# translation of drakx-net-uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net-uz\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-10 15:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 23:22+0100\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" msgstr "Ulanishning turi noma'lum" #: ../lib/network/connection.pm:115 #, c-format msgid "Network access settings" msgstr "Tarmoq murojaat moslamalari" #: ../lib/network/connection.pm:116 #, c-format msgid "Access settings" msgstr "Murojaat moslamalari" #: ../lib/network/connection.pm:117 #, c-format msgid "Address settings" msgstr "Manzil moslamalari" #: ../lib/network/connection.pm:149 ../lib/network/drakvpn.pm:62 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 ../tools/net_applet:129 #, c-format msgid "VPN connection" msgstr "VPN orqali ulanish" #: ../lib/network/connection.pm:151 ../lib/network/connection/cable.pm:44 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:37 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" msgstr "Yo'q" #: ../lib/network/connection.pm:163 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" msgstr "Aloqani boshqarish uchun foydalanuvchilarga ruxsat berish" #: ../lib/network/connection.pm:164 #, c-format msgid "Start the connection at boot" msgstr "Tizim yuklanayotganda ishga tushirish" #: ../lib/network/connection.pm:165 ../tools/drakconnect:462 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../lib/network/connection.pm:230 #, c-format msgid "Link detected on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/ethernet.pm:278 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cable.pm:13 #, c-format msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: ../lib/network/connection/cable.pm:14 #, c-format msgid "Cable modem" msgstr "Kabel modem" #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cable.pm:48 ../lib/network/netconnect.pm:587 #: ../tools/drakconnect:482 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Tasdiqlash" #: ../lib/network/connection/cable.pm:50 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 #: ../lib/network/netconnect.pm:326 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #: ../tools/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Foydalanuvchi" #: ../lib/network/connection/cable.pm:52 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 #: ../lib/network/netconnect.pm:327 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #: ../tools/drakconnect:493 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Maxfiy so'z" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:47 #, c-format msgid "Access Point Name" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:67 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:130 #, c-format msgid "Unable to open device %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:155 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:161 #, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:12 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:13 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:56 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:57 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:58 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:10 #, c-format msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:53 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "Tanlangan uskuna uchun tarmoq interfeysini topilmadi (%s drayveri ishlatildi)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Qo'lbola moslash" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:62 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Avtomatik IP (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:116 #, c-format msgid "IP settings" msgstr "IP moslamalari" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:125 ../lib/network/netconnect.pm:604 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 ../tools/drakconnect:113 #: ../tools/drakconnect:321 ../tools/drakconnect:887 ../tools/drakhosts:196 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP raqami" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Iltimos kompyuterning IP moslamasini kiriting.\n" "Yozuvning har qaysi nuqta bilan ajratilgan o'nlik son shaklida\n" "IP raqam bo'lishi kerak (m-n 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132 ../tools/drakconnect:326 #: ../tools/drakconnect:888 ../tools/drakgw:177 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Tarmoq maskasi" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133 ../lib/network/netconnect.pm:636 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 #: ../tools/drakconnect:332 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Geytvey" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:136 ../tools/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "DNS serverini DHCP'dan aniqlash" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS serveri 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:139 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS serveri 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:140 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Qidirish domeni" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:143 ../tools/drakconnect:369 #: ../tools/drakconnect:891 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klienti" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:144 ../tools/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "DHCP taymauti (soniyada)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 ../tools/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "YP serverini DHCP'dan aniqlash" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../tools/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "NTPD serverni DHCP'dan aniqlash" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 ../tools/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP xostning nomi" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 ../tools/drakconnect:676 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP raqami quyidagi formatda bo'lishi shart: 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165 ../tools/drakconnect:680 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Tarmoq maskasi quyidagi ko'rinishda bo'lishi shart: 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:170 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s'dan allaqachon foydalanilmoqda\n" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:200 ../tools/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Kompyuterning nomini DHCP'dan aniqlash" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:202 ../tools/drakhosts:196 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Kompyuterning nomi" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 ../tools/drakconnect:440 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Tarmoq xotplaging" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:277 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:280 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:281 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:282 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:197 #: ../lib/network/netconnect.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:218 #: ../lib/network/netconnect.pm:463 ../lib/network/netconnect.pm:559 #: ../lib/network/netconnect.pm:562 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Men bilmayman" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" msgstr "Analog telefon modemi" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "Analog telefon modemi" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:74 #: ../tools/drakconnect:499 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Skriptda asoslangan" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:75 #: ../tools/drakconnect:499 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:76 #: ../tools/drakconnect:499 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalda asoslangan" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:77 #: ../tools/drakconnect:499 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:78 #: ../tools/drakconnect:499 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:13 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:18 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 #: ../lib/network/netconnect.pm:33 #, c-format msgid "France" msgstr "Frantsiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Jazoir" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Avstriya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Avstraliya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 #: ../lib/network/netconnect.pm:36 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bolgariya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 #, c-format msgid "China" msgstr "Xitoy" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Chex Respublikasi" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Daniya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Misr" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlyandiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Olmoniya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Gretsiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Vengriya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlandiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Isroil" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 #, c-format msgid "India" msgstr "Hindiston" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:696 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:705 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:714 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:725 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:735 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:746 #: ../lib/network/netconnect.pm:35 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:758 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Shri Lanka" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:770 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:779 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:789 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mavrikiy" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:800 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marokash" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:810 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:819 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:828 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:837 #: ../lib/network/netconnect.pm:34 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Niderlandlar" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:852 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:864 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:876 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:882 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:890 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pokiston" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:901 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:911 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polsha" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:922 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugaliya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:931 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rossiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:942 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:951 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:961 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Sloveniya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:972 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:984 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:996 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1009 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1019 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1029 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1040 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1050 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1060 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1070 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1080 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1090 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1101 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1112 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1136 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Ispaniya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1149 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Shvetsiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1158 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1167 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1177 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Shveytsariya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1186 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tailand" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1196 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1207 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkiya" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1220 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birlashgan Arab Amirliklari" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1230 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1240 #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Buyuk Britaniya" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:11 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "Simsiz aloqa" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:21 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Windows drayveridan foydalanish (ndiswrapper yordamida)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:38 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:39 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:40 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:181 ../lib/network/thirdparty.pm:174 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:209 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:270 #, c-format msgid "Wireless settings" msgstr "Simsiz tarmoq moslamalari" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:275 ../tools/drakconnect:406 #: ../tools/drakroam:119 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Managed" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repiter" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Ikkilamchi" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Avto" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:279 ../tools/drakconnect:407 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Tarmoqning nomi (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:283 ../tools/drakconnect:421 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Kodlash kaliti" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:285 ../tools/drakconnect:408 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:286 ../tools/drakconnect:409 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:287 ../tools/drakconnect:410 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:288 ../tools/drakconnect:411 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:289 ../tools/drakconnect:422 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:290 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:297 ../tools/drakconnect:423 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:298 ../tools/drakconnect:424 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:299 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:306 ../tools/drakconnect:425 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:307 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:315 ../tools/drakconnect:426 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:317 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:335 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:341 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Chastota \"M\" yoki \"G\" bilan tugashi kerak (masalan, 2.46 GHz uchun\n" "\"2.46G\"), yoki yetarlicha \"0\" (nol) qo'shing." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:347 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:359 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:460 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, c-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:755 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB modemi" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:176 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "CAPI orqali DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:179 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:180 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "TCP/IP moslamarini qo'lbola moslash" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:181 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:182 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Ethernet orqali PPP (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "ATM orqali PPP (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:223 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:224 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:27 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42 ../lib/network/ndiswrapper.pm:86 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102 ../lib/network/netconnect.pm:131 #: ../lib/network/netconnect.pm:179 ../lib/network/netconnect.pm:268 #: ../lib/network/netconnect.pm:813 ../lib/network/thirdparty.pm:114 #: ../lib/network/thirdparty.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:214 #: ../lib/network/thirdparty.pm:216 ../lib/network/thirdparty.pm:237 #: ../tools/drakconnect:676 ../tools/drakconnect:680 ../tools/drakconnect:689 #: ../tools/drakconnect:705 ../tools/drakgw:184 ../tools/drakhosts:100 #: ../tools/drakhosts:245 ../tools/drakhosts:252 ../tools/drakhosts:259 #: ../tools/drakinvictus:72 ../tools/draknetprofile:113 ../tools/draknfs:85 #: ../tools/draknfs:106 ../tools/draknfs:273 ../tools/draknfs:400 #: ../tools/draknfs:402 ../tools/draknfs:405 ../tools/draknfs:497 #: ../tools/draknfs:504 ../tools/draknfs:567 ../tools/draknfs:574 #: ../tools/draknfs:581 ../tools/drakroam:79 ../tools/drakroam:92 #: ../tools/draksambashare:372 ../tools/draksambashare:379 #: ../tools/draksambashare:382 ../tools/draksambashare:428 #: ../tools/draksambashare:452 ../tools/draksambashare:518 #: ../tools/draksambashare:533 ../tools/draksambashare:611 #: ../tools/draksambashare:678 ../tools/draksambashare:778 #: ../tools/draksambashare:785 ../tools/draksambashare:916 #: ../tools/draksambashare:1109 ../tools/draksambashare:1118 #: ../tools/draksambashare:1140 ../tools/draksambashare:1149 #: ../tools/draksambashare:1168 ../tools/draksambashare:1177 #: ../tools/draksambashare:1189 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xato" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:114 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Quyidagi paketlarini o'rnatib bo'lmadi: %s" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:12 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Veb serveri" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "DNS serveri" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH serveri" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP serveri" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Xat-xabar serveri" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP va IMAP serverlari" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet serveri" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windows tarmog'i (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS serveri" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 ../lib/network/drakfirewall.pm:172 #, c-format msgid "Firewall configuration" msgstr "Fayervol moslamalari" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:172 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall moslagich\n" "\n" "Davom etishdan oldin tarmoqni/Internetni drakconnect\n" "bilan moslaganingizga ishonch hosil qiling." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:189 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Internetdan qaysi xizmatlarga ulanishga ruxsat berasiz?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:190 ../lib/network/shorewall.pm:145 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Fayervol" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:192 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Har xil portlarni kiritishingiz mumkin.\n" "Masalan: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Ma'lumot uchun /etc/services fayliga qarang." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Noto'g'ri port kiritilgan: %s\n" "Portning to'g'ri formati \"port/tcp\" yoki \"port/udp\",\n" "bu yerda port 1-65535 oralig'idagi raqam.\n" "\n" "Portlarning chegarasini (m-n: 24300:24350/udp) ham kiritish mumkin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:208 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Hammasi (fayervol yo'q)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:210 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Boshqa portlar" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:211 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:255 ../lib/network/drakfirewall.pm:258 #: ../tools/drakids:40 ../tools/drakids:65 ../tools/drakids:181 #: ../tools/drakids:190 ../tools/drakids:215 ../tools/drakids:224 #: ../tools/drakids:234 ../tools/drakids:326 ../tools/net_applet:77 #: ../tools/net_applet:238 ../tools/net_applet:514 ../tools/net_applet:541 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Interaktiv fayervol" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Interaktiv fayervoldan foydalanish" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "VPN moslamasi" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, c-format msgid "Choose the VPN type" msgstr "VPN turini tanlash" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format msgid "Configure a new connection..." msgstr "Yangi aloqani moslash..