy, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "자동 검색됨"
-#: harddrake2:186
+#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""
-#: harddrake2:190
+#: harddrake2:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "네트웍 환경 설정"
-#: harddrake2:197
+#: harddrake2:198
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/종료(_Q)"
-#: harddrake2:210
+#: harddrake2:211
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "설명"
-#: harddrake2:212
+#: harddrake2:213
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "하드 드레이크 도움말"
-#: harddrake2:221
+#: harddrake2:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "스캐너 선택"
-#: harddrake2:221
+#: harddrake2:222
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-#: harddrake2:227
+#: harddrake2:228
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/버그 보고(_R)"
-#: harddrake2:229
+#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/정보(_A)..."
-#: harddrake2:232
+#: harddrake2:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "하드 드레이크"
-#: harddrake2:236
+#: harddrake2:237
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""
-#: harddrake2:269
+#: harddrake2:270
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "검색된 하드웨어"
-#: harddrake2:272 scannerdrake:286
+#: harddrake2:273 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "정보"
-#: harddrake2:274
+#: harddrake2:275
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr ""
-#: harddrake2:281
+#: harddrake2:282
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "설정 도구 실행"
-#: harddrake2:301
+#: harddrake2:302
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
-#: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13
+#: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: harddrake2:322
+#: harddrake2:323
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: harddrake2:342
+#: harddrake2:343
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "기타"
-#: harddrake2:417
+#: harddrake2:418
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "두번째"
-#: harddrake2:417
+#: harddrake2:418
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "주"
-#: harddrake2:421
+#: harddrake2:422
#, fuzzy, c-format
msgid "burner"
msgstr "프린터"
-#: harddrake2:421
+#: harddrake2:422
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: harddrake2:473
+#: harddrake2:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "알 수 없음|일반"
-#: harddrake2:515
+#: harddrake2:516
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "다음 팩키지들이 설치될 것입니다."
@@ -2901,6 +2903,48 @@ msgid ""
"now using the free software driver (%s)."
msgstr ""
+#: remove-unselected-locales:15 remove-unselected-locales:32
+#, c-format
+msgid "Localization packages removal"
+msgstr ""
+
+#: remove-unselected-locales:16
+#, c-format
+msgid "Finding unused localization packages..."
+msgstr ""
+
+#: remove-unselected-locales:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following localization packages do not seem to be useful for your system:"
+msgstr "다음 팩키지들이 설치될 것입니다."
+
+#: remove-unselected-locales:35 remove-unused-hardware-packages:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to remove these packages?"
+msgstr "이 설정을 테스트해 보시겠습니까?"
+
+#: remove-unselected-locales:36 remove-unused-hardware-packages:32
+#, c-format
+msgid "Removing packages..."
+msgstr ""
+
+#: remove-unused-hardware-packages:13 remove-unused-hardware-packages:28
+#, c-format
+msgid "Hardware packages removal"
+msgstr ""
+
+#: remove-unused-hardware-packages:14
+#, c-format
+msgid "Finding unused hardware packages..."
+msgstr ""
+
+#: remove-unused-hardware-packages:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
+msgstr "다음 팩키지들이 설치될 것입니다."
