summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-08-29 09:15:13 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-08-29 09:15:13 +0300
commita34c2311a4523719e92915466a54a1e687dc240b (patch)
tree527410200a5a9a03ef7e2c133b64b7c96c656afc
parent62de303dc43fab6423df1f53afebf246e5408193 (diff)
downloaddrakx-a34c2311a4523719e92915466a54a1e687dc240b.tar
drakx-a34c2311a4523719e92915466a54a1e687dc240b.tar.gz
drakx-a34c2311a4523719e92915466a54a1e687dc240b.tar.bz2
drakx-a34c2311a4523719e92915466a54a1e687dc240b.tar.xz
drakx-a34c2311a4523719e92915466a54a1e687dc240b.zip
Update Japanese translation from Tx
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ja.po558
1 files changed, 72 insertions, 486 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ja.po b/perl-install/standalone/po/ja.po
index e4ee492ce..a149a0b34 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ja.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ja.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# translation of libDrakX-standalone.po to Japanese
-# Drakbootdisk Japanese translation
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
-# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004, 2006.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
+# Translators:
+# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003-2004,2006
+# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 19:59+0900\n"
-"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 21:52+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134
@@ -173,9 +172,9 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "プログラム \"%s\" が以下のエラーでクラッシュしました:"
#: drakbug:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Mageia バグ報告ツール"
+msgstr ""
#: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523
#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:523
@@ -205,9 +204,9 @@ msgid "Standalone Tools"
msgstr "独立型ツール"
#: drakbug:72 drakbug:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia オンライン"
+msgstr ""
#: drakbug:74
#, c-format
@@ -230,9 +229,9 @@ msgid "Configuration Wizards"
msgstr "設定ウィザード"
#: drakbug:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Mageia のツールを選択:"
+msgstr ""
#: drakbug:100
#, c-format
@@ -249,9 +248,9 @@ msgid "Find Package"
msgstr "パッケージを検索"
#: drakbug:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse"
-msgstr "ブラウズ"
+msgstr ""
#: drakbug:106
#, c-format
@@ -270,9 +269,9 @@ msgstr ""
"プログラム \"%s\" が以下のエラーでセグメンテーション違反を起こしました:"
#: drakbug:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Used theme: %s"
-msgstr "ユーザ: %s"
+msgstr ""
#: drakbug:146
#, c-format
@@ -823,7 +822,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "アンインストール後の処理"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -833,17 +832,11 @@ msgid ""
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
-" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"使い方: \n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
-msgstr " --help - このヘルプを表示 \n"
+msgstr ""
#: drakhelp:24
#, c-format
@@ -862,9 +855,9 @@ msgstr ""
" --doc <link> - 他のウェブページにリンク( for WM welcome frontend)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Mageia ヘルプセンター"
+msgstr ""
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -1168,9 +1161,9 @@ msgid "Security Level and Checks"
msgstr "セキュリティレベルとチェック"
#: draksec:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr "Mageia ツールにアクセスするための認証方法を設定"
+msgstr ""
#: draksec:114
#, c-format
@@ -1193,9 +1186,9 @@ msgid "Software Management"
msgstr "ソフトウェアの管理"
#: draksec:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Mageia アップデート"
+msgstr ""
#: draksec:170
#, c-format
@@ -1314,18 +1307,11 @@ msgstr "サウンドカードを検出できませんでした"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
-"テレビカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n"
-"ビデオ/テレビカードが正しく挿入されているか確認してください。\n"
-"\n"
-"\n"
-"弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1553,18 +1539,11 @@ msgstr "テレビカードが見つかりません"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
-"テレビカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n"
-"ビデオ/テレビカードが正しく挿入されているか確認してください。\n"
-"\n"
-"\n"
-"弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: finish-install:60
#, c-format
@@ -1579,7 +1558,7 @@ msgstr "キーボードの配列を選んでください。"
#: finish-install:109
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr ""
+msgstr "接続をテストしています..."