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, c-format msgid "New name" msgstr "Yangi nomi" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:92 ../lib/network/netconnect.pm:471 #: ../tools/drakconnect:978 ../tools/draknetprofile:129 #: ../tools/draknetprofile:131 ../tools/drakproxy:36 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Diqqat" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:291 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "Aloqani ishga tushirishni istaysizmi?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 #, c-format msgid "Connection failed." msgstr "Aloqa o'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi." #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:129 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:130 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:131 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:146 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:150 #, c-format msgid "port %d" msgstr "port %d" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:603 #: ../lib/network/netconnect.pm:620 ../lib/network/netconnect.pm:636 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Qo'lbola" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:598 #: ../lib/network/netconnect.pm:603 ../lib/network/netconnect.pm:615 #: ../lib/network/netconnect.pm:620 ../lib/network/netconnect.pm:636 #: ../lib/network/netconnect.pm:638 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Iltimos Windows drayverini tanlang (INF-fayli)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "%s ndiswrapper drayverini o'rnatib bo'lmadi." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:86 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "ndiswrapper modulini yuklab bo'lmadi." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:92 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:115 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Ndiswrapper drayverini tanlash" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Yangi drayverni o'rnatish" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:129 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Uskunani tanlang:" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" msgstr "Qo'shma Shtatlar" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:493 #: ../lib/network/netconnect.pm:507 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Qo'lbola tanlash" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Ichki ISDN karta" #: ../lib/network/netconnect.pm:65 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:67 ../tools/drakconnect:564 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Oyropa protokoli (EDSS1)" #: ../lib/network/netconnect.pm:68 ../tools/drakconnect:565 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:118 ../tools/drakconnect:61 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Tarmoq va Internetni moslash" #: ../lib/network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Siz moslamoqchi bo'lgan ulanishni tanlang" #: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:348 #: ../lib/network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Moslash uchun tarmoq interfeysini tanlang:" #: ../lib/network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." msgstr "Bu aloqa turi uchun hech qanday uskuna topilmadi." #: ../lib/network/netconnect.pm:173 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Uskunani moslash" #: ../lib/network/netconnect.pm:177 ../tools/drakroam:90 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Uskuna moslanmoqda..." #: ../lib/network/netconnect.pm:194 #, c-format msgid "Please select your provider:" msgstr "Provayderni tanlang:" #: ../lib/network/netconnect.pm:209 ../tools/drakroam:170 #, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "Tarmoq qidirilmoqda..." #: ../lib/network/netconnect.pm:212 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "Tarmoqni tanlang:" #: ../lib/network/netconnect.pm:241 #, c-format msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" "Iltimos aloqa uchun protokolni tanlang.\n" "Agar uni bilmasangiz, tanlangan protokolni qoldiring." #: ../lib/network/netconnect.pm:285 ../lib/network/netconnect.pm:655 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "Aloqa boshqaruvi" #: ../lib/network/netconnect.pm:315 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Aloqani moslash" #: ../lib/network/netconnect.pm:315 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:318 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Shaxsiy telefon raqamingiz" #: ../lib/network/netconnect.pm:319 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Provayderning nomi (m-n provider.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:320 ../tools/drakconnect:494 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Provayderning telefon raqami" #: ../lib/network/netconnect.pm:321 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Provayderning DNS 1 (tanlasa bo'ladi)" #: ../lib/network/netconnect.pm:322 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Provayderning DNS 2 (tanlasa bo'ladi)" #: ../lib/network/netconnect.pm:323 ../tools/drakconnect:446 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:324 ../tools/drakconnect:451 #: ../tools/drakconnect:518 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Aloqaning tezligi" #: ../lib/network/netconnect.pm:325 ../tools/drakconnect:456 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Aloqa taymauti (soniyada)" #: ../lib/network/netconnect.pm:328 ../tools/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Kartaning IRQ'si" #: ../lib/network/netconnect.pm:329 ../tools/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kartaning xotirasi (DMA)" #: ../lib/network/netconnect.pm:330 ../tools/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Kartaning IO'si" #: ../lib/network/netconnect.pm:331 ../tools/drakconnect:558 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Kartaning IO_0'si" #: ../lib/network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Kartaning IO_1'si" #: ../lib/network/netconnect.pm:350 ../lib/network/netconnect.pm:385 #: ../tools/drakconnect:719 ../tools/drakgw:123 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Tarmoq uskunasi" #: ../lib/network/netconnect.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:356 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Tashqi ISDN modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Uskunani tanlang!" #: ../lib/network/netconnect.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:403 #: ../lib/network/netconnect.pm:413 ../lib/network/netconnect.pm:446 #: ../lib/network/netconnect.pm:460 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN'ni moslash" #: ../lib/network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Sizda qanday karta bor?" #: ../lib/network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Agar sizda ISA kartasi bo'lsa, keyingi oynadagi qiymatlar to'g'ri bo'lishi " "kerak.\n" "\n" "Agar sizda PCMCIA kartasi bo'lsa, kartangizning \"irq\" va \"io\" " "qiymatlarini bilishingiz kerak.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Davom etish" #: ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "Abort" msgstr "To'xtatish" #: ../lib/network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Quyidagilarning qayi biri sizning ISDN kartangiz?" #: ../lib/network/netconnect.pm:432 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:434 ../tools/drakconnect:113 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drayver" #: ../lib/network/netconnect.pm:446 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Qaysi protokoldan foydalanmoqchisiz?" #: ../lib/network/netconnect.pm:448 ../tools/drakconnect:113 #: ../tools/drakconnect:305 ../tools/drakconnect:563 ../tools/drakids:252 #: ../tools/drakvpn-old:839 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../lib/network/netconnect.pm:460 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Provayderingizni tanlang.\n" "Agar ro'yxatda yo'q bo'lsa, \"Ro'yxatda yo'q\"ni tanlang." #: ../lib/network/netconnect.pm:462 ../lib/network/netconnect.pm:558 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Provayder:" #: ../lib/network/netconnect.pm:471 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Modemingizni bu tizimda ishlatib bo'lmaydi.\n" "http://www.linmodem.org veb-saytiga qarang." #: ../lib/network/netconnect.pm:490 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Moslash uchun modemni tanlang:" #: ../lib/network/netconnect.pm:492 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:527 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Iltimos, modem ulangan ketma-ket portini tanlang." #: ../lib/network/netconnect.pm:556 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Provayderingizni tanlang:" #: ../lib/network/netconnect.pm:580 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Ulanishning nomi" #: ../lib/network/netconnect.pm:584 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefon raqami" #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Foydalanuvchi" #: ../lib/network/netconnect.pm:586 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 #: ../tools/drakinvictus:110 #, c-format msgid "Password" msgstr "Maxfiy so'z" #: ../lib/network/netconnect.pm:600 ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:603 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP parametrlari" #: ../lib/network/netconnect.pm:605 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:617 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:620 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:621 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Domenning nomi" #: ../lib/network/netconnect.pm:622 ../tools/drakconnect:996 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Birinchi DNS serveri (tanlab bo'ladi)" #: ../lib/network/netconnect.pm:623 ../tools/drakconnect:997 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Ikkinchi DNS serveri (tanlab bo'ladi)" #: ../lib/network/netconnect.pm:624 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:637 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Geytveyning IP raqami" #: ../lib/network/netconnect.pm:670 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Tizim yuklanayotganda ishga tushirish" #: ../lib/network/netconnect.pm:672 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:674 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:683 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Internetga ulanishga urinib ko'rishni istaysizmi?" #: ../lib/network/netconnect.pm:704 ../tools/drakconnect:1027 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Aloqa sinab ko'rilmoqda..." #: ../lib/network/netconnect.pm:723 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Tizim Internetga ulangan." #: ../lib/network/netconnect.pm:724 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:725 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Tizim Internetga ulanmaganga o'xshaydi.\n" "Aloqani boshqadan moslashga urinib ko'ring." #: ../lib/network/netconnect.pm:740 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Tabriklaymiz, tarmoqni va Internetni moslash tugadi.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:743 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Bu tugaganidan so'ng, kompyuterning nomi bilan bog'liq bo'lgan muammolarni " "oldini olish uchun X muhitingizni boshqadan ishga tushirishni biz tavsiya qilamiz." #: ../lib/network/netconnect.pm:744 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:756 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB modemi" #: ../lib/network/netconnect.pm:757 ../lib/network/netconnect.pm:758 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan modemi" #: ../lib/network/netconnect.pm:759 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus modemi" #: ../lib/network/netconnect.pm:760 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN orqali ulanish" #: ../lib/network/netconnect.pm:761 ../tools/drakroam:29 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Simsiz ulanish" #: ../lib/network/netconnect.pm:762 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL orqali ulanish" #: ../lib/network/netconnect.pm:763 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kabel orqali ulanish" #: ../lib/network/netconnect.pm:764 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN orqali ulanish" #: ../lib/network/netconnect.pm:765 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Vin-modem orqali ulanish" #: ../lib/network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:768 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(%s portida topildi)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(%s topildi)" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(topildi)" #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Tarmoqni moslash" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:777 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf kompyuterning nomi" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf kompyuterning nomida \".\" belgisi bo'lmashi kerak" #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Tarmoqdan o'rnatayotganingiz uchun tarmoq allaqachon moslangan.\n" "Tarmoqni moslamalarini saqlab qolish uchun \"Ok\" tugmasini bosing, Internetga " "va tarmoqga ulanishni boshqadan moslash uchun \"Bekor qilish\" tugmasini bosing.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Tarmoqni boshqadan ishga tushirish kerak. Uni boshqadan ishga tushirishni istaysizmi?" #: ../lib/network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Tarmoqni boshqadan ishga tushirishda quyidagi xato ro'y berdi: \n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:784 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Endi biz %s ulanishni moslash arafasidamiz.\n" "\n" "\n" "Davom etish uchun \"%s\" tugmasini bosing." #: ../lib/network/netconnect.pm:785 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Moslash bajarildi, moslamalarni qo'llashni istaysizmi?" #: ../lib/network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Internetga ulanish uchun siz bir necha usullarni mosladingiz.\n" "Foydalanish uchun bittasini tanlang.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:787 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internetga ulanish" #: ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Tarmoq uskunasi %s (%s drayveri) moslanmoqda" #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:791 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS serverning manzili quyidagi formatda bo'lishi shart: 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:798 ../tools/drakconnect:689 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Geytvey manzili quyidagi shaklda bo'lishi shart: 1.2.3.5" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Geytvey uskunasi" #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Kutilmagan xato ro'y berdi:\n" "%s" #: ../lib/network/network.pm:429 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Proksilarni moslash" #: ../lib/network/network.pm:430 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:431 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proksi" #: ../lib/network/network.pm:432 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:433 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS proksi" #: ../lib/network/network.pm:434 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proksi" #: ../lib/network/network.pm:435 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:440 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proksi \"http://...\" bo'lishi kerak" #: ../lib/network/network.pm:441 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "Proksi http:// yoki https:// bilan boshlanishi shart" #: ../lib/network/network.pm:442 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL \"'ftp:\" yoki \"http:\" bilan boshlanishi shart" #: ../lib/network/shorewall.pm:61 #, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:136 #, c-format msgid "Keep custom rules" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:137 #, c-format msgid "Drop custom rules" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:142 #, c-format msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:134 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:135 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:137 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:138 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:140 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:177 ../lib/network/thirdparty.pm:182 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Disketdan foydalanish" #: ../lib/network/thirdparty.pm:178 ../lib/network/thirdparty.pm:185 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Diskning Windows qismini ishlatish" #: ../lib/network/thirdparty.pm:179 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Faylni tanlash" #: ../lib/network/thirdparty.pm:190 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:214 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Windows  tizimdan \"%s\"i topib bo'lmadi." #: ../lib/network/thirdparty.pm:216 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:226 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Disketni qo'ying" #: ../lib/network/thirdparty.pm:227 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:227 #, c-format msgid "Next" msgstr "Keyingi" #: ../lib/network/thirdparty.pm:237 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:319 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "Kerakli dastur va drayverlar qidirilmoqda..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:330 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Iltimos kutib turing, uskuna moslanmoqda..