+
#: scannerdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
ing NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Yn gosod enw parth NIS $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 #, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 #, fuzzy msgid "Checking database format in" msgstr "Yn clirio cronfa ddata: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 #, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "Yn cau imapproxyd i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 #, fuzzy msgid "Loading drivers" msgstr "Yn Llwytho Cadarnwedd" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 #, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " msgstr "Yn cychwyn hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 #, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$base yn farw ond mae ffeil pid /var/run yn bodoli" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bodoli, neu nid yw'n weithredadwy" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:21 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau Bluetooth: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 #: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 #, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "Yn cychwyn idmapd RPC: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:127 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "Nid all \"$user\" ddarllen $file" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 #, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "Yn atal gweinydd y gêm liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:319 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base wedi cau i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 #, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " msgstr "Yn atal $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Canfuwyd hen fersiwn o'r fformat cronfa ddata." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 #, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Yn atal ellyll acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "Nid yw /sbin/$IP6TABLES yn bodoli." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 #, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " msgstr "Yn cychwyn gweinydd map YP: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 #, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Ni roddwyd rheswm am anfon achosiad at radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "Mae'r diweddariad apt nosol yn analluog." #: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 #, fuzzy msgid "Starting func daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn arptables: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:60 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Yn atal ellyll acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil ôl-gylchu: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 msgid " stop-all|status-all}" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "Yn gwagio rheolau mur cadarn: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 #, fuzzy msgid "Loading default device map" msgstr "Yn llwytho allweddfap rhagosodedig" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 #, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" msgstr "yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" msgstr "mae $base wedi'i atal" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "gwall yn $FILE: wedi gweld cyfeiriad ip $IPADDR yn $ipseen yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 #, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "Yn ailgychwyn $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bodoli, neu nid yw'n weithredadwy o $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau llygoden terfynell i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " msgstr "Yn ail-lwytho ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Yn cau gwasanaethau CIM i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 #, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "Cychwyn arsylwyd UPD (gwas): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:80 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Yn atal statd NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 #, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr "Yn cychwyn $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" msgstr "Yn cychwyn $prog" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "Yn cychwyn pdns-recursor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1371 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Mae gan y porth IPv6 rhagosodedig '$address' faes '$device_scope' wedi'i " "ddiffinio, felly ni ddefnyddir y ddyfais porth ragosodedig '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "gwall yn $FILE: ni phenododd dyfais na chyfeiriad ip" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 #, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " msgstr "Yn cau ellyll Avahi i lawr: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Methu defnyddio'r cyfeiriad IPv4 a roddwyd, sef '$ipv4addr', yn eang" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Ni weithiodd codi'r ddyfais dwnel '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 #, fuzzy msgid "Service $prog not running." msgstr "$prog ddim yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 #, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "Yn cychwyn hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 #, fuzzy msgid "Initializing database" msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata: " #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau $KIND i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 #, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " msgstr "Yn cau $prog i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart||reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Ni chrynhowyd y cnewyllyn â chynhaliaeth IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:54 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "Yn atal $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladol i'r polisi DERBYN rhagosod:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:520 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Dechrau gwasanaeth $1 (Ie/(N)a/(P)arhau? [I] " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Yn ail-lwytho gweinydd RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 #, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " msgstr "Yn cychwyn $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Checking filesystems" msgstr "Yn gwirio systemau ffeil" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 #, fuzzy msgid "Initializing netconsole" msgstr "yn ymgychwyn netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:261 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Defnydd: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {rhaglen} [-arwydd]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 #, fuzzy msgid "Starting nsd:" msgstr "Yn cychwyn dund: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "Nid yw'r ddyfais IPv6 ragosodedig '$device' a roddwyd yn bodoli neu nid yw i " "fyny" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1234 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Penodwyd dewisiad '$selection' anghynnaledig (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Yn cychwyn gweinydd RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:594 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Yn eich gollwng i blisgyn, bydd y system yn ailgychwyn" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 #, fuzzy msgid "Starting supervisord: " msgstr "Yn cychwyn hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "mae $prog wedi'i atal" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Yn cychwyn gwasanaeth ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 #, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " msgstr "Yn atal fail2ban: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Mannau gosod CIFS gweithredol: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 #, fuzzy msgid "DSS key generation" msgstr "Cynhyrchu allwedd DSA" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog wedi cau i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Yn Cynhyrchu allwedd westeiwr SSH2 RSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfeiriad ${IPADDR} ar gyfer ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Yn atal gyrrwr ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "Yn cychwyn system INND: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" msgstr "wedi atal" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 #, fuzzy msgid "Starting snake-server:" msgstr "Yn cychwyn gweinydd map YP: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "Tabl: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 #, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "Mae'r diweddariad apt nosol yn alluog." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 #, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 #, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "Yn cychwyn cyfrifo prosesau: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111 msgid "restart" msgstr "ailgychwyn" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " msgstr "Yn cychwyn exim: " #: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Yn gosod paramedrau 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:165 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Gwall, mae gwesteiwr arall eisioes yn defnyddio'r cyfeiriad ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Yn cau gwasanaethau NFS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 #, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " msgstr "Yn cychwyn gweinydd map YP: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Mannau gosod NCP cyfluniedig: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Methu dileu cyfeiriad IPv6 '$address' ar ddyfais '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 #, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Cychwyn arsylwyd UPD (gwas): " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88 #, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " msgstr "Yn cychwyn puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:432 msgid "FAILED" msgstr "METHIANT" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Yn cau ellyll Avahi i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Y cychwyn gwasanaethau $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" msgstr "Mae $prog yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 #, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Yn cychwyn $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:81 #, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "Yn gwagio rheolau mur cadarn: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:123 /etc/rc.d/init.d/cgred:124 #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 /etc/rc.d/init.d/funcd:126 #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/mydns:72 #: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 msgid "netconsole module loaded" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 #, fuzzy msgid "Denyhosts already running." msgstr "$prog yn rhedeg yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Rhybudd: nid yw'r rhyngwyneb 'tun6to4' yn cynnal 'IPV6_DEFAULTGW', " "anwybyddwyd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, felly'n gohirio " "ymgychwyn." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Yn cychwyn $BASENAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "" "Nid oes gan y cyfeiriad IPv4 '$testipv4addr_valid' a roddwyd fformat dilys" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Yn analluogi cyfannu IPv4 awtomatig: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Yn codi rhyngwyneb ôl-gylchu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:357 msgid "Unknown error" msgstr "Gwall anhysbys" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:41 msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "Yn cychwyn puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" msgstr "yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:507 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Dyfais dwnnel 'sit0' dal i fyny" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " msgstr "GWYBODAETH" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Yn atal fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " msgstr "Yn dadlwytho modylau $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" msgstr "yn farw ond is-system ar glo" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:99 msgid "$prog abort" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Yn cau mountd NFS i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:160 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Ar y cychwyn nesaf fe orfodir fsck." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 #, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "Yn analluogi diweddariad apt nosol: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:454 msgid "WARNING" msgstr "RHYBUDD" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "Mae cyfrifo prosesau'n analluog." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1328 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Mae'r MTU IPv6 '$ipv6_mtu' a roddwyd y tu hwnt i'r amrediad" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Yn cau sm-client i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 #, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Yn cychwyn ${prog_base}: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 #, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll APM: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 msgid "" "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/squid:174 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "" "Defnydd: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 msgid " OK " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:285 msgid "Configured devices:" msgstr "Dyfeisiau cyfluniedig:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "Nid yw'r cyfeiriad IPv6 '$testipv6addr_valid' a roddwyd yn ddilys" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Yn atal gweinydd RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 #, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "Yn atal ellyll $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau llwybrydd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil eraill: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Yn gweithredu diweddariad Intel Microcode: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mon:49 /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 #, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Yn cychwyn $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " msgstr "Yn atal moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1058 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Ni chynhelir y ddyfais '$device' a roddwyd (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:352 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Defnydd: pidofproc [-p pidfile] {rhaglen}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 #, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Yn atal cloi NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 #, fuzzy msgid "Restarting $prog: " msgstr "Yn ailgychwyn $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:278 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Paramedr 'rheoli gyrru ymlaen' ar goll (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "ymgychwyn irattach" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Yn cychwyn ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "nid yw'r cyfluniad 6to4 yn ddilys" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 #, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " msgstr "Yn atal $named: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Ni all ddefnyddwyr reoli'r ddyfais hon." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Yn cau $prog i lawr o $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 #, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" msgstr "Ffeil gyflunio neu allweddi'n annilys" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 #, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Yn cau'r ellyll plygio rhwydwaith i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl for $DEVICE yn gadael" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "RHYBUDD " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:354 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'Dim llwybr at westeiwr' yn ychwanegu llwybr '$networkipv6' drwy'r porthydd " "'$gatewayipv6' drwy'r ddyfais '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 #, fuzzy msgid "Loading database with rules: " msgstr "Yn llwytho modwl cnewyllyn $module: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "cau vncserver i lawr" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 #, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "Yn atal ellyll HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 #, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 #, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " msgstr "Yn cychwyn hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:524 msgid "cC" msgstr "dD" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 #, fuzzy msgid "$prog compiled " msgstr "mae $prog wedi'i atal" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:398 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Yn eich gollwng i blisgyn, bydd y system yn ailgychwyn" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 #, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "Yn atal $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil peipio (ailgeisio): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Yn ail-lwytho ffeil cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 #, fuzzy msgid "Stopping unbound: " msgstr "Yn atal Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "$prog ddim yn rhedeg" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yn bodoli i ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Yn gwagio'r holl reolau, a chadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth cyfrineiriau YP: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181 msgid " failed." msgstr " wedi methu." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Yn cychwyn cwotau NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Defnydd: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: nid oes gan y cnewyllyn gynhaliaeth dyfais ficrogod" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 #, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod y gwiriad system ffeil." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Yn newid polisïau targed i WAREDU: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Nid yw cynhaliaeth pontio ar gael: ni chanfuwyd brctl" #: /etc/rc.d/init.d/functions:378 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Defnydd: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad' ar goll (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "Yn ail-lwytho ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 #, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr DSA SSH2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Yn gosod ffeil gyflunio ${PEERCONF} newydd" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 #, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " msgstr "Yn atal hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " wedi methu; dim cyswllt yn bresennol. Gwirio cebl?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " msgstr "Yn cychwyn moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Yn Llwytho Cadarnwedd" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Yn cychwyn gweinydd y gêm liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/and:44 #, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" msgstr "Yn cau ellyll Avahi i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 #, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "Yn Cynhyrchu allwedd westeiwr SSH2 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161 msgid "Reloading $prog" msgstr "Yn ail-lwytho $prog" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "Yn cychwyn $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:73 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Yn anfon yr arwydd KILL at bob proses..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "defnydd: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:114 #, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" msgstr "Yn ailgychwyn puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Yn cadw rheolau cyfredol i $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Yn cychwyn ellyll DNS Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:300 #: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 #: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:67 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 #: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 #: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 #: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 /etc/rc.d/init.d/svxlink:72 #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Yn atal gweinydd map YP: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 #, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Yn cychwyn ellyll plygio rhwydwaith: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" "Mae'r hyd rhagddodiad ar y cyfeiriad a roddwyd '$testipv6addr_valid' y tu " "hwnt i'w amrediad (dilys: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Yn atal oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." msgstr "Nid yw'r mur cadarn wedi'i gyflunio. " #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:47 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$porg: Yn cysoni â gweinydd amser: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 #, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "Nid yw $file yn berchen i \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Yn cychwyn $prog ar gyfer $site: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66 msgid "Starting $type $name: " msgstr "Yn cychwyn $type $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123 #, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "Yn ail-lwytho $prog" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:413 msgid "${base} is stopped" msgstr "mae ${base} wedi'i atal" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 #, fuzzy msgid "$prog stopping " msgstr "mae $prog wedi'i atal" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Yn atal puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 #, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " msgstr "Yn cychwyn fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd:99 msgid "DSA key generation" msgstr "Cynhyrchu allwedd DSA" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 #, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:81 msgid "$prog stop" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau gweinydd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart||reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:158 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Ar y cychwyniad nesaf fe hepgorir fsck." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Methwyd codi ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 #, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:80 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Yn cadw gosodiadau cymysgydd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Ni weithiodd galluogi'r ddyfais dwnnel 'sit0'" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 #, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "Yn galluogi'r diweddaru bob nos gan apt: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tGwasgwch 'I' i fynd at gychwyn rhyngweithiol." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr DSA SSH2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" "Nim cynhaliaeth 802.1Q VLAN ar gael yn y cnewyllyn ar gyfer dyfais ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 #, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " msgstr "Yn atal $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 #, fuzzy msgid "key generation" msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Yn ailosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Yn dadosod systemau ffeil SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:658 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv6' ar goll (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " msgstr "Yn cychwyn argus: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Defnydd: killproc {rhaglen} [arwydd]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:336 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Yn gosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Yn cychwyn gwasanaeth cyfrineiriau YP: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "GWALL: [ipv6_log] 'Neges' ar goll (ymr 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "defnydd: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME yn rhedeg yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/condor:210 #, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" msgstr "yn farw ond is-system ar glo" #: /etc/rc.d/init.d/halt:86 msgid "Saving random seed: " msgstr "Yn cadw hedyn hap: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Yn llwytho modylau ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:229 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: Nid yw'r ddyfais microcôd $DEVICE yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 #, fuzzy msgid "Starting uuidd: " msgstr "Yn cychwyn hidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:667 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil lleol: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Methu canfod $PRIVOXY_CONF, gadael." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:329 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:384 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Paramedr coll 'IPv6-gateway' (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" "Ailddechreuwch y rhwydwaith â '/sbin/service network restart' os gwelwch yn " "dda" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 #, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:399 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** pan adewch y plisgyn." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Yn cychwyn sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 #, fuzzy msgid "Starting $NAME: " msgstr "Yn cychwyn $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 #, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "Yn llwytho modylau $IPTABLES ychwanegol: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 #, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "Yn cau ellyll APM i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 #, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " msgstr "Yn cychwyn greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil CIFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "Mae'r ddyfais 'tun6to4' (o '$DEVICE') i fyny'n barod, caewch i lawr yn gyntaf" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:90 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 #: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:83 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Mannau gosod NFS gweithredol: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:918 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Nid yw'r cyfeiriad '$addr' yn un eang IPv4 (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 #, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 #, fuzzy msgid "$servicename is not running." msgstr "$prog ddim yn rhedeg" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1230 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'dewisiad' ar goll (ymr 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" "Mae angen cyfeiriad IPv4 ar ryngwyneb perthynol neu'n benodedig ryw ffordd " "arall ar IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Yn analluogi diweddariad apt nosol: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 #, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:102 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 #, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:296 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Defnydd: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Ni weithiodd creu'r ddyfais dwnel '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:535 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv6' coll (ymr 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:579 /etc/rc.d/rc.sysinit:602 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Yn dadosod systemau ffeil" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 #, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "Yn cychwyn $prog ar gyfer ae gyfer $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "" "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Nid yw'r ddyfais '$device' yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99 msgid "Stopping $type $name: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Gweler $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist am wybodaeth bellach." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 #, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 msgid "Mounting zfs partitions: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Yn codi rhyngwyneb $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 #, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " msgstr "Yn cau hid i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Methu ychwanegu cyfeiriad IPv6 '$address' ar ddyfais '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:429 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:530 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:593 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:622 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:836 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1047 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1278 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1317 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1445 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Paramedr 'dyfais' ar goll (ymr 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Yn cau cyfrifo prosesau i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} yn gadael" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:56 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74 #: /etc/rc.d/init.d/cups:95 /etc/rc.d/init.d/cups:101 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:53 /etc/rc.d/init.d/keepalived:47 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:59 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 #: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 #: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 /etc/rc.d/init.d/ser:53 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Yn ail-lwytho $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "Nid yw'r ffeil pid '$pidfile' yn bodoli, methu anfon sbardun at radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Rhybudd: nid yw'r cyswllt yn cynnal IPv6 drwy amgaead 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:50 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Arhoswch tra ailgychwynna'r system os gwelwch yn dda..