#: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230
#, c-format
@@ -1607,9 +1586,9 @@ msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "暗号化された home パーティションをフォーマット"
#: finish-install:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finishing install"
-msgstr "フォントインストーラ"
+msgstr ""
#: finish-install:264
#, c-format
@@ -1806,9 +1785,9 @@ msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "デバイスの PCI ドメイン"
#: harddrake2:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PCI revision"
-msgstr "権限"
+msgstr ""
#: harddrake2:61
#, c-format
@@ -1962,9 +1941,9 @@ msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "カーネルが報告する CPU フラグ"
#: harddrake2:80 harddrake2:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cores"
-msgstr "閉じる"
+msgstr ""
#: harddrake2:80
#, c-format
@@ -1972,9 +1951,9 @@ msgid "CPU cores"
msgstr ""
#: harddrake2:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Core ID"
-msgstr "ベンダー ID"
+msgstr ""
#: harddrake2:82
#, c-format
@@ -1987,9 +1966,9 @@ msgid "ACPI ID"
msgstr ""
#: harddrake2:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Siblings"
-msgstr "設定"
+msgstr ""
#: harddrake2:85
#, c-format
@@ -2098,15 +2077,12 @@ msgid "Logical unit number"
msgstr "論理ユニット番号"
#: harddrake2:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"SCSI ターゲット番号 (LUN)。ホストに接続された SCSI デバイスは、チャンネル番"
-"号/ターゲット ID/\n"
-"論理ユニット番号で識別されます。"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
@@ -2160,9 +2136,9 @@ msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "メモリバンクのソケット指定"
#: harddrake2:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location"
-msgstr "アクション"
+msgstr ""
#: harddrake2:119
#, c-format
@@ -2170,9 +2146,9 @@ msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: harddrake2:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size of the memory device"
-msgstr "メモリデバイスのタイプ"
+msgstr ""
#: harddrake2:124
#, c-format
@@ -2286,9 +2262,9 @@ msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: harddrake2:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>H"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: harddrake2:196
#, c-format
@@ -2425,9 +2401,9 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Mageia ツールのログ"
+msgstr ""
#: logdrake:70
#, c-format
@@ -2653,14 +2629,14 @@ msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "使用する SMTP サーバの名前 (または IP) を入力"
#: logdrake:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email address"
-msgstr "IP アドレス"
+msgstr ""
#: logdrake:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email server"
-msgstr "samba サーバ"
+msgstr ""
#: logdrake:454
#, c-format
@@ -2999,13 +2975,11 @@ msgstr ""
"ことができます。"
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"設定が完了すると、メニューのマルチメディア/グラフィックスの XSane や %s を"
-"使って文書をスキャンできます。"
#: scannerdrake:411
#, c-format
@@ -3035,15 +3009,12 @@ msgid "Congratulations!"
msgstr "おめでとうございます!"
#: scannerdrake:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"%s の設定が完了しました。\n"
-"XSane や %s を使って文書をスキャンできます。\n"
-"(マルチメディア->グラフィックスから選択)"
#: scannerdrake:444
#, c-format
@@ -3245,9 +3216,9 @@ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "スキャナを共有するために必要なパッケージをインストールできません"
#: service_harddrake:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
-msgstr "%s はこのバージョンの %s ではサポートしていません。"
+msgstr ""
#: service_harddrake:167
#, c-format
@@ -3355,27 +3326,24 @@ msgid "Language & country configuration"
msgstr "言語と国の設定"
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Authentication Configuration"
-msgstr "メール警告を設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Boot Configuration"
-msgstr "起動の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
-msgstr "メール警告を設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
@@ -3390,27 +3358,24 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
-msgstr "言語と国の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Font Configuration"
-msgstr "言語と国の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
-msgstr "グラフィカルサーバの設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
@@ -3425,9 +3390,8 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
-msgstr "グラフィカルサーバの設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
msgid ""
@@ -3435,18 +3399,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
-msgstr "グラフィカルサーバの設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
-msgstr "メール警告を設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
msgid ""
@@ -3454,393 +3416,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
-msgstr "UPS の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Service Configuration"
-msgstr "グラフィカルサーバの設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
msgstr ""
-
-#~ msgid "File/_Quit"
-#~ msgstr "ファイル(F)/終了(_Q)"
-
-#~ msgid "Autodetect _jaz drives"
-#~ msgstr "Jaz ドライブを自動検出(_J)"
-
-#~ msgid "File/_New"
-#~ msgstr "ファイル(F)/新規(_N)"
-
-#~ msgid "<control>N"
-#~ msgstr "<control>N"
-
-#~ msgid "File/_Open"
-#~ msgstr "ファイル(F)/開く(_O)"
-
-#~ msgid "<control>O"
-#~ msgstr "<control>O"
-
-#~ msgid "File/_Save"
-#~ msgstr "ファイル(F)/保存(_S)"
-
-#~ msgid "File/Save _As"
-#~ msgstr "ファイル(F)/名前を付けて保存(_A)"
-
-#~ msgid "File/-"
-#~ msgstr "ファイル(F)/-"
-
-#~ msgid "Options/Test"
-#~ msgstr "オプション(O)/テスト"
-
-#~ msgid "Help/_About..."
-#~ msgstr "ヘルプ(H)/情報(_A)..."