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "Turi" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 #, c-format msgid "Key" msgstr "Kalit" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, c-format msgid "TLS control channel key" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, c-format msgid "Authenticate using username and password" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 #, c-format msgid "Default" msgstr "Andoza" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, c-format msgid "Size of cipher key" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 #, c-format msgid "Get from server" msgstr "Serverdan olish" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 #, c-format msgid "Gateway port" msgstr "Geytvey porti" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 ../tools/drakgw:176 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "Lokal IP raqami" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 #, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "Masofadagi IP raqami" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format msgid "Use TCP protocol" msgstr "TCP protokolidan foydalanish" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, c-format msgid "Group name" msgstr "Guruhning nomi" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format msgid "Username" msgstr "Foydalanuvchi" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, c-format msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "" #: ../tools/drakconnect:81 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Tarmoqning moslamasi (%d adapter)" #: ../tools/drakconnect:93 ../tools/drakconnect:812 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Geytvey:" #: ../tools/drakconnect:93 ../tools/drakconnect:812 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfeys:" #: ../tools/drakconnect:97 ../tools/net_monitor:119 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Iltimos kutib turing" #: ../tools/drakconnect:113 ../tools/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfeys" #: ../tools/drakconnect:113 #, c-format msgid "State" msgstr "Holati" #: ../tools/drakconnect:130 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Kompyuterning nomi: " #: ../tools/drakconnect:132 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Kompyuterning nomini moslash" #: ../tools/drakconnect:146 ../tools/drakconnect:850 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Lokal tarmoqni moslash" #: ../tools/drakconnect:151 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Lokal tarmoqni moslash" #: ../tools/drakconnect:157 ../tools/drakconnect:240 ../tools/draknfs:181 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yordam" #: ../tools/drakconnect:159 ../tools/drakconnect:241 ../tools/drakconnect:245 #: ../tools/drakinvictus:140 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Qo'llash" #: ../tools/drakconnect:161 ../tools/drakconnect:942 ../tools/drakconnect:1033 #: ../tools/draknetprofile:106 ../tools/net_monitor:341 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: ../tools/drakconnect:162 ../tools/drakconnect:857 ../tools/drakconnect:944 #: ../tools/drakconnect:1034 ../tools/draknetprofile:108 #: ../tools/net_monitor:342 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../tools/drakconnect:164 ../tools/drakconnect:636 ../tools/drakgw:359 #: ../tools/drakroam:251 ../tools/drakroam:289 ../tools/draksambashare:208 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Iltimos kutib turing" #: ../tools/drakconnect:166 ../tools/drakconnect:638 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Iltimos kutib turing... Moslamalar qo'llanilmoqda" #: ../tools/drakconnect:192 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Aloqalarni boshqarish" #: ../tools/drakconnect:219 ../tools/drakroam:302 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Uskuna: " #: ../tools/drakconnect:302 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "IP moslamasi" #: ../tools/drakconnect:337 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS serverlari" #: ../tools/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Qidirish domeni" #: ../tools/drakconnect:351 ../tools/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "none" msgstr "yo'q" #: ../tools/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "statik" #: ../tools/drakconnect:351 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../tools/drakconnect:434 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Tizim yuklanayotganda ishga tushirish" #: ../tools/drakconnect:516 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "" #: ../tools/drakconnect:517 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "" #: ../tools/drakconnect:528 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Modem uchun taymaut" #: ../tools/drakconnect:532 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "" #: ../tools/drakconnect:534 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "" #: ../tools/drakconnect:537 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "" #: ../tools/drakconnect:542 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Modem tovushi" #: ../tools/drakconnect:543 ../tools/drakgw:101 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Yoqish" #: ../tools/drakconnect:543 ../tools/drakgw:101 #, c-format msgid "Disable" msgstr "O'chirish" #: ../tools/drakconnect:592 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Ishlab chiqaruvchi" #: ../tools/drakconnect:593 #, c-format msgid "Description" msgstr "Ta'rifi" #: ../tools/drakconnect:594 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Ma'lumot tashuvchining sinfi" #: ../tools/drakconnect:595 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Modulning nomi" #: ../tools/drakconnect:596 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Mac raqami" #: ../tools/drakconnect:597 #, c-format msgid "Bus" msgstr "" #: ../tools/drakconnect:598 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "" #: ../tools/drakconnect:685 ../tools/drakconnect:766 ../tools/drakconnect:952 #, c-format msgid "No IP" msgstr "IP raqami ko'rsatilmagan" #: ../tools/drakconnect:686 ../tools/drakconnect:767 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Maskasiz" #: ../tools/drakconnect:705 ../tools/drakgw:307 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Tizimda tarmoq adapteri aniqlanmadi. Iltimos asbob-uskunani moslovchi " "vositani ishga tushiring." #: ../tools/drakconnect:714 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Tarmoq interfeysini olib tashlash" #: ../tools/drakconnect:718 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Olib tashlash uchun tarmoq interfeysini tanlang:" #: ../tools/drakconnect:750 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" tarmoq interfeysini olib tashlashda xato ro'y berdi:\n" "\n" "%s" #: ../tools/drakconnect:751 #, c-format msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Tabriklaymiz. \"%s\" tarmoq interfeysi muvaffaqiyatli olib tashlandi." #: ../tools/drakconnect:768 ../tools/drakconnect:921 #, c-format msgid "up" msgstr "ishlayapti" #: ../tools/drakconnect:768 ../tools/drakconnect:921 #, c-format msgid "down" msgstr "ishlamayapti" #: ../tools/drakconnect:803 ../tools/net_monitor:465 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Ulangan" #: ../tools/drakconnect:803 ../tools/net_monitor:465 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Ulanmagan" #: ../tools/drakconnect:805 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Uzish..." #: ../tools/drakconnect:805 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Ulanish..." #: ../tools/drakconnect:846 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "O'chirish" #: ../tools/drakconnect:846 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Yoqish" #: ../tools/drakconnect:854 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Sizda moslangan interfeys yo'q.\n" "Avvalo, ularni \"Moslash\"ni bosib moslang." #: ../tools/drakconnect:868 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Lokal tarmoqni moslash" #: ../tools/drakconnect:880 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../tools/drakconnect:889 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "" #: ../tools/drakconnect:890 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Tizim yuklanganda ishga tushirilgan" #: ../tools/drakconnect:926 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Bu interfeys hali moslangani yo'q.\n" "Mandriva Linux boshqaruv markazidan \"Interfeysni qo'shish\" yordamchini ishga " "tushiring" #: ../tools/drakconnect:974 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internetga ulanishni moslash" #: ../tools/drakconnect:980 ../tools/net_applet:68 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Internet bilan aloqa moslanmagan.\n" "Mandriva Linux boshqaruv markazidan \"%s\" yordamchini ishga tushiring" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: ../tools/drakconnect:981 ../tools/net_applet:69 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Yangi tarmoq interfeysini o'rnatish va moslash (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../tools/drakconnect:995 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Xostning nomi (tanlab bo'ladi)" #: ../tools/drakconnect:998 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Uchinchi DNS serveri (tanlab bo'ladi)" #: ../tools/drakconnect:1020 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internetga ulanishni moslash" #: ../tools/drakconnect:1021 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetga ulanish" #: ../tools/drakconnect:1023 ../tools/net_monitor:98 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Ulanishning turi: " #: ../tools/drakconnect:1026 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Holati:" #: ../tools/drakconnect:1031 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametrlar" #: ../tools/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internet bilan bo'lishish" #: ../tools/drakgw:75 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" #: ../tools/drakgw:91 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../tools/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../tools/drakgw:101 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Qaytadan moslash" #: ../tools/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "Iltimos Internetga to'g'ridan-to'g'ri ulangan tarmoq interfeysini ko'rsating." #: ../tools/drakgw:141 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Tizimda faqat bitta moslangan tarmoq adapteri bor:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Men shu adapter bilan lokal tarmog'ingizni o'rnataman." #: ../tools/drakgw:152 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Iltimos lokal tarmog'ingizga ulanadigan tarmoq adapterini tanlang." #: ../tools/drakgw:173 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Lokal tarmoqning moslamalari" #: ../tools/drakgw:178 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "" #: ../tools/drakgw:184 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" #: ../tools/drakgw:200 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Domain Name Server (DNS) moslamasi" #: ../tools/drakgw:204 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: ../tools/drakgw:205 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS serverining IP raqami" #: ../tools/drakgw:232 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP serverni moslash.\n" "\n" "Bu yerda DHCP serverini moslash uchun turli parametrlarni tanlashingiz mumkin.\n" "Agar biror parametrning ma'nosini bilmasangiz, uni shunday qoldiring." #: ../tools/drakgw:239 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Avto-moslashdan foydalanish (DHCP)" #: ../tools/drakgw:240 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP'ning pastgi chegarasi" #: ../tools/drakgw:241 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP'ning yuqori chegarasi" #: ../tools/drakgw:242 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "" #: ../tools/drakgw:243 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "" #: ../tools/drakgw:266 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: ../tools/drakgw:270 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: ../tools/drakgw:271 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: ../tools/drakgw:272 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Ko'rinadigan xost nomi" #: ../tools/drakgw:273 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Proksi porti" #: ../tools/drakgw:274 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Keshning hajmi (Mb)" #: ../tools/drakgw:296 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "" #: ../tools/drakgw:313 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Internet bilan bo'lishish yoqildi." #: ../tools/drakgw:319 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Internet bilan bo'lishish o'chirildi." #: ../tools/drakgw:325 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" #: ../tools/drakgw:359 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Serverlar o'chirilmoqda..." #: ../tools/drakgw:373 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "" #: ../tools/drakgw:374 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" #: ../tools/drakgw:379 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Moslanmoqda..." #: ../tools/drakgw:380 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "Fayervol moslanmoqda..." #: ../tools/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "" #: ../tools/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Iltimos ma'lumotni o'zgartiring" #: ../tools/drakhosts:111 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Iltimos ma'lumotni olib tashlang" #: ../tools/drakhosts:112 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "Iltimos ma'lumotni qo'shing" #: ../tools/drakhosts:116 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "IP raqami:" #: ../tools/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Kompyuter nomi:" #: ../tools/drakhosts:118 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "" #: ../tools/drakhosts:122 ../tools/drakhosts:128 ../tools/draksambashare:209 #: ../tools/draksambashare:230 ../tools/draksambashare:376 #: ../tools/draksambashare:607 ../tools/draksambashare:774 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Xato!" #: ../tools/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Iltimos to'g'ri IP raqamni kiriting." #: ../tools/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "Huddi shunday IP raqam %s faylida allaqachon ko'rsatilgan." #: ../tools/drakhosts:196 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "" #: ../tools/drakhosts:206 ../tools/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Shu kompyuterga ma'lum bo'lgan xost nomlarini moslash" #: ../tools/drakhosts:222 ../tools/drakhosts:249 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "O'zgartirish" #: ../tools/drakhosts:241 ../tools/draknfs:563 ../tools/draksambashare:1102 #: ../tools/draksambashare:1133 ../tools/draksambashare:1164 #: ../tools/drakvpn-old:253 ../tools/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Add" msgstr "Qo'shish" #: ../tools/drakhosts:242 #, c-format msgid "Add entry" msgstr "Qo'shish" #: ../tools/drakhosts:245 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "" #: ../tools/drakhosts:248 ../tools/draknfs:570 ../tools/draksambashare:1059 #: ../tools/draksambashare:1104 ../tools/draksambashare:1135 #: ../tools/draksambashare:1172 #, c-format msgid "Modify" msgstr "O'zgartirish" #: ../tools/drakhosts:252 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "" #: ../tools/drakhosts:255 ../tools/drakids:87 ../tools/drakids:96 #: ../tools/draknfs:577 ../tools/draksambashare:1060 #: ../tools/draksambashare:1112 ../tools/draksambashare:1143 #: ../tools/draksambashare:1180 ../tools/drakvpn-old:253 #: ../tools/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Olib tashlash" #: ../tools/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "" #: ../tools/drakhosts:262 ../tools/drakinvictus:141 #: ../tools/draknetprofile:147 ../tools/drakroam:309 ../tools/net_applet:138 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Chiqish" #: ../tools/drakids:28 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Ruxsat etilgan manzillar" #: ../tools/drakids:65 ../tools/drakids:181 ../tools/drakids:190 #: ../tools/drakids:215 ../tools/drakids:224 ../tools/drakids:234 #: ../tools/drakids:326 ../tools/net_applet:238 ../tools/net_applet:514 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Demon bilan aloqa o'rnatib bo'lmadi" #: ../tools/drakids:74 ../tools/drakids:102 #, c-format msgid "Log" msgstr "" #: ../tools/drakids:78 ../tools/drakids:97 ../tools/net_applet:659 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Ruxsat berish" #: ../tools/drakids:79 ../tools/drakids:88 ../tools/net_applet:660 #, c-format msgid "Block" msgstr "" #: ../tools/drakids:80 ../tools/drakids:89 ../tools/drakids:98 #: ../tools/drakids:109 ../tools/drakids:122 ../tools/drakids:130 #: ../tools/draknfs:186 ../tools/net_monitor:120 #, c-format msgid "Close" msgstr "Yopish" #: ../tools/drakids:83 #, c-format msgid "Allowed services" msgstr "Ruxsat etilgan xizmatlar" #: ../tools/drakids:92 #, c-format msgid "Blocked services" msgstr "Man etilgan xizmatlar" #: ../tools/drakids:106 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Loglarni tozalash" #: ../tools/drakids:107 ../tools/drakids:112 ../tools/net_applet:602 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "" #: ../tools/drakids:108 ../tools/drakids:125 ../tools/net_applet:607 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "" #: ../tools/drakids:116 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Qora ro'yxatdan olib tashlash" #: ../tools/drakids:117 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "" #: ../tools/drakids:129 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Oq ro'yxatdan olib tashlash" #: ../tools/drakids:247 #, c-format msgid "Date" msgstr "Sana" #: ../tools/drakids:248 #, c-format msgid "Attacker" msgstr "Hujumchi" #: ../tools/drakids:249 #, c-format msgid "Attack type" msgstr "Hujumning turi" #: ../tools/drakids:250 ../tools/drakids:283 #, c-format msgid "Service" msgstr "Xizmat" #: ../tools/drakids:251 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Tarmoqning interfeysi" #: ../tools/drakids:282 #, c-format msgid "Application" msgstr "Dastur" #: ../tools/drakids:284 #, c-format msgid "Status" msgstr "Holati" #: ../tools/drakids:286 #, c-format msgid "Allowed" msgstr "Ruxsat berilgan" #: ../tools/drakids:287 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:36 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:53 #, c-format msgid "Start as master" msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:72 #, c-format msgid "A password is required." msgstr "Maxfiy so'z talab etiladi." #: ../tools/drakinvictus:100 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Real address" msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual shared address" msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:114 #, c-format msgid "Firewall replication" msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:123 #, c-format msgid "Synchronization network interface" msgstr "" #: ../tools/drakinvictus:132 #, c-format msgid "Connection mark bit" msgstr "" #: ../tools/draknetprofile:36 #, c-format msgid "Network profiles" msgstr "Tarmoq profillari" #: ../tools/draknetprofile:67 #, c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../tools/draknetprofile:99 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Yangi profil..." #: ../tools/draknetprofile:102 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Yangi profilning nomi (yangi profil joriy profilning nusxasi bo'ladi):" #: ../tools/draknetprofile:113 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" nomli profil allaqachon mavjud!" #: ../tools/draknetprofile:129 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" msgstr "Andoza profilni olib tashlash mumkin emas" #: ../tools/draknetprofile:131 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Joriy profilni o'chirib bo'lmaydi" #: ../tools/draknetprofile:141 #, c-format msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "" #: ../tools/draknetprofile:141 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." msgstr "" #: ../tools/draknetprofile:144 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Aktivlashtirish" #: ../tools/draknetprofile:145 #, c-format msgid "Clone" msgstr "Nusxa olish" #: ../tools/draknetprofile:146 #, c-format msgid "Delete" msgstr "O'chirish" #: ../tools/draknfs:41 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "" #: ../tools/draknfs:42 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "" #: ../tools/draknfs:43 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "" #: ../tools/draknfs:44 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "" #: ../tools/draknfs:58 ../tools/draknfs:59 ../tools/draknfs:60 #: ../tools/draksambashare:161 ../tools/draksambashare:162 #: ../tools/draksambashare:163 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #: ../tools/draknfs:59 ../tools/draksambashare:162 #, c-format msgid "/_Write conf" msgstr "/_Moslamani yozish" #: ../tools/draknfs:60 ../tools/draksambashare:163 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Chiqish" #: ../tools/draknfs:60 ../tools/draksambashare:163 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../tools/draknfs:63 ../tools/draknfs:64 ../tools/draknfs:65 #, c-format msgid "/_NFS Server" msgstr "/NFS s_yerveri" #: ../tools/draknfs:64 ../tools/draksambashare:166 #, c-format msgid "/_Restart" msgstr "/Qay_tadan ishga tushirish" #: ../tools/draknfs:65 ../tools/draksambashare:167 #, c-format msgid "/R_eload" msgstr "/Qaytadan yu_klash" #: ../tools/draknfs:84 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "NFS serveri" #: ../tools/draknfs:84 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "NFS serveri qaytadan ishga tushirilmoqda..." #: ../tools/draknfs:85 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "" #: ../tools/draknfs:101 ../tools/draksambashare:225 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "Direktoriyani tanlash" #: ../tools/draknfs:106 ../tools/draksambashare:230 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" #: ../tools/draknfs:137 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" #: ../tools/draknfs:152 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" #: ../tools/draknfs:168 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "" #: ../tools/draknfs:169 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "" #: ../tools/draknfs:170 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "" #: ../tools/draknfs:172 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Qo'shimcha moslamalar" #: ../tools/draknfs:173 #, c-format msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" #: ../tools/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" #: ../tools/draknfs:175 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" #: ../tools/draknfs:180 ../tools/draksambashare:605 #: ../tools/draksambashare:772 #, c-format msgid "Information" msgstr "Ma'lumot" #: ../tools/draknfs:260 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Direktoriya" #: ../tools/draknfs:264 #, c-format msgid "Draknfs entry" msgstr "" #: ../tools/draknfs:273 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "" #: ../tools/draknfs:357 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "NFS direktoriya" #: ../tools/draknfs:358 ../tools/draksambashare:361 #: ../tools/draksambashare:570 ../tools/draksambashare:749 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Direktoriya:" #: ../tools/draknfs:359 #, c-format msgid "Host access" msgstr "" #: ../tools/draknfs:360 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Murojaat:" #: ../tools/draknfs:361 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: ../tools/draknfs:362 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "Foydalanuvchi ID:" #: ../tools/draknfs:363 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "" #: ../tools/draknfs:364 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "" #: ../tools/draknfs:400 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "Iltimos bo'lishish uchun jildni ko'rsating." #: ../tools/draknfs:402 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "" #: ../tools/draknfs:405 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "" #: ../tools/draknfs:485 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Direktoriyani bo'lishish" #: ../tools/draknfs:485 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: ../tools/draknfs:485 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Umumiy moslamalar" #: ../tools/draknfs:485 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "" #: ../tools/draknfs:497 ../tools/draksambashare:376 #: ../tools/draksambashare:607 ../tools/draksambashare:774 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "" #: ../tools/draknfs:504 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "" #: ../tools/draknfs:519 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../tools/draknfs:558 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "" #: ../tools/draknfs:567 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "" #: ../tools/draknfs:574 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "" #: ../tools/draknfs:581 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "" #: ../tools/drakproxy:36 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "O'zgarishlar to'liq qo'llanilishi uchun tizimga boshqadan kirishingiz kerak" #: ../tools/drakroam:61 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Hech qanday uskuna topilmadi" #: ../tools/drakroam:86 ../tools/drakroam:217 #, c-format msgid "Please enter settings for network" msgstr "Tarmoq moslamalarini kiriting" #: ../tools/drakroam:115 #, c-format msgid "SSID" msgstr "" #: ../tools/drakroam:116 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "" #: ../tools/drakroam:118 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Kodlash" #: ../tools/drakroam:131 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "" #: ../tools/drakroam:251 #, c-format msgid "Connecting..." msgstr "Aloqa o'rnatilmoqda..." #: ../tools/drakroam:273 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Uzish" #: ../tools/drakroam:273 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Ulash" #: ../tools/drakroam:289 #, c-format msgid "Disconnecting..." msgstr "Uzilmoqda..." #: ../tools/drakroam:306 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Moslash" #: ../tools/drakroam:308 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Yangilash" #: ../tools/draksambashare:63 #, c-format msgid "User name" msgstr "Foydalanuvchi" #: ../tools/draksambashare:70 #, c-format msgid "Share name" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:71 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Jildni bo'lishish" #: ../tools/draksambashare:72 ../tools/draksambashare:105 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Izoh" #: ../tools/draksambashare:73 ../tools/draksambashare:106 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:74 #, c-format msgid "Public" msgstr "Ommaviy" #: ../tools/draksambashare:75 ../tools/draksambashare:111 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Yozib bo'ladigan" #: ../tools/draksambashare:76 ../tools/draksambashare:152 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:77 ../tools/draksambashare:153 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:78 #, c-format msgid "Read list" msgstr "O'qish ro'yxati" #: ../tools/draksambashare:79 ../tools/draksambashare:112 #: ../tools/draksambashare:584 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Yozish ro'yxati" #: ../tools/draksambashare:80 ../tools/draksambashare:144 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Boshqaruvchi foydalanuvchilar" #: ../tools/draksambashare:81 ../tools/draksambashare:145 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:82 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:83 ../tools/draksambashare:146 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Nuqta bilan boshlangan fayllarni bekitish" #: ../tools/draksambashare:84 ../tools/draksambashare:147 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Fayllarni yashirish" #: ../tools/draksambashare:85 ../tools/draksambashare:151 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:86 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:87 #, c-format msgid "Force group" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:88 ../tools/draksambashare:150 #, c-format msgid "Default case" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:103 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Printerning nomi" #: ../tools/draksambashare:104 #, c-format msgid "Path" msgstr "Yo'l" #: ../tools/draksambashare:107 ../tools/draksambashare:576 #, c-format msgid "Printable" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:108 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "Bosib chiqarish buyrug'i" #: ../tools/draksambashare:109 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "LPQ buyrug'i" #: ../tools/draksambashare:110 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:113 ../tools/draksambashare:154 #: ../tools/draksambashare:585 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:114 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Bosib chiqarish" #: ../tools/draksambashare:115 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:116 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:142 #, c-format msgid "Read List" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:143 #, c-format msgid "Write List" msgstr "Yozish ro'yxati" #: ../tools/draksambashare:148 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:149 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:165 ../tools/draksambashare:166 #: ../tools/draksambashare:167 #, c-format msgid "/_Samba Server" msgstr "/_Samba serveri" #: ../tools/draksambashare:169 ../tools/draksambashare:170 #, c-format msgid "/_About" msgstr "/Haq_ida" #: ../tools/draksambashare:169 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Xato haqida xabar qilish" #: ../tools/draksambashare:170 #, c-format msgid "/About..." msgstr "/Haqida..." #: ../tools/draksambashare:173 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "Draksambashare" #: ../tools/draksambashare:175 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../tools/draksambashare:177 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:179 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../tools/draksambashare:184 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Mashrab Quvatov \n" #: ../tools/draksambashare:208 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:209 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:349 ../tools/draksambashare:549 #: ../tools/draksambashare:670 #, c-format msgid "Open" msgstr "Ochish" #: ../tools/draksambashare:352 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:356 #, c-format msgid "Add a share" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:359 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:360 ../tools/draksambashare:569 #: ../tools/draksambashare:750 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Izoh:" #: ../tools/draksambashare:372 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:379 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:382 ../tools/draksambashare:605 #: ../tools/draksambashare:772 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:413 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:414 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:418 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:421 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:428 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:452 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:502 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tabriklaymiz" #: ../tools/draksambashare:503 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:518 #, c-format msgid "Failed to add printers." msgstr "Printerni qo'shish muvaffaqiyatsiz tugadi." #: ../tools/draksambashare:533 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:552 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:565 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:568 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Printerning nomi:" #: ../tools/draksambashare:574 ../tools/draksambashare:755 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:575 ../tools/draksambashare:756 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:580 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Qo'shimcha moslamalar" #: ../tools/draksambashare:582 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:586 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:587 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:591 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:593 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Bosib chiqarish buyrug'i:" #: ../tools/draksambashare:594 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "LPQ buyrug'i:" #: ../tools/draksambashare:595 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "Bosib chiqarish:" #: ../tools/draksambashare:611 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:673 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:678 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:701 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:709 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:723 #, c-format msgid "Display options" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:745 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:748 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:754 #, c-format msgid "Public:" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:778 #, c-format msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:785 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:889 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "Samba foydalanuvchini qo'shish" #: ../tools/draksambashare:904 #, c-format msgid "User information" msgstr "Foydalanuvchi haqida ma'lumot" #: ../tools/draksambashare:906 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../tools/draksambashare:907 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Maxfiy so'z:" #: ../tools/draksambashare:1021 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Samba serverini o'rnatish va moslash" #: ../tools/draksambashare:1109 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:1118 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:1125 #, c-format msgid "File share" msgstr "" #: ../tools/draksambashare:1140 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:1149 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:1156 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printerlar" #: ../tools/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:1189 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "" #: ../tools/draksambashare:1194 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../tools/draksambashare:1202 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Samba foydalanuvchilari" #: ../tools/draksambashare:1211 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:65 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:87 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:88 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:93 #, c-format msgid "disable" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:93 ../tools/drakvpn-old:119 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:93 ../tools/drakvpn-old:119 ../tools/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:97 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:106 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:113 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:114 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:119 #, c-format msgid "enable" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:127 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:133 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:147 ../tools/drakvpn-old:164 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:148 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:165 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:208 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:222 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Xavfsizlik qoidalari" #: ../tools/drakvpn-old:222 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:224 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Moslama fayli" #: ../tools/drakvpn-old:225 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:245 ../tools/drakvpn-old:382 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:246 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:253 ../tools/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Ko'rsatish" #: ../tools/drakvpn-old:253 ../tools/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Tahrirlash" #: ../tools/drakvpn-old:253 ../tools/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Commit" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:267 ../tools/drakvpn-old:271 ../tools/drakvpn-old:406 #: ../tools/drakvpn-old:410 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Ko'rsatishni moslash" #: ../tools/drakvpn-old:272 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:301 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:333 ../tools/drakvpn-old:523 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:334 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:337 ../tools/drakvpn-old:357 ../tools/drakvpn-old:528 #: ../tools/drakvpn-old:574 #, c-format msgid "Section names" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:344 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:353 ../tools/drakvpn-old:570 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:354 ../tools/drakvpn-old:571 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:383 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:411 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:425 #, c-format msgid "racoon.conf entries" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:426 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "path" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "remote" msgstr "masofadagi" #: ../tools/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:440 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:443 #, c-format msgid "path type" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:447 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:467 ../tools/drakvpn-old:560 #, c-format msgid "real file" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:490 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:507 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:524 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:535 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:544 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:552 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:559 #, c-format msgid "path_type" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:599 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Tabriklaymiz!" #: ../tools/drakvpn-old:600 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:620 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:621 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:638 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:639 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:653 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:654 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:671 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:672 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:686 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:688 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:693 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:694 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:710 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:712 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:728 ../tools/drakvpn-old:813 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:730 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:732 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:733 #, c-format msgid "deflate" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:740 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Masofadagi" #: ../tools/drakvpn-old:741 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:749 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:751 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:757 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:758 ../tools/drakvpn-old:774 ../tools/drakvpn-old:787 #, c-format msgid "off" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:758 ../tools/drakvpn-old:774 ../tools/drakvpn-old:787 #, c-format msgid "on" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:759 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:773 #, c-format msgid "Passive" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:775 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:778 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:780 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:781 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:782 #, c-format msgid "My private key" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:783 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:784 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:785 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:786 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:788 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:790 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:791 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:811 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:812 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:814 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:821 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:822 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Tasdiqlash usuli" #: ../tools/drakvpn-old:823 #, c-format msgid "DH group" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:830 #, c-format msgid "Command" msgstr "Buyruq" #: ../tools/drakvpn-old:831 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:832 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:833 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:833 ../tools/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "any" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:835 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Bayroq" #: ../tools/drakvpn-old:836 #, c-format msgid "Direction" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "discard" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "Mode" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "transport" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:842 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "Level" msgstr "Daraja" #: ../tools/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "require" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "default" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "use" msgstr "" #: ../tools/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "unique" msgstr "" #: ../tools/net_applet:61 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "Aloqa ishga tushgan: %s" #: ../tools/net_applet:62 #, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP raqami: %s" #: ../tools/net_applet:63 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Geytvey: %s" #: ../tools/net_applet:64 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "Ulangan: %s (aloqa darajasi: %d %%)" #: ../tools/net_applet:66 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "Aloqa ishga tushmagan: %s" #: ../tools/net_applet:74 ../tools/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Ulash: %s" #: ../tools/net_applet:75 ../tools/net_monitor:468 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Uzish: %s" #: ../tools/net_applet:76 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Tarmoqni nazorat qilish" #: ../tools/net_applet:78 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Simsiz aloqalarni boshqarish" #: ../tools/net_applet:80 #, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "VPN aloqalarni boshqarish" #: ../tools/net_applet:84 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Tarmoqni moslash" #: ../tools/net_applet:86 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Nazorat ostidagi interfeys" #: ../tools/net_applet:87 ../tools/net_applet:88 ../tools/net_applet:90 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Avto-aniqlash" #: ../tools/net_applet:95 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "Aktiv interfeyslar" #: ../tools/net_applet:119 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profillar" #: ../tools/net_applet:137 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Yordam" #: ../tools/net_applet:318 #, c-format msgid "Network connection" msgstr "Tarmoq aloqasi" #: ../tools/net_applet:438 #, c-format msgid "More networks" msgstr "" #: ../tools/net_applet:465 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "" #: ../tools/net_applet:470 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Tizimga kirganda ishga tushirish" #: ../tools/net_applet:475 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Simsiz tarmoqlar" #: ../tools/net_applet:482 ../tools/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Moslamalar" #: ../tools/net_applet:557 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "" #: ../tools/net_applet:574 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "Ushbu hujumchini nima qilishni istaysiz?" #: ../tools/net_applet:577 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Hujum tafsilotlari" #: ../tools/net_applet:581 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Hujum vaqti: %s" #: ../tools/net_applet:582 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Tarmoq interfeysi: %s" #: ../tools/net_applet:583 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Hujumning turi: %s" #: ../tools/net_applet:584 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokol: %s" #: ../tools/net_applet:585 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Hujumchining IP raqami: %s" #: ../tools/net_applet:586 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Hujumchining xosti: %s" #: ../tools/net_applet:589 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Hujum qilingan xizmat: %s" #: ../tools/net_applet:590 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Hujum qilingan port: %s" #: ../tools/net_applet:592 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "" #: ../tools/net_applet:597 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "" #: ../tools/net_applet:612 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "E'tibor bermash" #: ../tools/net_applet:630 ../tools/net_applet:643 #, c-format msgid "Interactive Firewall: new service" msgstr "" #: ../tools/net_applet:654 #, c-format msgid "Do you want to open this service?" msgstr "Ushbu xizmatni ochishni istaysizmi?" #: ../tools/net_applet:657 #, c-format msgid "Remember this answer" msgstr "Ushbu javobni eslab qolish" #: ../tools/net_monitor:60 ../tools/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Tarmoqni nazorat qilish" #: ../tools/net_monitor:101 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Umumiy statistika" #: ../tools/net_monitor:104 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "" #: ../tools/net_monitor:104 #, c-format msgid "Average" msgstr "O'rtacha" #: ../tools/net_monitor:105 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Jo'natish\n" "tezligi:" #: ../tools/net_monitor:105 ../tools/net_monitor:106 ../tools/net_monitor:111 #, c-format msgid "unknown" msgstr "noma'lum" #: ../tools/net_monitor:106 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Qabul qilish\n" "tezligi:" #: ../tools/net_monitor:110 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Ulanish\n" "vaqti: " #: ../tools/net_monitor:117 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "" #: ../tools/net_monitor:136 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Iltimos kutib turing, aloqa sinab ko'rilmoqda..." #: ../tools/net_monitor:185 ../tools/net_monitor:198 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Internet bilan aloqa uzilmoqda" #: ../tools/net_monitor:185 ../tools/net_monitor:198 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Internetga ulanilmoqda " #: ../tools/net_monitor:229 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Internetdan uzilish muvaffaqiyatsiz tugadi." #: ../tools/net_monitor:230 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Internetdan uzilish bajarildi." #: ../tools/net_monitor:232 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Aloqa o'rnatildi." #: ../tools/net_monitor:233 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Aloqa o'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi.\n" "Moslamani Mandriva Linux boshqaruv markazida tekshiring." #: ../tools/net_monitor:338 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Rangni moslash" #: ../tools/net_monitor:395 ../tools/net_monitor:407 #, c-format msgid "sent: " msgstr "jo'natilgan: " #: ../tools/net_monitor:398 ../tools/net_monitor:411 #, c-format msgid "received: " msgstr "qabul qilingan: " #: ../tools/net_monitor:401 #, c-format msgid "average" msgstr "o'rtachasi" #: ../tools/net_monitor:404 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokal ko'rsatgich" #: ../tools/net_monitor:461 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: ../tools/net_monitor:472 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Internetga ulanish moslanmagan" #~ msgid "256 kB" #~ msgstr "256 Kb" #~ msgid "512 kB" #~ msgstr "512 Kb" #~ msgid "1 MB" #~ msgstr "1 Mb" #~ msgid "2 MB" #~ msgstr "2 Mb" #~ msgid "4 MB" #~ msgstr "4 Mb" #~ msgid "8 MB" #~ msgstr "8 Mb" #~ msgid "16 MB" #~ msgstr "16 Mb" #~ msgid "32 MB" #~ msgstr "32 Mb" #~ msgid "64 MB or more" #~ msgstr "64 Mb yoki ko'proq" #~ msgid "X server" #~ msgstr "X serveri" #~ msgid "Choose an X server" #~ msgstr "Grafik kartani tanlash" #~ msgid "Select the memory size of your graphics card" #~ msgstr "Grafik kartangizni xotirasining hajmini tanlang" #~ msgid "Use Xinerama extension" #~ msgstr "Xinerama kengaytmasidan foydalanish" #~ msgid "Configure only card \"%s\"%s" #~ msgstr "Faqat \"%s\"%s kartasini moslash" #, fuzzy #~ msgid "Use %s" #~ msgstr "Foydalanuvchining ID'si" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Boshqa" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" #~ msgstr "Aloqani moslash" #~ msgid "Graphic Card" #~ msgstr "Grafik karta" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "O'lcham" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Sinash" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Parametrlar" #~ msgid "" #~ "Keep the changes?\n" #~ "The current configuration is:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "O'zgarishlarni saqlaymi?\n" #~ "Joriy moslama quyidagicha:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Choose a monitor" #~ msgstr "Monitorni tanlash" #~ msgid "Plug'n Play" #~ msgstr "Plug'n Play" #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Andoza" #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" #~ msgstr "" #~ "Plug'n Play aniqlash muvaffaqiyatsiz tugadi. Iltimos to'g'ri keladigan " #~ "monitorni tanlang" #~ msgid "256 colors (8 bits)" #~ msgstr "256 rang (8 bit)" #~ msgid "32 thousand colors (15 bits)" #~ msgstr "32 mingta rang (15 bit)" #~ msgid "65 thousand colors (16 bits)" #~ msgstr "65 mingta rang (16 bit)" #~ msgid "16 million colors (24 bits)" #~ msgstr "16 millionta rang (24 bit)" #~ msgid "Resolutions" #~ msgstr "O'lchamlar" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Boshqa" #~ msgid "Graphics card: %s" #~ msgstr "Grafik karta: %s" #~ msgid "Test of the configuration" #~ msgstr "Moslamalarni sinab ko'rish" #~ msgid "Do you want to test the configuration?" #~ msgstr "Moslamalarni sinab ko'rishni istaysizmi?" #~ msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" #~ msgstr "" #~ "Diqqat: bu grafik kartani sinab ko'rish kompyuterni qotib qolishiga olib " #~ "kelishi mumkin" #~ msgid "" #~ "An error occurred:\n" #~ "%s\n" #~ "Try to change some parameters" #~ msgstr "" #~ "Xato ro'y berdi:\n" #~ "%s\n" #~ "Ba'zi bir parametrlarni o'zgartirib sinab ko'ring" #~ msgid "Leaving in %d seconds" #~ msgstr "%d soniyadan keyin yopiladi" #~ msgid "Is this the correct setting?" #~ msgstr "Bu to'g'rimi?" #~ msgid "Keyboard layout: %s\n" #~ msgstr "Tugmalar tartibi: %s\n" #~ msgid "Mouse type: %s\n" #~ msgstr "Sichqonchaning turi: %s\n" #~ msgid "Monitor: %s\n" #~ msgstr "Monitor: %s\n" #~ msgid "Monitor HorizSync: %s\n" #~ msgstr "Monitorning HorizSync: %s\n" #~ msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" #~ msgstr "Monitorning VertRefresh: %s\n" #~ msgid "Graphics card: %s\n" #~ msgstr "Grafik karta: %s\n" #~ msgid "Graphics memory: %s kB\n" #~ msgstr "Grafik xotiraning hajmi: %s Kb\n" #~ msgid "Resolution: %s\n" #~ msgstr "O'lchamlar: %s\n" #~ msgid "Xorg driver: %s\n" #~ msgstr "Xorg drayveri: %s\n" #~ msgid "Xorg configuration" #~ msgstr "Xorg moslamasi" #, fuzzy #~ msgid "Graphic card options" #~ msgstr "Grafik karta: %s" #~ msgid "Graphical interface at startup" #~ msgstr "Tizim yuklanayotganda grafik interfeys" #, fuzzy #~ msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" #~ msgstr "" #~ "Men kompyuteringizni shunday o'rnatishim mumkinki, tizim yuklanayotganda " #~ "grafik interfeys (Xorg) ishga tushiriladi.\n" #~ "O'chirib-yoqgandan keyin Xorg ishga tushirilishini istaysizmi?" #~ msgid "Bootloader installation in progress" #~ msgstr "Operatsion tizim yuklagichini o'rnatish davom etmoqda" #~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" #~ msgstr "" #~ "Operatsion tizim yuklagichini o'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi. Quyidagi xato " #~ "ro'y berdi:" #~ msgid "First sector of drive (MBR)" #~ msgstr "Diskning birinchi sektori (MRB)" #~ msgid "First sector of the root partition" #~ msgstr "Tub qismining birinchi sektori" #~ msgid "On Floppy" #~ msgstr "Disketga" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "O'tkazib yuborish" #~ msgid "LILO/grub Installation" #~ msgstr "LILO/grub dasturini o'rnatish" #~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" #~ msgstr "Operatsion tizim yuklagichini qaerga o'rnatmoqchisiz?" #~ msgid "Boot Style Configuration" #~ msgstr "Tizimni yukash uslubini moslash" #~ msgid "Bootloader main options" #~ msgstr "Operatsion tizim yuklagichining asosiy parametrlari" #~ msgid "Give the ram size in MB" #~ msgstr "RAM'ning hajmini kiriting (Mb)" #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "Maxfiy so'zlar mos kelmaydi" #~ msgid "Please try again" #~ msgstr "Iltimos yana urinib ko'ring" #~ msgid "Bootloader" #~ msgstr "OT yuklagichi" #~ msgid "Bootloader to use" #~ msgstr "OT yuklagichi" #~ msgid "Boot device" #~ msgstr "Tizimni yuklash uskunasi" #~ msgid "Delay before booting default image" #~ msgstr "Andoza tasvirni yuklashdan oldin kutish vaqti" #~ msgid "Enable ACPI" #~ msgstr "ACPI'ni yoqish" #, fuzzy #~ msgid "Enable APIC" #~ msgstr "ACPI'ni yoqish" #, fuzzy #~ msgid "Enable Local APIC" #~ msgstr "ACPI'ni yoqish" #~ msgid "Password (again)" #~ msgstr "Maxfiy so'z (yana)" #~ msgid "restrict" #~ msgstr "chegaralash" #~ msgid "Clean /tmp at each boot" #~ msgstr "Tizimni yuklashda /tmp direktoriyasini bo'shatish" #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" #~ msgstr "Kerak bo'lsa, RAM'ning aniq hajmi (%d Mb topildi)" #~ msgid "Default OS?" #~ msgstr "Andoza OT?" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Rasm" #~ msgid "Root" #~ msgstr "Diskning tub qismi" #~ msgid "Video mode" #~ msgstr "Video usuli" #~ msgid "Initrd" #~ msgstr "Initrd" #~ msgid "Network profile" #~ msgstr "Tarmoqning profili" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Belgi" #~ msgid "NoVideo" #~ msgstr "Videosiz" #~ msgid "Empty label not allowed" #~ msgstr "Bo'sh belgini ishlatish mumkin emas" #~ msgid "You must specify a kernel image" #~ msgstr "Kernelning tasvirini ko'rsatishingiz kerak." #~ msgid "This label is already used" #~ msgstr "Belgi allaqachon ishlatilgan" #~ msgid "Which type of entry do you want to add?" #~ msgstr "Bandning qaysi turini qo'shmoqchisiz?" #~ msgid "Linux" #~ msgstr "Linux" #~ msgid "Other OS (SunOS...)" #~ msgstr "Boshqa OT (SunOS...)" #~ msgid "Other OS (MacOS...)" #~ msgstr "Boshqa OT (MacOS...)" #~ msgid "Other OS (Windows...)" #~ msgstr "Boshqa OT (Windows...)" #~ msgid "" #~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" #~ "You can create additional entries or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Tizimni yuklash menyusining bandlari.\n" #~ "Qo'shimcha bandlar yaratishingiz yoki mavjud bo'lgan bandlarni o'zgartirishingiz " #~ "mumkin." #~ msgid "access to X programs" #~ msgstr "X dasturlaridan foydalanishga ruxsat etish" #~ msgid "access to rpm tools" #~ msgstr "RPM vositalaridan foydalanishga ruxsat etish" #~ msgid "allow \"su\"" #~ msgstr "\"su\" buyrug'idan foydalanishga ruxsat etish" #~ msgid "access to administrative files" #~ msgstr "boshqaruv fayllariga ruxsat" #~ msgid "access to network tools" #~ msgstr "tarmoq vositalardan foydalanishni ruxsat etish" #~ msgid "(already added %s)" #~ msgstr "(%s allaqachon qo'shilgan)" #~ msgid "Please give a user name" #~ msgstr "Iltimos foydalanuvchining ismini kiriting" #~ msgid "" #~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" #~ msgstr "" #~ "Foydalanuvchining ismi faqat kichkina harf, son, \"-\" va \"_\" " #~ "belgilaridan iborat bo'lishi shart" #~ msgid "The user name is too long" #~ msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun" #~ msgid "This user name has already been added" #~ msgstr "Foydalanuvchining ismi allaqachon qo'shilgan" #~ msgid "Group ID" #~ msgstr "Guruhning ID'si" #, fuzzy #~ msgid "%s must be a number" #~ msgstr "Parametr %s son bo'lishi kerak!" #~ msgid "" #~ "Enter a user\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Foydalanuvchini kiriting\n" #~ "%s" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Tayyor" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "Qabul qilish" #~ msgid "Real name" #~ msgstr "Foydalanuvchining haqiqiy ismi-sharifi" #~ msgid "Login name" #~ msgstr "Foydalanuvchi" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Konsol" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Nishoncha" #~ msgid "Autologin" #~ msgstr "Tizimga avtomatik ravishda kirish" #~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." #~ msgstr "" #~ "Kompyuterni bitta foydalanuvchi avtomatik ravishda kirishga moslash mumkin." #~ msgid "Use this feature" #~ msgstr "Bu qulaylikdan foydalanish" #~ msgid "Choose the default user:" #~ msgstr "Andoza foydalanuvchini tanlang:" #~ msgid "Choose the window manager to run:" #~ msgstr "Oynalar boshqaruvchisini tanlang:" #~ msgid "License agreement" #~ msgstr "Litsenziya kelishuvi" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Yangi narsalar" #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "Rad etish" #~ msgid "Please choose a language to use." #~ msgstr "Iltimos foydalanish uchun tilni tanlang." #~ msgid "Language choice" #~ msgstr "Tilni tanlash" #~ msgid "All languages" #~ msgstr "Hamma tillar" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Davlat / Region" #~ msgid "Please choose your country." #~ msgstr "Davlatingizni tanlang." #~ msgid "Here is the full list of available countries" #~ msgstr "Mavjud bo'lgan davlatlarning to'liq ro'yxati" #~ msgid "Other Countries" #~ msgstr "Boshqa davlatlar" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Qo'shimcha" #~ msgid "Input method:" #~ msgstr "Kiritish usuli:" #~ msgid "Allow all users" #~ msgstr "Hamma foydalanuvchilarga ruxsat" #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Siz NFS yoki Samba yordamida eksport qilishingiz mumkin. Iltimos bittasini " #~ "tanlang." #~ msgid "Launch userdrake" #~ msgstr "Userdrake dasturini ishga tushirish" #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgstr "Iltimos tizimdan chiqing va Ctrl+Alt+BackSpace tugmalarni bosing" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Vaqt zonasi" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Vaqt zonangizni tanlang?" #~ msgid "NTP Server" #~ msgstr "NTP serveri" #~ msgid "Local file" #~ msgstr "Lokal fayl" #~ msgid "LDAP" #~ msgstr "LDAP" #~ msgid "NIS" #~ msgstr "NIS" #~ msgid "Local file:" #~ msgstr "Lokal fayl:" #~ msgid "LDAP:" #~ msgstr "LDAP:" #~ msgid "NIS:" #~ msgstr "NIS:" #~ msgid "Windows Domain:" #~ msgstr "Windows domeni:" #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "Tasdiqlovchi LDAP" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Base dn" #~ msgstr "LDAP maxfiy so'z:" #~ msgid "LDAP Server" #~ msgstr "LDAP serveri" #~ msgid "simple" #~ msgstr "oson" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "Domain" #~ msgstr "Domen" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #, fuzzy #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "Ma'lumot bazasi" #~ msgid "Password for user" #~ msgstr "Foydalanuvchi uchun maxfiy so'z" #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "Tasdiqlovchi NIS" #~ msgid "NIS Domain" #~ msgstr "NIS domeni" #~ msgid "Set administrator (root) password" #~ msgstr "Administratorning (root) maxfiy so'zini ko'rsatish" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Maxfiy so'zsiz" #~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" #~ msgstr "" #~ "Bu maxfiy so'z juda qisqa (u eng kami %d belgidan iborat bo'lishi shart)" #~ msgid "" #~ "Welcome to the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "Choose an operating system from the list above or\n" #~ "wait for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Operatsion tizimni tanlash dasturiga marhamat!\n" #~ "\n" #~ "Yuqoridagi ro'yxatdan operasion tizimni tanlang\n" #~ "yoki andoza uchun kutib turing.\n" #~ "\n" #~ msgid "LILO with graphical menu" #~ msgstr "LILO (grafik menyu)" #~ msgid "LILO with text menu" #~ msgstr "LILO (matn menyu)" #~ msgid "Yaboot" #~ msgstr "Yaboot" #~ msgid "not enough room in /boot" #~ msgstr "/boot direktoriyasida yetarli joy yo'q" #~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" #~ msgstr "Operatsion tizim yuklagichini diskning %s qismiga o'rnatib bo'lmaydi\n" #~ msgid "Re-install Boot Loader" #~ msgstr "OT yuklagichini qaytadan o'rnatish" #, fuzzy #~ msgid "B" #~ msgstr "Kb" #~ msgid "KB" #~ msgstr "Kb" #~ msgid "MB" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "GB" #~ msgstr "Gb" #~ msgid "TB" #~ msgstr "Tb" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minut" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minut" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d soniya" #~ msgid "New" #~ msgstr "Yangi" #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Uzish" #~ msgid "Mount" #~ msgstr "Ulash" #~ msgid "Mount point" #~ msgstr "Ulash nuqtasi" #~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" #~ msgstr "Iltimos WebDAV serverining URL'ini kiriting" #~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" #~ msgstr "URL http:// yoki https:// bilan boshlanishi shart" #~ msgid "Server: " #~ msgstr "Server: " #~ msgid "Mount point: " #~ msgstr "Ulash nuqtasi: " #~ msgid "Options: %s" #~ msgstr "Parametrlar: %s" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Diskni bo'lish" #~ msgid "Read carefully!" #~ msgstr "Diqqat bilan o'qing!" #~ msgid "Please make a backup of your data first" #~ msgstr "Iltimos avvalo ma'lumotlaringizdan zahira nusxa oling" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Chiqish" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "Agar rejangizda aboot dasturini ishlatish bo'lsa, diskning boshida bo'sh joy " #~ "(2048 sektor yetadi)\n" #~ "qoldirish esingizdan chiqmasin" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Yordamchi" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "Amalni tanlang" #~ msgid "" #~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" #~ "I suggest you first resize that partition\n" #~ "(click on it, then click on \"Resize\")" #~ msgstr "" #~ "Diskingiz bitta katta Microsoft Windows qismidan iborat.\n" #~ "Avvalo, uning hajmini o'zgartirishni taklif qilaman\n" #~ "(uni bosing keyin \"Hajmini o'gartirish\" tugmasini bosing)." #~ msgid "Please click on a partition" #~ msgstr "Diskning qismini sichqoncha bilan tanlang" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Tafsilotlar" #~ msgid "No hard drives found" #~ msgstr "Qattiq disklar topilmadi" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Noma'lum" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Yext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "Jurnalli FT" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Svop" #~ msgid "SunOS" #~ msgstr "SunOS" #~ msgid "HFS" #~ msgstr "HFS" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Windows" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Bo'sh" #~ msgid "Filesystem types:" #~ msgstr "Fayl tizimning turlari:" #, fuzzy #~ msgid "This partition is already empty" #~ msgstr "Diskning bu qismining hajmini o'zgartirib bo'lmaydi" #~ msgid "Use ``Unmount'' first" #~ msgstr "Avvalo \"Unmount\"ni ishlating" #~ msgid "Use ``%s'' instead" #~ msgstr "Buning o'rniga \"%s\"ni ishlating" #~ msgid "Choose another partition" #~ msgstr "Diskning boshqa qismini tanlash" #~ msgid "Choose a partition" #~ msgstr "Diskning qismini tanlash" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Bekor qilish" #~ msgid "Toggle to normal mode" #~ msgstr "Odiy usuliga o'tish" #~ msgid "Toggle to expert mode" #~ msgstr "Ekspert usuliga o'tish" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Tasdiqlash" #~ msgid "Continue anyway?" #~ msgstr "Bunga qaramasdan davom etishni istaysizmi?" #~ msgid "Quit without saving" #~ msgstr "Saqlamasdan chiqish" #~ msgid "Quit without writing the partition table?" #~ msgstr "Diskning qismlar jadvalini saqlamasdan chiqaymi?" #~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" #~ msgstr "/etc/fstab fayliga kiritilgan o'zgarishlarni saqlashni istaysizmi?" #~ msgid "" #~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" #~ msgstr "" #~ "Diskning qismlar jadvaliga kiritilgan o'zgarishlar kuchga kirishi uchun " #~ "kompyuterni o'chirib-yoqishingiz kerak." #~ msgid "Clear all" #~ msgstr "Hammasini tozalash" #~ msgid "Auto allocate" #~ msgstr "Avto-taqsimlash" #~ msgid "More" #~ msgstr "Ko'proq" #~ msgid "Hard drive information" #~ msgstr "Qattiq disk haqida ma'lumot" #~ msgid "All primary partitions are used" #~ msgstr "Diskning hamma asosiy qismlari ishlatilmoqda" #~ msgid "I can not add any more partitions" #~ msgstr "Boshqa qism qo'shib bo'lmaydi" #~ msgid "" #~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " #~ "extended partition" #~ msgstr "Diskda kengaytirilgan qism yaratish uchun iltimos bitta qismni o'chiring" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "Diskning qismlar jadvalini saqlash" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "Diskning qismlar jadvalini qaytadan tiklash" #~ msgid "Reload partition table" #~ msgstr "Diskning qismlar jadvalini qaytadan yuklash" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Hajmini o'zgartirish" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format qilish" #~ msgid "Add to RAID" #~ msgstr "RAID'ga qo'shish" #~ msgid "Add to LVM" #~ msgstr "LVM'ga qo'shish" #~ msgid "Remove from RAID" #~ msgstr "RAID'dan olib tashlash" #~ msgid "Remove from LVM" #~ msgstr "LVM'dan olib tashlash" #~ msgid "Modify RAID" #~ msgstr "RAID'ni o'zgartirish" #~ msgid "Use for loopback" #~ msgstr "Loopback uchun ishlatish" #~ msgid "Create a new partition" #~ msgstr "Diskda yangi qism yaratish" #~ msgid "Start sector: " #~ msgstr "Boshlang'ich sektor: " #~ msgid "Size in MB: " #~ msgstr "Hajmi (Mb): " #~ msgid "Filesystem type: " #~ msgstr "Fayl tizimning turi: " #~ msgid "Preference: " #~ msgstr "Afzal ko'rish: " #~ msgid "" #~ "You can not create a new partition\n" #~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" #~ "First remove a primary partition and create an extended partition." #~ msgstr "" #~ "Yangi qismni yaratib bo'lmaydi.