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Yn cau ellyll DNS Avahi i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Yn atal yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 #, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "Yn cau gwasanaethau CIM i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 #, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65 msgid "$base reload" msgstr "ail-lwytho $base" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Yn cychwyn gweinydd CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 #, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " msgstr "Yn cychwyn ejabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Yn atal gwasanaethau rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 msgid "PASSED" msgstr "LLWYDDIANT" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 #, fuzzy msgid "Could not check for running PostgreSQL database." msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Yn ailgychwyn $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Yn atal gweinydd y gêm liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr RSA SSH1: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 #, fuzzy msgid "$NAME: already running" msgstr "$BASENAME yn rhedeg yn barod" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 #, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " msgstr "Yn ail-lwytho $named: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" "Hyd rhagddodiad ar goll ar gyfer y cyfeiriad '$testipv6addr_valid' a roddwyd" #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:155 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "Yn llwytho modylau $IPTABLES ychwanegol: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:98 msgid "Turning off swap: " msgstr "Yn diffodd y gyfnewidfa: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Methu canfod $PRIVOXY_BIN, gadael." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Rheswm anghynnaledig '$reason' am anfon achosiad at radvd" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 #: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 #, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " msgstr "Yn cau RPC $PROG i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "GWALL: [ipv6_log] Nid yw'r Lefel Gofnodi'n ddilys '$level' (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "Yn cau ${prog_base} i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:71 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Yn atal gwasanaeth INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1555 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "nid yw radvd wedi'i arsefydlu (yn gywir), methodd yr achosiad" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 #, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " msgstr "Yn atal hpiod: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'MTU IPv6' ar goll (ymr 2)" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:82 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau gweinydd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 #, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr DSA SSH2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Mynna'r ddyfais IPv6 ragosodedig '$device' naid nesaf benodol" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Yn gwirio cwotâu system ffeil lleol: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Yn cychwyn statd NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 #, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " msgstr "Yn cychwyn $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216 msgid "Force-reload not supported." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "innd shutdown" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 #, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " msgstr "Yn cychwyn $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "nid yw pppd yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy o ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 #, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "Mae cyfrifo prosesau yn alluog." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 #, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "Yn ail-lwytho $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" msgstr "Yn ail-lwytho exim" #: /etc/rc.d/init.d/functions:404 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Yn cau restorecond i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 #, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "$base yn farw ond mae ffeil pid /var/run yn bodoli" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp ar gyfer ${DEVICE} yn gadael" #: /etc/rc.d/init.d/cups:118 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 #: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) yn rhedeg..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:72 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 #, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll APM: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " msgstr "Yn cychwyn $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 #, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Mae cyfrifo prosesau'n analluog." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 #, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " msgstr "Methwyd codi ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:107 msgid "start" msgstr "cychwyn" #: /etc/rc.d/init.d/network:248 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Yn cau rhyngwyneb $i i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "RHYBUDD: nid oedd modd i vconfig analluogi REORDER_HD ar ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68 #, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "Yn cau $desc ($prog) i lawr: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Paramedr 'cyfeiriad IPv4 lleol' ar goll (ymr 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "Mae'r porthydd IPv6 rhagosodedig '$address' yn gyswllt-leol, ond nid oes " "maes na dyfais porth wedi'u penodi" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 #, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " msgstr "Yn atal ellyll HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 #, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "Yn atal hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:786 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " msgstr "Yn atal $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Yn cau'r ellyll plygio rhwydwaith i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:68 msgid "Starting postfix: " msgstr "Yn cychwyn postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "Yn atal ellyll proxy vbi: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll APM: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Dadlwytho modylau ISDN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "Mae gyrru IPv6 ymlaen eang wedi'i alluogi mewn cyfluniad, ond ddim yn alluog " "yn y cnewyllyn yn gyfredol" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Defnydd: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 #, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll proxy vbi: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 /etc/rc.d/init.d/acpid:111 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart||reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 #, fuzzy msgid "Stopping $name: " msgstr "Yn atal $named: " #: /etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Dim cynhaliaeth VLAN 802.1Q ar gael yn y cnewyllyn." #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Ni weithiodd galluogi'r ddyfais '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " msgstr "Yn atal puppt: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:528 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 msgid "Starting fail2ban: " msgstr "Yn cychwyn fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Rhaid i chi uwchraddio'r fformat data cyn defnyddio PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 #, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "Yn cychwyn ellyll Avahi... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:631 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Yn ailosod system ffeil wraidd ym modd darllen-ysgrifennu: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog start" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 #, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" msgstr "Mannau gosod NFS cyfluniedig: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 #, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Mae'r diweddariad apt nosol yn alluog." #: /etc/rc.d/init.d/halt:88 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Yn cysoni cloc caledwedd i amser system" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:111 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Ffeil gyflunio neu allweddi'n annilys" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168 msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 msgid "NOTICE " msgstr "HYSBYSIAD" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "DADNAMU " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/gfs:144 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297 #: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "Mae'r rhan $c o'r cyfeiriad IPv4 '$testipv4addr_valid' y tu hwnt i'r amrediad" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 #, fuzzy msgid "Starting monotone server: " msgstr "Yn cychwyn gweinydd map YP: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 #, fuzzy msgid "Starting asterisk: " msgstr "Yn cychwyn argus: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:47 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 #, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "Yn gosod cadwynau i bolisi $policy: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:582 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Ailgychwyn awtomatig ar waith." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "nid yw pppd yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "Yn cychwyn oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:504 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Yn galluogi'r diweddaru bob nos gan apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 #, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " msgstr "Yn cau gwasanaethau nsd i lawr: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 #, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " msgstr "yn ail-lwytho sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 #, fuzzy msgid "Stopping nsd: " msgstr "Yn atal Pound: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "cychwynnwyd dip ar gyfer $DEVICE ar $MODEMPORT am $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "system ffeil /proc ddim ar gael" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Yn cychwyn mountd NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:394 /etc/rc.d/init.d/functions:400 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "mae ${base} (pid $pid) yn rhedeg..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 #, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " msgstr "Yn atal ellyll HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 #, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " msgstr "Yn ail-lwytho ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 #, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Mae cyfrifo prosesau yn alluog." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Yn cychwyn yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 #, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Yn gosod systemau ffeil NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 /etc/rc.d/init.d/amd:45 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:45 #: /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 #: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:93 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 /etc/rc.d/init.d/autohome:56 #: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 #: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:48 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:108 /etc/rc.d/init.d/crond:55 #: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:68 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 #: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 #: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 #: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:44 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:59 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:71 #: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:39 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 #: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:50 #: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 #: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mydns:34 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 #: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 #: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71 #: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 #: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/pads:53 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 #: /etc/rc.d/init.d/psad:81 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 #: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 #: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 #: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 #: /etc/rc.d/init.d/squid:100 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:538 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 #: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/trytond:57 #: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/update:50 #: /etc/rc.d/init.d/update:57 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 #: /etc/rc.d/init.d/ups:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Yn atal $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 #, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Yn cau ellyll Avahi i lawr: " #, fuzzy #~ msgid "Starting $schedd_prog: " #~ msgstr "Yn cychwyn $prog: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " #~ msgstr "Yn atal ellyll acpi: " #~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " #~ msgstr "Mannau gosod GFS2 gweithredol: " #~ msgid "Clearing database" #~ msgstr "Yn clirio cronfa ddata: " #~ msgid "Loading $module kernel module: " #~ msgstr "Yn llwytho modwl cnewyllyn $module: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reload|cleardb [test][verbose]}" #~ msgstr "" #~ "Defnydd: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reload|status}" #, fuzzy #~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" #~ msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: " #, fuzzy #~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " #~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil GFS2 (ailgeiso): " #~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " #~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil GFS2: " #~ msgid "Shutting down dund: " #~ msgstr "Yn cau dund i lawr: " #~ msgid "Starting nsd... " #~ msgstr "Yn cychwyn nsd... " #, fuzzy #~ msgid "Active GFS mountpoints: " #~ msgstr "Mannau gosod GFS2 gweithredol: " #~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " #~ msgstr "Yn cau RPC $PROG i lawr: " #, fuzzy #~ msgid "Starting $DESC $NAME :" #~ msgstr "Yn cychwyn $BASENAME: " #~ msgid "Starting pand: " #~ msgstr "Yn cychwyn pand: " #, fuzzy #~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " #~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil GFS2: " #, fuzzy #~ msgid "Configured GFS mountpoints: " #~ msgstr "Mannau gosod GFS2 cyfluniedig: " #, fuzzy #~ msgid "Mounting GFS filesystems: " #~ msgstr "Yn gosod systemau ffeil GFS2: " #, fuzzy #~ msgid "Stopping $schedd_prog: " #~ msgstr "Yn atal $prog: " #, fuzzy #~ msgid "Starting ltsp-$prog: " #~ msgstr "Yn cychwyn $prog: " #~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " #~ msgstr "Mannau gosod GFS2 cyfluniedig: " #, fuzzy #~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " #~ msgstr "Yn cau $prog i lawr: " #~ msgid "Starting $prog:" #~ msgstr "Yn cychwyn $prog:" #~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " #~ msgstr "Yn gosod systemau ffeil GFS2: " #, fuzzy #~ msgid "Starting iSCSI daemon: " #~ msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " #~ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil GFS2 (ailgeiso): " #~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "Yn cychwyn ellyll NetworkManagerDispatcher: " #~ msgid "Failed to load firmware." #~ msgstr "Methwyd llwytho cadarnwedd." #~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "Yn Atal Ellyll NetworkManagerDispatcher: " #~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgstr "Defnydd: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #~ msgid "Stopping $servicename: " #~ msgstr "Yn atal $servicename: " #, fuzzy #~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." #~ msgstr "Mae X wedi'i gyflunio nawr. Yn cychwyn Asiant Gosod" #, fuzzy #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " #~ msgstr "Yn echdynnu Allweddi Gwasanaeth kadm5: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #, fuzzy #~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." #~ msgstr "Nid yw X wedi'i gyflunio. Yn rhedeg system-config-xfree86" #~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Defnydd: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Disabling PLX devices... " #~ msgstr "Yn analluogi dyfeisiau PLX... " #~ msgid "Loading isicom firmware... " #~ msgstr "Yn llwytho cadarnwedd isicom... " #, fuzzy #~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " #~ msgstr "Yn cychwyn darllen-ymlaen cefndirol: " #~ msgid "Bridge support not available in this kernel" #~ msgstr "Nid yw cynhaliaeth pontio ar gael yn y cnewyllyn yma" #~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " #~ msgstr "Yn Llwytho modylau PLX (isicom)... " #~ msgid "cannot find ipsec command" #~ msgstr "Methu canfod rhaglen ipsec" #~ msgid "Starting NFS locking: " #~ msgstr "Yn cychwyn cloi NFS: " #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reloadstatus}" #~ msgstr "" #~ "Defnydd: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" #~ "reload|status}" #~ msgid "Starting $servicename: " #~ msgstr "Yn cychwyn $servicename: " #~ msgid "Starting imapproxyd: " #~ msgstr "Yn cychwyn imapproxyd: " #~ msgid "Failed to load module: isicom" #~ msgstr "Methwyd llwytho modwl: isicom" #~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." #~ msgstr "yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli..." #, fuzzy #~ msgid "Turning off network shutdown. " #~ msgstr "Yn diffodd y gyfnewidfa: " #~ msgid "Shutting down $MODEL: " #~ msgstr "Yn cau $MODEL i lawr: " #~ msgid "Checking for hardware changes" #~ msgstr "Yn gwirio am newidiadau caledwedd" #~ msgid "Starting $subsys: " #~ msgstr "Yn cychwyn $subsys: " #, fuzzy #~ msgid "Starting pmud daemon: " #~ msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: " #~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Defnydd: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " #~ msgstr "Yn llwytho bysellfap rhagosodedig ($KEYTABLE): " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " #~ msgstr "Yn llwytho modylau $IP6TABLES ychwanegol: " #~ msgid "Loading default keymap" #~ msgstr "Yn llwytho allweddfap rhagosodedig" #~ msgid "Stopping $subsys: " #~ msgstr "Yn atal $subsys: " #~ msgid "${base} has run" #~ msgstr "Mae ${base} wedi rhedeg" #~ msgid "Running system reconfiguration tool" #~ msgstr "Yn rhedeg erfyn ail-gyflunio system" #~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" #~ msgstr "Yn gosod cloc $CLOCKDEF: `date`" #~ msgid "Stopping ConsoleKit: " #~ msgstr "Yn atal ConsoleKit: " #~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " #~ msgstr "Yn dadlwytho modylau $IPTABLES: " #~ msgid "Stopping $prog:" #~ msgstr "Yn atal $prog:" #~ msgid "Loading default keymap: " #~ msgstr "Yn llwytho bysellfap rhagosodedig: " #~ msgid "Starting ConsoleKit: " #~ msgstr "Yn cychwyn ConsoleKit: " #~ msgid "Networking not configured - exiting" #~ msgstr "Rhwydweithio heb ei gyflunio - yn gadael" #~ msgid "Firewall is stopped." #~ msgstr "Mae'r mur cadarn wedi peidio." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." #~ msgstr "Yn cychwyn $OTRS_PROG: " #~ msgid "reloading $prog: " #~ msgstr "Yn ail-lwytho $prog: " #~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." #~ msgstr "methu atal crond: crond ddim yn rhedeg." #~ msgid "Stopping OpenPBX: " #~ msgstr "Yn atal OpenPBX: " #~ msgid "Starting OpenPBX: " #~ msgstr "Yn cychwyn OpenPBX: " #~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" #~ msgstr "Defnydd: $0 < start | stop | restart | reload | status >" #~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." #~ msgstr "mae $1 (pid $pid) yn rhedeg..." #~ msgid "cannot start crond: crond already running." #~ msgstr "methu cychwyn crond: crond yn rhedeg yn barod." #~ msgid "cannot start crond: crond is already running." #~ msgstr "methu cychwyn crond: crond yn rhedeg yn barod." #~ msgid "Listening for an NIS domain server." #~ msgstr "Yn gwrando am weinydd parthau NIS." #~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." #~ msgstr "ni ellir defnyddio ipchains a $IP6TABLES gyda'i gilydd." #~ msgid "Starting $MODEL: " #~ msgstr "Yn cychwyn $MODEL: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" #~ msgstr "" #~ "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [enw'r enghraifft]" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #~ msgid "Converting old group quota files: " #~ msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota grŵp: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" #~ msgstr "" #~ "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" #~ msgid "Converting old user quota files: " #~ msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota defnyddwyr: " #~ msgid "Shutting down RPC gssd: " #~ msgstr "Yn cau gssd RPC i lawr: " #~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " #~ msgstr "Yn cau idmapd RPC i lawr: " #~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." #~ msgstr "ni ellir defnyddio ipchains ac $IPTABLES â'i gilydd." #~ msgid "Binding to the NIS domain: " #~ msgstr "Yn rhwymo i'r parth NIS: " #~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" #~ msgstr "Yn caethweisio ${DEVICE} i ${MASTER}" #~ msgid "mdmpd" #~ msgstr "mdmpd" #~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" #~ msgstr "Defnydd: killproc [-p pidfile] {rhaglen} [-arwydd]" #~ msgid "disabling netdump" #~ msgstr "yn analluogi netdump" #~ msgid "Starting Avahi daemon: " #~ msgstr "Yn cychwyn ellyll Avahi: " #~ msgid "$1 $prog: " #~ msgstr "$1 $prog: " #~ msgid "initializing netdump" #~ msgstr "yn ymgychwyn netdump"