-
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "詳細モード"
-
-#~ msgid "Autodetect _printers"
-#~ msgstr "プリンタを自動検出(_P)"
-
-#~ msgid "Its GDB trace is:"
-#~ msgstr "GDB トレース:"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org"
-#~ msgstr "OpenOffice.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system "
-#~ "is now using the free software driver (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "お使いのグラフィックカード用のプロプライエタリドライバが見つかりません。代"
-#~ "わりにフリーのドライバ (%s) を使います。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Copyright (C) %s by %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "サウンドカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n"
-#~ "サウンドカードが正しく差し込まれているか確認してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "コンソールで\n"
-#~ "テーマを表示"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "新しいテーマを作成"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "テキストボックスの X 座標"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "テキストボックスの Y 座標"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "テキストボックスの幅"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "テキストボックスの高さ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr "進行バー左上隅の X 座標"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr "進行バー左上隅の Y 座標"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "進行バーの幅"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "進行バーの高さ"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "テキストの X 座標"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "テキストの Y 座標"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "テキストボックスの透明度"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "進行ボックスの透明度"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "テキストのサイズ"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "進行バー"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "進行バーの色 1 を選択"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "進行バーの色 2 を選択"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "進行バーの背景を選択"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "グラデーションの種類"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "テキスト"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "テキストの色を選択"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "画像を選択"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "サイレント起動スプラッシュ"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "テキストゾーンの色を選択"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "テキストの色"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "背景の色"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "詳細起動スプラッシュ"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "テーマ名"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "最終的な解像度"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "コンソールにロゴを表示"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "テーマを保存"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "テーマの名前を入力してください"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "スプラッシュ画像を選んでください"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "起動スプラッシュのテーマを保存中..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "画像ファイル %s をロードできません"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "画像を選択"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "色の選択"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Coma バグ"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "この CPU に Cyrix 6x86 の Coma バグがあるかどうか"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Fdiv バグ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "初期の Intel Pentium プロセッサには浮動小数点に関するバグがあります。その"
-#~ "ため、FDIV (Floating point DIVision) の実行時に、必要な精密性を実現できま"
-#~ "せん。"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "FPU の状態を表示"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr "プロセッサが演算コプロセッサを有しているかどうか"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "FPU に irq vector があるかどうか"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr "演算コプロセッサに exception vector が付いているかどうか"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "F00F バグ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr "初期のペンティアムは F00F バイトコードをデコードすると固まります。"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Halt バグ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "初期の i486DX-100 チップの一部は、「halt」機能を使うと操作に戻れなくことが"
-#~ "あります"
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "バグ"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "不明/その他"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
-#~ "machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
-#~ "will receive security alerts if the\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
-#~ "username or an email.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
-#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
-#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
-#~ "span>' security and ease of use, to\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
-#~ "sensitive server applications:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
-#~ "very\n"
-#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
-#~ "connected to\n"
-#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
-#~ "security\n"
-#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
-#~ "as a\n"
-#~ "client.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
-#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
-#~ "enough\n"
-#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
-#~ "clients. If\n"
-#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
-#~ "level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
-#~ "previous\n"
-#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
-#~ "their\n"
-#~ "maximum"
-#~ msgstr ""
-#~ "ここではお使いのマシンのセキュリティレベルとセキュリティ管理者を設定しま"
-#~ "す。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">セキュリティ管理者</span>とは<span weight=\"bold\">"
-#~ "セキュリティ警告</span>オプションを有効にした場合にセキュリティ警告を受け"
-#~ "取る人のことを言います。ユーザ名またはメールアドレスを指定してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\"セキュリティレベル</span>のメニューには、msec によっ"
-#~ "てあらかじめ設定された 6 種類のセキュリティレベルが用意されています。用途"
-#~ "に応じて適したものを選んでください。使い勝手を優先した<span weight=\"bold"
-#~ "\">低い</span>から、細心の注意を必要とするサーバに適した<span weight="
-#~ "\"bold\">極度に高い</span>まで様々なレベルがあります:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">低い</span>: 危険なセキュリティレベルで"
-#~ "す。使い勝手はよくなりますが、ネットワーク/インターネットに接続するマシン"
-#~ "には使用しないでください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">標準</span>: インターネットにクライアント"
-#~ "として接続するマシンにお勧めする標準的なセキュリティレベルです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">高い</span>: いくつかの制約に加えて、より"
-#~ "多くの自動チェックを毎日実行します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">非常に高い</span>: 多くのクライアントがア"
-#~ "クセスするサーバマシンに適したセキュリティレベルです。お使いのマシンが単に"
-#~ "クライアントとしてインターネットに接続する場合は、これより低いレベルを選ん"
-#~ "でください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">極度に高い</span>: 前のレベルに似ています"
-#~ "が、このレベルではシステムは完全に閉ざされ、セキュリティ機能が最大に設定さ"
-#~ "れます。"
-
-#~ msgid "(default value: %s)"
-#~ msgstr "(デフォルトの設定: %s)"
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "セキュリティレベル:"
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "セキュリティ警告:"
-
-#~ msgid "Security Administrator:"
-#~ msgstr "セキュリティ管理者:"
-
-#~ msgid "Basic options"
-#~ msgstr "基本オプション"
-
-#~ msgid "Network Options"
-#~ msgstr "ネットワークオプション"
-
-#~ msgid "System Options"
-#~ msgstr "システムオプション"
-
-#~ msgid "Periodic Checks"
-#~ msgstr "定期的なチェック"
-
-#~ msgid "Please wait, setting security level..."
-#~ msgstr "セキュリティレベルを設定しています。お待ちください..."
-
-#~ msgid "Please wait, setting security options..."
-#~ msgstr "セキュリティオプションを設定しています。お待ちください..."