\n" #~ "Chunki siz diskning asosiy qismlarining maksimal soniga yetdingiz.\n" #~ "Avvalo diskning asosiy qismini olib tanshlang keyin diskning " #~ "kengaytirilgan qismini yarating." #~ msgid "Remove the loopback file?" #~ msgstr "Loopback faylini olib tashlaymi?" #~ msgid "" #~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " #~ "lost" #~ msgstr "" #~ "Diskning %s qismining turini o'zgartirishdan keyin undagi hamma ma'lumot " #~ "yo'qoladi" #~ msgid "Change partition type" #~ msgstr "Diskning qismining turini o'zgartirish" #~ msgid "Which filesystem do you want?" #~ msgstr "Sizga qanaqa fayl tizimi kerak?" #~ msgid "Switching from ext2 to ext3" #~ msgstr "Ext2 fayl tizimidan ext3 fayl tizimiga o'tilmoqda" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Belgi" #~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" #~ msgstr "%s loopback faylini qaerga ulamoqchisiz?" #~ msgid "Where do you want to mount device %s?" #~ msgstr "%s uskunani qaerga ulamoqchisiz?" #~ msgid "Where do you want to mount %s?" #~ msgstr "Diskning %s qismini qaerga ulamoqchisiz?" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Hajm o'zgartirilmoqda" #~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" #~ msgstr "FAT fayl tizimining bog'lari hisoblanmoqda" #~ msgid "This partition is not resizeable" #~ msgstr "Diskning bu qismining hajmini o'zgartirib bo'lmaydi" #~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" #~ msgstr "" #~ "Diskning %s qismining hajmini o'zgartirgandan keyin u yerdagi hamma " #~ "ma'lumot yo'qoladi" #~ msgid "Choose the new size" #~ msgstr "Yangi hajmni tanlang" #~ msgid "New size in MB: " #~ msgstr "Yangi hajm (Mb): " #~ msgid "Choose an existing RAID to add to" #~ msgstr "Qo'shish uchun mavjud bo'lgan RAID'ni tanlang" #~ msgid "new" #~ msgstr "yangi" #~ msgid "Choose an existing LVM to add to" #~ msgstr "Qo'shish uchun mavjud bo'lgan LVM'ni tanlang" #~ msgid "LVM name?" #~ msgstr "LVM nomi?" #~ msgid "This partition can not be used for loopback" #~ msgstr "Diskning bu qismini loopback uchun ishlatib bo'lmaydi" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Loopback" #~ msgid "Loopback file name: " #~ msgstr "Loopback faylining nomi:" #~ msgid "Give a file name" #~ msgstr "Faylning nomini kiriting" #~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" #~ msgstr "Fylni boshqa loopback ishlatayapti, boshqasini tanlang" #~ msgid "Various" #~ msgstr "Har xil" #~ msgid "device" #~ msgstr "uskuna" #~ msgid "level" #~ msgstr "daraja" #, fuzzy #~ msgid "chunk size in KiB" #~ msgstr "Yangi hajm (Mb): " #~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." #~ msgstr "Ehtiyot bo'ling: bu operatsiya xavfli." #~ msgid "What type of partitioning?" #~ msgstr "Diskni qismlarga bo'lishning qaysi turi?" #~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" #~ msgstr "O'zgarishlar amalda qo'llanilishi uchun kompyuterni o'chirib-yoqish kerak" #~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" #~ msgstr "%s diskining qismlar jadvali diskga saqlanish arafasida!" #~ msgid "" #~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" #~ msgstr "" #~ "Diskning %s qismi format qilgandan keyin u yerdagi hamma ma'lumot yo'qoladi" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr " Xato bloklarni tekshiraymi?" #~ msgid "Move files to the new partition" #~ msgstr "Fayllarni diskning yangi qismiga ko'chirish" #~ msgid "Moving files to the new partition" #~ msgstr "Fayllar diskning yangi qismiga ko'chirilmoqda" #~ msgid "Copying %s" #~ msgstr "%s'dan nusxa ko'chirilmoqda" #~ msgid "Removing %s" #~ msgstr "%s olib tashlanmoqda" #~ msgid "partition %s is now known as %s" #~ msgstr "diskning %s qismi endi %s sifatida ma'lum" #~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" #~ msgstr "DOS diskining harfi: %s (tavakkaliga)\n" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Turi: " #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nomi: " #~ msgid "Start: sector %s\n" #~ msgstr "Boshi: sektor %s\n" #~ msgid "Size: %s" #~ msgstr "Hajmi: %s" #~ msgid ", %s sectors" #~ msgstr ", %s sektor" #~ msgid "Cylinder %d to %d\n" #~ msgstr "Tsilindr %d dan %d gacha\n" #~ msgid "Formatted\n" #~ msgstr "Format qilingan\n" #~ msgid "Not formatted\n" #~ msgstr "Format qilinmagan\n" #~ msgid "Mounted\n" #~ msgstr "Ulangan\n" #~ msgid "RAID %s\n" #~ msgstr "RAID %s\n" #~ msgid "" #~ "Loopback file(s):\n" #~ " %s\n" #~ msgstr "" #~ "Loopback fayl(lar):\n" #~ " %s\n" #~ msgid "Level %s\n" #~ msgstr "%s daraja\n" #~ msgid "RAID-disks %s\n" #~ msgstr "RAID disklar %s\n" #~ msgid "Loopback file name: %s" #~ msgstr "Loopback faylining nomi: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chances are, this partition is\n" #~ "a Driver partition. You should\n" #~ "probably leave it alone.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ehtimol, diskning bu qismi\n" #~ "drayverning qismidir.\n" #~ "Yaxshisi unga teginmang.\n" #~ msgid "Size: %s\n" #~ msgstr "Hajmi: %s\n" #~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" #~ msgstr "Geometriya: %s tsilindr, %s kallacha, %s sektor\n" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "Ma'lumot: " #~ msgid "LVM-disks %s\n" #~ msgstr "LVM disklar %s\n" #~ msgid "Partition table type: %s\n" #~ msgstr "Disk qismlar jadvalining turi: %s\n" #~ msgid "Filesystem encryption key" #~ msgstr "Fayl tizimning kodlash kaliti" #~ msgid "Choose your filesystem encryption key" #~ msgstr "Fayl tizimngizning kodlash kalitini tanlang" #~ msgid "" #~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" #~ msgstr "" #~ "Kodlash kaliti juda sodda (u eng kami %d belgidan iborat bo'lishi shart)" #~ msgid "The encryption keys do not match" #~ msgstr "Kodlash kalitlari mos kelmaydi" #~ msgid "Encryption key (again)" #~ msgstr "Kodlash kaliti (yana)" #~ msgid "Change type" #~ msgstr "Turini o'zgartirish" #~ msgid "Which username" #~ msgstr "Qaysi foydalanuvchi" #~ msgid "Another one" #~ msgstr "Boshqasi" #~ msgid "Search servers" #~ msgstr "Serverlarni qidirish" #~ msgid "Search new servers" #~ msgstr "Yangi serverlarni qidirish" #~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" #~ msgstr "Paket (%s) o'rnatilishi kerak. Uni o'rnatishni istaysizmi?" #~ msgid "Could not install the %s package!" #~ msgstr "%s paketini o'rnatib bo'lmadi!" #~ msgid "Mandatory package %s is missing" #~ msgstr "Shart bo'lgan paket (%s) yetishmayapti" #~ msgid "The following packages need to be installed:\n" #~ msgstr "Quyidagi paketlarni o'rnatish kerak:\n" #~ msgid "Installing packages..." #~ msgstr "Paketlar o'rnatilmoqda..." #~ msgid "Removing packages..." #~ msgstr "Paketlar o'chirilmoqda..." #~ msgid "Formatting partition %s" #~ msgstr "Diskning qismi (%s) format qilinmoqda" #~ msgid "Creating and formatting file %s" #~ msgstr "%s fayli yaratilmoqda va format qilinmoqda" #~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" #~ msgstr "%s'ni %s turida qanday format qilishni bilmayman" #~ msgid "%s formatting of %s failed" #~ msgstr "%s turida %s'ni format qilish muvaffaqiyatsiz tugadi" #~ msgid "Mounting partition %s" #~ msgstr "Disk qismi (%s) ulanmoqda" #~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" #~ msgstr "Disk qismini (%s) direktoriyaga (%s) ulash muvaffaqiyatsiz tugadi" #~ msgid "Checking %s" #~ msgstr "%s tekshirilmoqda" #~ msgid "error unmounting %s: %s" #~ msgstr "%s'ni ajratishda xato: %s" #~ msgid "Enabling swap partition %s" #~ msgstr "Diskning svop qismi (%s) yoqilmoqda" #, fuzzy #~ msgid "Use an encrypted file system" #~ msgstr "%s ulash nuqtasi uchun kodlangan fayl tizimini ishlatib bo'lmaydi" #~ msgid "Mount the file system read-only." #~ msgstr "Fayl tizimlarni faqat o'qishga deb ulash." #~ msgid "Give write access to ordinary users" #~ msgstr "Oddiy foydalanuvchilarga yozish ruxsatini berish" #~ msgid "Give read-only access to ordinary users" #~ msgstr "Oddiy foydalanuvchilarga faqat o'qishga ruxsatini berish" #~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" #~ msgstr "" #~ "Hajmi 16 Mb'dan kichik bo'lgan qismlar uchun JFS fayl tizimini ishlatib " #~ "bo'lmaydi" #~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" #~ msgstr "" #~ "Hajmi 32 Mb'dan kichik bo'lgan qismlar uchun ReiserFS fayl tizimini ishlatib " #~ "bo'lmaydi" #~ msgid "with /usr" #~ msgstr "/usr bilan" #~ msgid "server" #~ msgstr "server" #~ msgid "Mount points must begin with a leading /" #~ msgstr "Ulash nuqtalari \"/\" belgisi bilan boshlanishi shart" #~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" #~ msgstr "Ulash nuqtalari faqat son yoki harflardan iborat bo'lishi mumkin" #~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" #~ msgstr "%s ulash nuqtali diskning qismi allaqachon mavjud\n" #~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" #~ msgstr "Bu direktoriya tub fayl tizimida bo'lishi kerak" #~ msgid "" #~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " #~ "mount point\n" #~ msgstr "" #~ "Bu ulash nuqtasi uchun haqiqiy fayl tizimi (ext2/ext3, reiserfs, xfs, yoki " #~ "jfs) kerak\n" #~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" #~ msgstr "%s ulash nuqtasi uchun kodlangan fayl tizimini ishlatib bo'lmaydi" #~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" #~ msgstr "Avto-taqsimlash uchun yetarlicha joy yo'q" #~ msgid "Nothing to do" #~ msgstr "Bajarish uchun hech narsa yo'q" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Disket" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "Hard Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "Kompakt-disk" #~ msgid "CD/DVD burners" #~ msgstr "Yozadigan kompakt-disk/DVD" #~ msgid "DVD-ROM" #~ msgstr "DVD-ROM" #~ msgid "Tape" #~ msgstr "Magnit tasma" #~ msgid "AGP controllers" #~ msgstr "AGP kontrollerlar" #~ msgid "Videocard" #~ msgstr "Video karta" #~ msgid "Tvcard" #~ msgstr "TV karta" #~ msgid "Other MultiMedia devices" #~ msgstr "Boshqa multimedia uskunalar" #~ msgid "Soundcard" #~ msgstr "Tovush kartasi" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Veb-kamera" #~ msgid "Processors" #~ msgstr "Protsessorlar" #~ msgid "ISDN adapters" #~ msgstr "ISDN adapterlar" #~ msgid "Ethernetcard" #~ msgstr "Ethernet karta" #~ msgid "ADSL adapters" #~ msgstr "ADSL adapterlar" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Xotira" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Joystik" #~ msgid "SATA controllers" #~ msgstr "SATA kontrollerlar" #~ msgid "RAID controllers" #~ msgstr "RAID kontrollerlar" #~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" #~ msgstr "(E)IDE/ATA kontrollerlar" #~ msgid "Firewire controllers" #~ msgstr "Fayervol kontrollerlar" #~ msgid "PCMCIA controllers" #~ msgstr "PCMCIA kontrollerlar" #~ msgid "SCSI controllers" #~ msgstr "SCSI kontrollerlar" #~ msgid "USB controllers" #~ msgstr "USB kontrollerlar" #~ msgid "USB ports" #~ msgstr "USB portlar" #~ msgid "SMBus controllers" #~ msgstr "SMBus kontrollerlar" #~ msgid "Bridges and system controllers" #~ msgstr "Ko'priklar va tizimning kontrollerlari" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tugmatag" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Sichqoncha" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skanner" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "Noma'lum/Boshqalar" #~ msgid "cpu # " #~ msgstr "protsessor # " #~ msgid "" #~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " #~ "which currently uses \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Sizning %s tovush kartangizga, joriy holda %s drayveri ishlatilmoqda, " #~ "ma'lum bo'lgan boshqa OSS/ALSA drayveri mavjud emas." #~ msgid "Sound configuration" #~ msgstr "Tovushni moslash" #~ msgid "" #~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " #~ "sound card (%s)." #~ msgstr "" #~ "Bu yerda %s tovush kartangiz uchun boshqa drayverni (OSS yoki ALSA) " #~ "tanlashingiz mumkin." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " #~ "is \"%s\")" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sizning kartangiz %s\"%s\" drayverini ishlatmoqda (kartangizning andoza " #~ "drayveri \"%s\")" #~ msgid "Driver:" #~ msgstr "Drayver:" #~ msgid "Trouble shooting" #~ msgstr "Nosozliklarni topish va bartaraf qilish" #~ msgid "No known driver" #~ msgstr "Ma'lum bo'lgan drayver yo'q" #~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" #~ msgstr "" #~ "Sizning \"%s\" tovush kartangiz uchun ma'lum bo'lgan drayver mavjud emas." #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "Noma'lum drayver" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "Xato: Tovush kartangiz uchun \"%s\" drayveri ro'yxatda yo'q" #~ msgid "Sound trouble shooting" #~ msgstr "Tovush nosozliklarini topish va bartaraf qilish" #~ msgid "Let me pick any driver" #~ msgstr "Boshqa drayverni tanlash" #~ msgid "Choosing an arbitrary driver" #~ msgstr "Ixtiyoriy drayver tanlanmoqda" #~ msgid "" #~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " #~ "card\n" #~ "you can pick one in the above list.\n" #~ "\n" #~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " #~ msgstr "" #~ "Agar sizning tovush kartangizga to'g'ri keladigan drayverni rostdan " #~ "bilsangiz,\n" #~ "uni yuqoridagi ro'yxatdan tanlashingiz mumkin.\n" #~ "\n" #~ "Sizning \"%s\" tovush kartangizning joriy drayveri \"%s\" " #~ msgid "Unknown|Generic" #~ msgstr "Noma'lum|Andoza" #~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" #~ msgstr "Noma'lum|CPH05X (bt878) [ko'p ishlab chiqaruvchilar]" #~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" #~ msgstr "Noma'lum|CPH06X (bt878) [aksariyat ishlab chiqaruvchilar]" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ha" #~ msgid "No" #~ msgstr "Yo'q" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Faylni tanlang" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Tayyor" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Oldingi" #~ msgid "Bad choice, try again\n" #~ msgstr "Noto'g'ri tanlov, boshqadan urinib ko'ring\n" #~ msgid "Your choice? (default %s) " #~ msgstr "Siz nimani tanlaysiz? (andoza: %s) " #~ msgid "" #~ "Entries you'll have to fill:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "To'ldirish kerak bo'lgan maydonlar:\n" #~ "%s" #~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " #~ msgstr "Siz nimani tanlaysiz? (0/1, andoza: \"%s\")" #~ msgid "Button `%s': %s" #~ msgstr "Tugma \"%s\": %s" #~ msgid "Do you want to click on this button?" #~ msgstr "Bu tugmani bosishni istaysizmi?" #~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " #~ msgstr "Siz nimani tanlaysiz? (andoza: \"%s\"%s) " #~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" #~ msgstr "=> Tanlash uchun ko'p narsa bor (%s).\n" #~ msgid "" #~ "=> Notice, a label changed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "=> E'tibor bering, belgi o'zgardi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Re-submit" #~ msgstr "Boshqadan jo'natish" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Czech (QWERTZ)" #~ msgstr "Chexcha (qwertz)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "German" #~ msgstr "Olmoncha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Spanish" #~ msgstr "Ispancha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Finnish" #~ msgstr "Fincha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "French" #~ msgstr "Frantsuzcha" #~ msgid "UK keyboard" #~ msgstr "Buyuk Britaniya" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Norwegian" #~ msgstr "Norvegcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Polish" #~ msgstr "Polyakcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Russian" #~ msgstr "Ruscha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Swedish" #~ msgstr "Shvedcha" #~ msgid "US keyboard" #~ msgstr "AQSh" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Albanian" #~ msgstr "Albancha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Armenian (old)" #~ msgstr "Armancha (eski)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Armenian (typewriter)" #~ msgstr "Armancha (yozish moshinasi)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Armenian (phonetic)" #~ msgstr "Armancha (fonetik)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Arabic" #~ msgstr "Arabcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Azerbaidjani (latin)" #~ msgstr "Ozarbayjoncha (lotin)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Belgian" #~ msgstr "Belgiacha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Bengali (Inscript-layout)" #~ msgstr "Bengalcha (Inscript)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Bengali (Probhat)" #~ msgstr "Bengalcha (Probhat)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Bulgarian (phonetic)" #~ msgstr "Bolgarcha (fonetik)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Bulgarian (BDS)" #~ msgstr "Bolgarcha (BDS)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Brazilian (ABNT-2)" #~ msgstr "Brazilcha (ABNT-2)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Bosnian" #~ msgstr "Bosniyacha" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dzongkha/Tibetan" #~ msgstr "Bosniyacha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Belarusian" #~ msgstr "Beloruscha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Swiss (German layout)" #~ msgstr "Shveytsariya (Olmoncha)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Swiss (French layout)" #~ msgstr "Shveytsariya (Frantsuzcha)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Cherokee syllabics" #~ msgstr "Arabcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Czech (QWERTY)" #~ msgstr "Chexcha (qwerty)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "German (no dead keys)" #~ msgstr "Olmoncha (o'lik tugmalarsiz)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Danish" #~ msgstr "Daniya" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dvorak (US)" #~ msgstr "Dvorak (AQSh)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dvorak (Esperanto)" #~ msgstr "Dvorak (Esperanto)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dvorak (French)" #~ msgstr "Dvorak (Norvegcha)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dvorak (UK)" #~ msgstr "Dvorak (AQSh)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dvorak (Norwegian)" #~ msgstr "Dvorak (Norvegcha)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dvorak (Polish)" #~ msgstr "Dvorak (Shvedcha)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dvorak (Swedish)" #~ msgstr "Dvorak (Shvedcha)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Estonian" #~ msgstr "Estoncha" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Faroese" #~ msgstr "Grekcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Georgian (\"Russian\" layout)" #~ msgstr "Gruzincha (rus)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Georgian (\"Latin\" layout)" #~ msgstr "Gruzincha (lotin)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Greek" #~ msgstr "Grekcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Greek (polytonic)" #~ msgstr "Grekcha (politonik)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Gurmukhi" #~ msgstr "Gurmuxi" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Croatian" #~ msgstr "Xorvatcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Hungarian" #~ msgstr "Vengrcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Irish" #~ msgstr "Irlandcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Israeli" #~ msgstr "Isroilcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Israeli (phonetic)" #~ msgstr "Isroilcha (fonetik)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Iranian" #~ msgstr "Eroncha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Icelandic" #~ msgstr "Islandcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Italian" #~ msgstr "Italyancha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Japanese 106 keys" #~ msgstr "Yaponcha 106 tugma" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Kyrgyz" #~ msgstr "Qirg'izcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Korean" #~ msgstr "Koreyscha" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Kurdish (arabic script)" #~ msgstr "Arabcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Latin American" #~ msgstr "Lotin Amerikacha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Laotian" #~ msgstr "Laoscha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Litvacha AZERTY (eski)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Litvacha AZERTY (yangi)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Litvacha \"raqamli qator\" (qwerty)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Litvacha \"fonetik\" (qwerty)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Latvian" #~ msgstr "Latviacha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Maori" #~ msgstr "Laoscha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Macedonian" #~ msgstr "Makedoncha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Myanmar (Birma)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Mongolian (cyrillic)" #~ msgstr "Mug'ulcha (kiril)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Maltese (UK)" #~ msgstr "Malta (Buyuk Britaniya)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Maltese (US)" #~ msgstr "Malta (AQSh)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Nigerian" #~ msgstr "Olmoncha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dutch" #~ msgstr "Gollandcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Polish (qwerty layout)" #~ msgstr "Polyakcha (qwerty)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Polish (qwertz layout)" #~ msgstr "Polyakcha (qwertz)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Pashto" #~ msgstr "Polyakcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Portuguese" #~ msgstr "Portugalcha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Canadian (Quebec)" #~ msgstr "Kanadcha (Kvebek)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Romanian (qwertz)" #~ msgstr "Rumincha (qwertz)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Romanian (qwerty)" #~ msgstr "Rumincha (qwerty)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Russian (phonetic)" #~ msgstr "Ruscha (fonetik)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Slovenian" #~ msgstr "Slovencha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Slovakian (QWERTZ)" #~ msgstr "Slovakcha (qwertz)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Slovakian (QWERTY)" #~ msgstr "Slovakcha (qwerty)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Saami (norwegian)" #~ msgstr "Saami (Norvegcha)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Saami (swedish/finnish)" #~ msgstr "Saami (Shvedcha/Fincha)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Sindhi" #~ msgstr "Taycha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Serbian (cyrillic)" #~ msgstr "Serbcha (kirilcha)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Syriac" #~ msgstr "Suriyacha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Syriac (phonetic)" #~ msgstr "Eski Suriyacha (fonetik)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Telugu" #~ msgstr "Telegu" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tamil (ISCII-layout)" #~ msgstr "Tamilcha (ISCII)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tamil (Typewriter-layout)" #~ msgstr "Tamilcha (yozish moshinasi)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Thai (Kedmanee)" #~ msgstr "Taycha (Kedmanee)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Thai (TIS-820)" #~ msgstr "Taycha (TIS-820)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Thai (Pattachote)" #~ msgstr "Taycha (Pattachote)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tajik" #~ msgstr "Tojikcha" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Turkmen" #~ msgstr "Olmoncha" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Turkish (traditional \"F\" model)" #~ msgstr "Turkcha (an'anaviy \"F\" modeli)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Turkish (modern \"Q\" model)" #~ msgstr "Turkcha (zamonaviy \"Q\" modeli)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Ukrainian" #~ msgstr "Ukraincha" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Urdu keyboard" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "US keyboard (international)" #~ msgstr "AQSh (xalqaro)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Uzbek (cyrillic)" #~ msgstr "O'zbekcha (kiril)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" #~ msgstr "Vetnamcha \"raqamli qator\" (qwerty)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Yugoslavian (latin)" #~ msgstr "Yugoslavcha (lotin)" #~ msgid "Right Alt key" #~ msgstr "O'ng Alt tugmasi" #~ msgid "Both Shift keys simultaneously" #~ msgstr "Bir vaqtda ikkala Shift tugmalari" #~ msgid "Control and Shift keys simultaneously" #~ msgstr "Bir vaqtda Ctrl va Shift tugmalari" #~ msgid "CapsLock key" #~ msgstr "CapsLock tugmasi" #~ msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" #~ msgstr "Bir vaqtda Shift va CapsLock tugmalari" #~ msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" #~ msgstr "Bir vaqtda Ctrl va Alt tugmalari" #~ msgid "Alt and Shift keys simultaneously" #~ msgstr "Bir vaqtda Alt va Shift tugmalari" #~ msgid "\"Menu\" key" #~ msgstr "\"Menyu\" tugmasi" #~ msgid "Left \"Windows\" key" #~ msgstr "Chap \"Windows\" tugmasi" #~ msgid "Right \"Windows\" key" #~ msgstr "O'ng \"Windows\" tugmasi" #~ msgid "Both Control keys simultaneously" #~ msgstr "Bir vaqtda ikkala Ctrl tugmalari" #~ msgid "Both Alt keys simultaneously" #~ msgstr "Bir vaqtda ikkala Alt tugmalari" #~ msgid "Left Shift key" #~ msgstr "Chap Shift tugmasi" #~ msgid "Right Shift key" #~ msgstr "O'ng Shift tugmasi" #~ msgid "Left Alt key" #~ msgstr "Chap Alt tugmasi" #~ msgid "Left Control key" #~ msgstr "Chap Ctrl tugmasi" #~ msgid "Right Control key" #~ msgstr "O'ng Ctrl tugmasi" #~ msgid "" #~ "Here you can choose the key or key combination that will \n" #~ "allow switching between the different keyboard layouts\n" #~ "(eg: latin and non latin)" #~ msgstr "" #~ "Bu yerda, turli tugmalar tartibini tanlash imkoniyatini\n" #~ "yaratuvchi tugma yoki tugmalar birikmasini tanlashingiz\n" #~ "mumkin. (m-n: lotin va lotin emas)" #~ msgid "" #~ "This setting will be activated after the installation.\n" #~ "During installation, you will need to use the Right Control\n" #~ "key to switch between the different keyboard layouts." #~ msgstr "" #~ "Bu moslama o'rnatishdan keyin ishga tushadi.\n" #~ "O'rnatish vaqtida turli tugmalar tartibini tanlash uchun\n" #~ "o'ng \"Ctrl\" turmasini ishlating." #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "default:LTR" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afg'oniston" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua va Barbuda" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Angvilla" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Albaniya" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Armaniston" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Niderlandlar Antil Orollari" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antarktika" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Amerika Samoasi" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Aruba" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Ozarbayjon" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosniya va Gertsogovina" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbados" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladesh" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina-Fasso" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Bahrayn" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Burundi" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Benin" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Bermuda Orollari" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Bruney Dorussalom" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Boliviya" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Bagama Orollari" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butan" #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "Buve Oroli" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Botsvana" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Belorus" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Beliz" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "Kokos (Kiling) Orollari" #~ msgid "Congo (Kinshasa)" #~ msgstr "Kongo (Kinshasa)" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Markaziy Afrika Respublikasi" #~ msgid "Congo (Brazzaville)" #~ msgstr "Kongo (Brazzavil)" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "Kot d'Ivuar" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Kuk Orollari" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Chili" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Kamerun" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Kolumbiya" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Kosta Rika" #~ msgid "Serbia & Montenegro" #~ msgstr "Serbiya va Montenegro" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Kuba" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Keyp Verde" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "Krismas Oroli" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Kipr" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Jibuti" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominika" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "Dominikana Respublikasi" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Ekvador" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Estoniya" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "G'arbiy Saxara" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritriya" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Efiopiya" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "Fiji" #~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" #~ msgstr "Folklend (Malvin) Orollari" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Mikroneziya" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Farer Orollari" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabon" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Grenada" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Gurjiston" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Frantsuz Gvineya" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Gana" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Gibraltar" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Grenlandiya" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gambiya" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Gvineya" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Gvadelupa" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Ekvatorial Gvineya" #~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" #~ msgstr "Janubiy Jorjiya va Janubiy Sendvich Orollari" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Gvatemala" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "Gvineya-Bissau" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Gviana" #~ msgid "Hong Kong SAR (China)" #~ msgstr "Xitoy (Gonkong)" #~ msgid "Heard and McDonald Islands" #~ msgstr "Xerd va MakDonald Orollari" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Gonduras" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Xorvatiya" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Gaiti" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Indoneziya" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Hind Okeanning Britaniya Yerlari" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Iroq" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Eron" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Yamayka" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Iordan" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Yaponiya" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Keniya" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Qirg'iziston" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Kambodja" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Kiribati" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Komoros" #~ msgid "Saint Kitts and Nevis" #~ msgstr "Sent-Kristofer va Nevis" #~ msgid "Korea (North)" #~ msgstr "Shimoliy Koreya" #~ msgid "Korea" #~ msgstr "Koreya" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kuvayt" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Kayman Orollari" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Qozog'iston" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Lebanon" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Sent-Lyusiya" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Lixtenshteyn" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Liberiya" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Lesoto" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Lyuksemburg" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Latviya" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libiya" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Monako" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldova" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagaskar" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Marshall Orollari" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Makedoniya" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Mug'iliston" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Shimoliy Mariana Orollari" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinika" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mavritaniya" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldiv Orollari" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malavi" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Meksika" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Malayziya" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Mozambik" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namibiya" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "Yangi Kaledoniya" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Norfolk Oroli" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeriya" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Nikaragua" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepal" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Niue" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "Yangi Zelandiya" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Ummon" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Panama" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Frantsuz Polineziya" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papua Yangi Gvineya" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Filippin" #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" #~ msgstr "Sent-Per va Mikelon" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pitkern" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Puerto-Riko" #~ msgid "Palestine" #~ msgstr "Falastin" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paragvay" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Palau" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Qatar" #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Reyunion" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Ruminiya" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Rvanda" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Saudiya Arabistoni" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Solomon Orollari" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Seyshel Orollari" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudan" #~ msgid "Saint Helena" #~ msgstr "Avliyo Yelena Oroli" #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" #~ msgstr "Svalbard va Yan Mayen Orollari" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakiya" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Serra-Leone" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San-Marino" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somali" #~ msgid "Sao Tome and Principe" #~ msgstr "San-Tome va Prinsipi" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "Salvador" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Suriya" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Svazilend" #~ msgid "Turks and Caicos Islands" #~ msgstr "Turks va Kaikos Orollari" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Chad" #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "Frantsiyaning Janubiy Yerlari" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tojikiston" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Sharqiy Timur" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmaniston" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tonga" #~ msgid "Trinidad and Tobago" #~ msgstr "Trinidad va Tobago" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Tayvan" #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "Tanzaniya" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Ukraina" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "Kichik Uzoqlashgan Orollar Qo'shma Shtatlari" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Urugvay" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "O'zbekiston" #~ msgid "Vatican" #~ msgstr "Vatikan" #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" #~ msgstr "Sent-Vinsent va Grenadina" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Venesuela" #~ msgid "Virgin Islands (British)" #~ msgstr "Virginiya Orollari (Angliya)" #~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" #~ msgstr "Virginiya Orollari (AQSh)" #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "Vetnam" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Vanuatu" #~ msgid "Wallis and Futuna" #~ msgstr "Uollis va Futuna Orollari" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Yaman" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayot" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "Janubiy Afrika" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Zambiya" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabve" #~ msgid "Welcome to %s" #~ msgstr "%s'ga marhamat" #~ msgid "" #~ "Introduction\n" #~ "\n" #~ "The operating system and the different components available in the " #~ "Mandriva Linux distribution \n" #~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " #~ "Products include, but are not \n" #~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " #~ "related to the operating \n" #~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "1. License Agreement\n" #~ "\n" #~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " #~ "between you and \n" #~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" #~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " #~ "you explicitly \n" #~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " #~ "License. \n" #~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " #~ "install, duplicate or use \n" #~ "the Software Products. \n" #~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " #~ "manner which does not comply \n" #~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " #~ "your rights under this \n" #~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " #~ "all copies of the \n" #~ "Software Products.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "2. Limited Warranty\n" #~ "\n" #~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " #~ "with no warranty, to the \n" #~ "extent permitted by law.\n" #~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " #~ "law, be liable for any special,\n" #~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " #~ "limitation damages for loss of \n" #~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " #~ "penalties resulting from a court \n" #~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " #~ "inability to use the Software \n" #~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " #~ "occurrence of such \n" #~ "damages.\n" #~ "\n" #~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " #~ "SOME COUNTRIES\n" #~ "\n" #~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " #~ "in no circumstances, be \n" #~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " #~ "(including without \n" #~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " #~ "financial loss, legal fees \n" #~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " #~ "loss) arising out \n" #~ "of the possession and use of software components or arising out of " #~ "downloading software components \n" #~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " #~ "some countries by local laws.\n" #~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " #~ "cryptography components \n" #~ "included in the Software Products.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" #~ "\n" #~ "The Software Products consist of components created by different persons " #~ "or entities. Most \n" #~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " #~ "GNU General Public \n" #~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " #~ "licenses allow you to use, \n" #~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " #~ "read carefully the terms \n" #~ "and conditions of the license agreement for each component before using " #~ "any component. Any question \n" #~ "on a component license should be addressed to the component author and " #~ "not to Mandriva.\n" #~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " #~ "Documentation written \n" #~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " #~ "documentation for \n" #~ "further details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "4. Intellectual Property Rights\n" #~ "\n" #~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " #~ "respective authors and are \n" #~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " #~ "software programs.\n" #~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " #~ "Products, as a whole or in \n" #~ "parts, by all means and for all purposes.\n" #~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " #~ "Mandriva S.A. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "5. Governing Laws \n" #~ "\n" #~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " #~ "a court judgment, this \n" #~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " #~ "applicable sections of the \n" #~ "agreement.\n" #~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " #~ "France.\n" #~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " #~ "of court. As a last \n" #~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " #~ "Paris - France.\n" #~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" #~ msgstr "" #~ "Kirish\n" #~ "\n" #~ "Mandriva Linux distributivida mavjud bo'lgan operatsion tizim va uning " #~ "turli qismlari \n" #~ "bundan buyon \"Dasturiy Mahsulotlar\" deb yuritiladi. Dasturiy " #~ "mahsulotlar \n" #~ "Mandriva Linux distributivning qismlari va operatsion tizim bilan bog'liq " #~ "bo'lgan\n" #~ "dasturlar to'plami, usullar, qoidalar va qo'llanmalarni o'z ichiga oladi, " #~ "ammo bu bilan cheklanmaydi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "1. Litsenziya kelishuvi\n" #~ "\n" #~ "Iltimos, ushbu hujjatni diqqat bilan o'qib chiqing. Bu hujjat Siz bilan " #~ "Mandriva S.A. \n" #~ "o'rtasida Dasturiy Mahsulotlari bo'yicha imzolanadigan litsenziya " #~ "kelishuvidir.\n" #~ "Dasturiy Mahsulotlarni har qanday maqsad bilan o'rnatib, ko'paytirib yoki \n" #~ "ulardan foydalanib Siz mazkur Litsenziyaning shartlari va qoidalarini to'liq " #~ "qabul \n" #~ "qilib, ularga rozi ekanligingizni bildirgan bo'lasiz. Agar mazkur \n" #~ "Litsenziyaning biror qismi Sizga to'g'ri kelmasa, u holda Sizga Dasturiy " #~ "Mahsulotlarni\n" #~ "o'rnatish, ko'paytirish yoki ulardan foydalanishga ruxsat berilmaydi. Mazkur " #~ "litsenziyaning \n" #~ "shartlariga zid holda Dasturiy Mahsulotlarni o'rnatish, ko'paytirish va " #~ "ulardan foydalanishga \n" #~ "har qanday urinish ushbu Litsenziya asosida Sizga berilgan barcha huquqlarni\n" #~ "bekor qiladi. Litsenziya kelishuvi bekor qilingach, Siz Dasturiy " #~ "Mahsulotlarning\n" #~ "barcha nusxalarini darhol o'chirib tashlashingiz lozim.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "2. Cheklangan kafolat majburiyatlari\n" #~ "\n" #~ "Dasturiy Mahsulotlar va ularga ilova qilingan qo'llanmalar \"o'z holicha\", " #~ "qonunda yo'l qo'yilgan\n" #~ "darajada hech qanday kafolatlarsiz taqdim qilinadi. Mandriva S.A. qonunda " #~ "yo'l qo'yilgan\n" #~ "darajada hech qanday holatda Dasturiy Mahsulotlardan foydalanish yoki " #~ "foydalanmaslik oqibatida\n" #~ "tasodifiy, to'g'ridan-to'g'ri, bevosita yoki bilvosita yetkazilgan zararlar (shu " #~ "jumladan biznesning\n" #~ "kasod bo'lishi, tijorat faoliyatidagi uzilishlar, moliyaviy zararlar, sud " #~ "mahkamalari natijasidagi\n" #~ "sud xarajatlari yoki jarimalar yoki boshqa har qanday bilvosita yo'qotishlar) " #~ "uchun, hatto Mandriva S.A.'ga\n" #~ "shunday zarar ko'rish imkoniyati yoki holatlari ma'lum bo'lgan taqdirda ham,\n" #~ "javobgar bo'lmaydi.\n" #~ "\n" #~ "BA'ZI MAMLAKATLARDA MAN QILINGAN DASTURIY MAHSULOTLARGA EGALIK QILISh\n" #~ "YOKI ULARDAN FOYDALANISh BILAN BOG'LIQ CHEKLANGAN MAS'ULIYAT\n" #~ "\n" #~ "Mandriva S.A. yoki uning tarqatuvchilari qonunda yo'l qo'yilgan darajada hech " #~ "qanday holatda\n" #~ "ba'zi mamlakatlarning mahalliy qonunlari bilan cheklangan yoki man qilingan " #~ "dasturiy\n" #~ "mahsulotlarning qismlariga egalik qilish va ulardan foydalanish, yoki " #~ "Mandriva Linux\n" #~ "saytlarining biridan dasturiy mahsulotning qismlarini ko'chirib olish " #~ "oqibatida tasodifiy,\n" #~ "to'g'ridan-to'g'ri, bevosita yoki bilvosita yetkazilgan zararlar (shu jumladan " #~ "biznesning kasod bo'lishi,\n" #~ "tijorat faoliyatidagi uzilishlar, moliyaviy zararlar, sud mahkamalari " #~ "natijasidagi sud\n" #~ "xarajatlari yoki jarimalar yoki boshqa har qanday bilvosita yo'qotishlar) uchun " #~ "javobgar bo'lmaydi.\n" #~ "Cheklangan ma'suliyat Dasturiy Mahsulotlarga kiritiladigan kuchli " #~ "kriptografiya qismlariga\n" #~ "nisbatan ham qo'llaniladi, ammo bu bilan cheklanmaydi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "3. GPL litsenziyasi va unga bog'liq litsenziyalar\n" #~ "\n" #~ "Dasturiy Mahsulotlar turli kishilar yoki tashkilotlar tomonidan yaratilgan " #~ "qismlardan iboratdir.\n" #~ "Ushbu qismlarning ko'pchiligi bundan buyon \"GPL\" deb ataladigan GNU General " #~ "Public Licence\n" #~ "shartlari va qoidalari yoki shunga o'xshash litsenziyalar ta'siri ostidadir. Ushbu " #~ "litsenziyalarning\n" #~ "ko'pchiligi o'z ta'siri ostidagi qismlarni Sizga foydalanish, ko'paytirish, " #~ "moslashtirish yoki tarqatish\n" #~ "huquqini beradi. Iltimos, har qanday qismdan foydalanishdan avval " #~ "qismlarning har biri\n" #~ "uchun litsenziya kelishuvining shartlari va qoidalarini diqqat bilan o'qib " #~ "chiqing. Qismning\n" #~ "litsenziyasiga oid har qanday savollar Mandriva'ga emas, balki qismning " #~ "muallifiga yuborilishi\n" #~ "lozim. Mandriva S.A. tomonidan ishlab chiqilgan dasturlar GPL litsenziyasi " #~ "ta'siri\n" #~ "ostidadir. Mandriva S.A. tomonidan yozilgan qo'llanmalar esa maxsus " #~ "litsenziya ta'siri\n" #~ "ostidadir. Iltimos, qo'shimcha ma'lumot uchun qo'llanmalarga murojaat qiling.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "4. Intellektual mulk huquqlari\n" #~ "\n" #~ "Dasturiy Mahsulotlarning qismlariga oid barcha huquqlar ularning bevosita " #~ "mualliflariga\n" #~ "tegishli bo'lib, intellektual mulk va dasturiy mahsulotlarga oid mualliflik " #~ "huquqi\n" #~ "to'g'risidagi qonunlar bilan himoyalanadi. Mandriva S.A. Dasturiy " #~ "Mahsulotlarni to'liq\n" #~ "yoki qisman, har qanday yo'l bilan va istalgan maqsadlarda o'zgartirish yoki " #~ "moslashtirish huquqini\n" #~ "o'zida saqlab qoladi. \"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" va tegishli belgilar " #~ "Mandriva S.A.'ga\n" #~ "tegishli savdo belgilaridir.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "5. Boshqaruvchi qonunlar\n" #~ "\n" #~ "Agar mazkur kelishuvning biror qismi sud qarori bilan bekor qilinsa, " #~ "noqonuniy yoki\n" #~ "amaldagi qonunchilikka zid topilsa, bu qism mazkur kelishuvdan chiqarib " #~ "tashlanadi. Sizning\n" #~ "hatti-harakatlaringiz kelishuvning boshqa yaroqli bo'limlari bilan cheklanib " #~ "qolaveradi.\n" #~ "Mazkur Litsenziyaning shartlari va qoidalari Frantsiya qonunchiligi ta'siri " #~ "ostidadir.\n" #~ "Mazkur litsenziyaning shartlari va qoidalariga oid har qanday nizolar asosan " #~ "sudda muhokama qilinadi.\n" #~ "So'nggi navbatda masalaning ko'rilishi tegishli Parij (Frantsiya) Qonunchilik " #~ "sudiga havola qilinadi.\n" #~ "Iltimos, mazkur hujjatga oid har qanday savollar bo'yicha Mandriva S.A. " #~ "bilan bog'laning.\n" #~ msgid "" #~ "Congratulations, installation is complete.\n" #~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " #~ "Linux,\n" #~ "consult the Errata available from:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Information on configuring your system is available in the post\n" #~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." #~ msgstr "" #~ "Tabriklaymiz! O'rnatish tugadi.\n" #~ "Yuklovchi manbani olib tashlang va kompyuterni\n" #~ "o'chirib-yoqish uchun ENTER tugmasini bosing.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mandriva Linux'ninig bu versiyasi uchun yangilanishlar haqida\n" #~ "ma'lumot quyidagi Errata veb-sahifasida mavjud:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tizimni moslash haqida ma'lumot Mandriva Linux\n" #~ "foydalanuvchilari uchun rasmiy qo'llanmasida mavjud." #, fuzzy #~ msgid "This driver has no configuration parameter!" #~ msgstr "UPS drayverini moslash" #~ msgid "Module configuration" #~ msgstr "Modulni moslash" #~ msgid "You can configure each parameter of the module here." #~ msgstr "Modulning hamma parametrlarini shu yerda moslashingiz mumkin." #~ msgid "Found %s interfaces" #~ msgstr "%s interfeyslar topildi" #~ msgid "Do you have another one?" #~ msgstr "Sizda yana boshqasi bormi?" #~ msgid "Do you have any %s interfaces?" #~ msgstr "Sizda %s interfeysi bormi?" #~ msgid "See hardware info" #~ msgstr "Asbob-uskuna haqida ma'lumotga qarang" #, fuzzy #~ msgid "Installing driver for USB controller" #~ msgstr "%s kartasi (%s) uchun drayver o'rnatilmoqda" #, fuzzy #~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" #~ msgstr "%s kartasi (%s) uchun drayver o'rnatilmoqda" #, fuzzy #~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" #~ msgstr "%s kartasi (%s) uchun drayver o'rnatilmoqda" #~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" #~ msgstr "Tarmoq kartasi (%s) uchun drayver o'rnatilmoqda" #~ msgid "Installing driver for %s card %s" #~ msgstr "%s kartasi (%s) uchun drayver o'rnatilmoqda" #~ msgid "" #~ "You may now provide options to module %s.\n" #~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" #~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgstr "" #~ "Endi %s moduliga parametrlarni kiritishingiz mumkin.\n" #~ "Parametrlar \"nomi=qiymati nomi2=qiymati2\" ko'rinishda.\n" #~ "Masalan, \"io=0x300 irq=7\"" #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Modulning parametrlari:" #~ msgid "Which %s driver should I try?" #~ msgstr "Qaysi %s drayverni sinab ko'ray?" #~ msgid "Autoprobe" #~ msgstr "Avto-aniqlash" #~ msgid "" #~ "Loading module %s failed.\n" #~ "Do you want to try again with other parameters?" #~ msgstr "" #~ "%s modulini yuklash muvaffaqiyat siz tugadi.\n" #~ "Boshqa parametrlar bilan yana urinib ko'rishni istaysizmi?" #~ msgid "Sun - Mouse" #~ msgstr "Sun - sichqoncha" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Andoza" #~ msgid "Logitech MouseMan+" #~ msgstr "Logitech MouseMan+" #~ msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" #~ msgstr "G'ildirakli andoza PS2 sichqoncha" #~ msgid "GlidePoint" #~ msgstr "GlidePoint" #~ msgid "Kensington Thinking Mouse" #~ msgstr "Kensington Thinking Mouse" #~ msgid "Genius NetMouse" #~ msgstr "Genius NetMouse" #~ msgid "Genius NetScroll" #~ msgstr "Genius NetScroll" #~ msgid "Microsoft Explorer" #~ msgstr "Microsoft Explorer" #~ msgid "1 button" #~ msgstr "1 tugmali" #~ msgid "Generic 2 Button Mouse" #~ msgstr "2 tugmali andoza sichqoncha" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "G'ildirakli" #~ msgid "serial" #~ msgstr "Ketma-ket" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse" #~ msgstr "3 tugmali andoza sichqoncha" #~ msgid "Microsoft IntelliMouse" #~ msgstr "Microsoft IntelliMouse" #~ msgid "Logitech MouseMan" #~ msgstr "Logitech MouseMan" #~ msgid "Mouse Systems" #~ msgstr "Mouse Systems" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #~ msgid "MM HitTablet" #~ msgstr "MM HitTablet" #~ msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" #~ msgstr "Logitech sichqoncha (ketma-ket, eski C7 turi)" #~ msgid "2 buttons" #~ msgstr "2 tugmali" #~ msgid "3 buttons" #~ msgstr "3 tugmali" #~ msgid "Universal" #~ msgstr "Universal" #~ msgid "Any PS/2 & USB mice" #~ msgstr "Istagan PS/2 va USB sichqoncha" #, fuzzy #~ msgid "Microsoft Xbox Controller S" #~ msgstr "Microsoft Explorer" #~ msgid "No mouse" #~ msgstr "Sichqoncha yo'q" #, fuzzy #~ msgid "Please choose your type of mouse." #~ msgstr "Davlatingizni tanlang." #, fuzzy #~ msgid "Mouse choice" #~ msgstr "Qo'lbola tanlash" #~ msgid "Mouse Port" #~ msgstr "Sichqonchaning porti" #~ msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." #~ msgstr "Iltimos sichqoncha ulangan ketma-ket portini tanlang." #~ msgid "To activate the mouse," #~ msgstr "Sichqonchani ishga tushirish uchun," #~ msgid "MOVE YOUR WHEEL!" #~ msgstr "G'ILDIRAKNI AYLANTIRING!" #~ msgid "mount failed: " #~ msgstr "ulash muvaffaqiyatsiz tugadi: " #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "%s faylini o'qishda xato ro'y berdi" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "Fayldan (%s) qayta tiklash muvaffaqiyatsiz tugadi: %s" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "Faylga (%s) yozishda xato" #~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" #~ msgstr "RAID'ni %d chi darajasi uchun diskning yetarli qismlari mavjud emas\n" #~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" #~ msgstr "/usr/share/sane/firmware direktoriyasini yaratib bo'lmadi!" #~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" #~ msgstr "/usr/share/sane/%s bog'ini yaratib bo'lmadi!" #~ msgid "Scannerdrake" #~ msgstr "Scannerdrake" #~ msgid "Allow/Forbid autologin." #~ msgstr "Avto-kirishga ruxsat etish/etmash." #~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." #~ msgstr "Konsol orqali kompyuterni o'chirib-yoqishga ruxsat etish/etmash." #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "Root masofadan kirishiga ruxsat etish/etmash." #~ msgid "Allow/Forbid direct root login." #~ msgstr "Root to'g'ridan-to'g'ri kirishiga ruxsat etish/etmash." #~ msgid "" #~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " #~ "gdm)." #~ msgstr "" #~ "Tizimning foydalanuvchilar ro'yxatini displey boshqaruvchilar (KDM va GDM) " #~ "ko'rsatishga ruxsat etish/etmas." #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "Xavfsizlik xabarnomasi:" #~ msgid "Use password to authenticate users." #~ msgstr "Foydalanuvchilarni tasdiqlash uchun maxfiy so'zdan foydalanish." #, fuzzy #~ msgid "Activate/Disable daily security check." #~ msgstr " Kundalik xavfsizlik tekshiruvini yoqish/o'chirish." #~ msgid "" #~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " #~ "number of capitalized letters." #~ msgstr "" #~ "Maxfiy so'zning eng qisqa uzunligini, undagi sonlarning va bosh harflarning " #~ "eng kichik sonini aniqlash." #~ msgid "if set to yes, check open ports." #~ msgstr "agar \"ha\" bo'lsa, ochiq portlarni tekshirish" #~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." #~ msgstr "agar \"ha\" bo'lsa, kundalik xavfsizlik tekshirishlarini bajarish" #~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." #~ msgstr "" #~ "agar \"ha\" bo'lsa, /etc/shadow faylidagi bo'sh maxfiy so'zlarni tekshirish" #~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." #~ msgstr "agar \"ha\" bo'lsa, chkrootkit tekshiruvini bajarish" #~ msgid "if set to yes, report check result by mail." #~ msgstr "agar \"ha\" bo'lsa, tekshiruv natijasini xat orqali jo'natish" #~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." #~ msgstr "" #~ "Konsoldan kiritilgan buyruqlar tarixining hajmini aniqlash. -1 cheksizga " #~ "teng." #~ msgid "/etc/issue* exist" #~ msgstr "/etc/issue* mavjud" #~ msgid "Reboot by the console user" #~ msgstr "Konsoldan kompyuterni o'chirib-yoqish" #~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" #~ msgstr "" #~ "Foydalanuvchilarning ro'yxatini displey boshqaruvchilarda (KDM va GDM) " #~ "ko'rsatish" #~ msgid "Allow X Window connections" #~ msgstr "X Windows ulanishlarga ruxsat etish" #~ msgid "Use password to authenticate users" #~ msgstr "Foydalanuvchilarni tasdiqlash uchun maxfiy so'zdan foydalanish" #~ msgid "Daily security check" #~ msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshiruvi" #~ msgid "Password history length" #~ msgstr "Maxfiy so'z tarixining uzunligi" #~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" #~ msgstr "" #~ "Maxfiy so'zning eng qisqa uzunligi, undagi sonlarning va bosh harflarning " #~ "soni" #~ msgid "Shell history size" #~ msgstr "Konsolda bajarilgan buyruqlar tarixining hajmi" #~ msgid "Shell timeout" #~ msgstr "Konsol uchun taymaut" #~ msgid "Check open ports" #~ msgstr "Ochiq portlarni tekshirish" #~ msgid "Run the daily security checks" #~ msgstr "Kundalik xavfsizlik tekshirishlarini bajarish" #~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" #~ msgstr "Bo'sh maxfiy so'zni /etc/shadow faylida tekshirish" #~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" #~ msgstr "suid/sgid fayllarning checksum'ini tekshirish" #~ msgid "Run chkrootkit checks" #~ msgstr "chkrootkit tekshiruvlarini bajarish" #~ msgid "Report check result by mail" #~ msgstr "Tekshiruv natijasini elektron xat orqali jo'natish" #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "Krakerlarga marhamat" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "Past" #~ msgid "High" #~ msgstr "Yuqori" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "Juda yuqori" #~ msgid "Paranoid" #~ msgstr "Paranoid" #~ msgid "" #~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " #~ "used to connect to the Internet as a client." #~ msgstr "" #~ "Bu Internet tarmog'ida klient sifatida ishlatiladigan kompyuter uchun tavsiya " #~ "etilgan xavfsizlikning andoza darajasi." #~ msgid "" #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " #~ "every night." #~ msgstr "" #~ "Tizimda allaqachon ba'zi cheklashlar mavjud va har kuni avtomatik " #~ "tekshiruvlar bajariladi." #~ msgid "" #~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " #~ "possible.\n" #~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " #~ "accept\n" #~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " #~ "the Internet, you should choose a lower level." #~ msgstr "" #~ "Xavfsizlikning bu darajasida tizimni server sifatida ishlatish mumkin.\n" #~ "Tizimni bir qancha klientlar bilan aloqa o'rnata oladigan server sifatida " #~ "ishlatish uchun xavfsizlik darajasi yetarlicha yuqori.\n" #~ "Izoh: agar kompyuteringizni Internet tarmog'ida klient sifatida " #~ "ishlatsangiz, pastroq darajani tanlang." #~ msgid "" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" #~ "Bu daraja oldingi darajaga o'xshaydi, ammo tizim umuman yopiq va xavfsizlik\n" #~ "parametrlari eng yuqori qiymatlarga ega." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Xavfsizlik" #~ msgid "DrakSec Basic Options" #~ msgstr "DrakSec asosiy parametrlari" #~ msgid "Please choose the desired security level" #~ msgstr "Iltimos istalgan xavfsizlik darajasini tanlang" #~ msgid "Security level" #~ msgstr "Xavfsizlik darajasi" #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "Serverlar uchun libsafe'dan foydalanish" #~ msgid "Security Administrator (login or email)" #~ msgstr "Xavfsizlik boshqaruvchi (foydalanuvchi yoki elektron pochtasi)" #~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" #~ msgstr "" #~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) tovush tizimini ishga tushirish" #~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." #~ msgstr "Tizimni yuklashda asbob-uskunalarni avto-aniqlash va moslash." #~ msgid "Launch the sound system on your machine" #~ msgstr "Kompyuteringizda tovush tizimini ishga tushirish" #~ msgid "Load the drivers for your usb devices." #~ msgstr "USB uskunalaringiz uchun drayverlarni yuklash." #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "X shrift serverini (Xorg'ni ishga tushirish uchun kerak) ishga tushiradi." #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "System" #~ msgstr "Tizim" #~ msgid "Remote Administration" #~ msgstr "Masofadan turib boshqarish" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Xizmatlar" #~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" #~ msgstr "Tizim yuklanayotganda ishga tushishi kerak bo'lgan xizmatlarni tanlang" #~ msgid "Services: %d activated for %d registered" #~ msgstr "Xizmatlar: %d ishlamoqda %d qayd qilingan" #~ msgid "running" #~ msgstr "ishlayapti" #~ msgid "stopped" #~ msgstr "to'xtatilgan" #~ msgid "Services and daemons" #~ msgstr "Xizmat va demonlar" #~ msgid "" #~ "No additional information\n" #~ "about this service, sorry." #~ msgstr "" #~ "Uzr, bu xizmat haqida\n" #~ "qo'shimcha ma'lumot yo'q." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Ma'lumot" #~ msgid "Start when requested" #~ msgstr "Talab qilinganda ishga tushirish" #~ msgid "On boot" #~ msgstr "Tizim yuklanayotganda" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Ishga tushirish" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "To'xtatish" #~ msgid "[keyboard]" #~ msgstr "[tugmatag]" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" #~ "testing] [-v|--version] " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Foydalanish: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] " #~ "[--testing] [-v|--version] " #, fuzzy #~ msgid "All servers" #~ msgstr "Serverni qo'shish" #, fuzzy #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Janubiy Afrika" #, fuzzy #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Avstriya" #, fuzzy #~ msgid "North America" #~ msgstr "Janubiy Afrika" #, fuzzy #~ msgid "Oceania" #~ msgstr "Makedoniya" #, fuzzy #~ msgid "South America" #~ msgstr "Janubiy Afrika" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Gonkong" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "Rossiya Federatsiyasi" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Yugoslaviya" #~ msgid "Is this correct?" #~ msgstr "Bu to'g'rimi?" #~ msgid "No file chosen" #~ msgstr "Fayl tanlanmagan" #~ msgid "You have chosen a file, not a directory" #~ msgstr "Direktoriya o'rniga fayl tanlangan" #~ msgid "You have chosen a directory, not a file" #~ msgstr "Fayl o'rniga direktoriya tanlangan" #~ msgid "No such file" #~ msgstr "Bunday fayl mavjud emas" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "Ro'yxatni yoyish" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "Ro'yxatni yig'ish" #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "%s o'rnatilmagan\n" #~ "O'rnatish uchun \"Keyingi\" yoki chiqish uchun \"Bekor qilish\" tugmasini bosing" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Asosiy" #~ msgid "Do" #~ msgstr "Bajarish" #~ msgid "due to missing %s" #~ msgstr "%s yetishmagani uchun" #~ msgid "(on %s)" #~ msgstr "(%s'da)" #~ msgid "(on this machine)" #~ msgstr "(shu kompyuterda)" #~ msgid "CUPS" #~ msgstr "CUPS" #~ msgid "Configured on other machines" #~ msgstr "Boshqa kompyuterlarda moslangan" #~ msgid "On CUPS server \"%s\"" #~ msgstr "CUPS serverida \"%s\"" #~ msgid " (Default)" #~ msgstr " (Andoza)" #~ msgid "PDQ - Print, Do not Queue" #~ msgstr "PDQ - Navbatga qo'ymasdan bosib chiqarish" #~ msgid "PDQ" #~ msgstr "PDQ" #~ msgid "LPD" #~ msgstr "LPD" #~ msgid "LPRng - LPR New Generation" #~ msgstr "LPRng - LPR'ning yangi avlodi" #~ msgid "LPRng" #~ msgstr "LPRng" #~ msgid "CUPS - Common Unix Printing System" #~ msgstr "CUPS - Umumiy Yuniks Bosib chiqarish Tizimi" #~ msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" #~ msgstr "CUPS - Umumiy Yuniks Bosib chiqarish Tizimi (masofadagi server)" #~ msgid "Remote CUPS" #~ msgstr "Masofadagi CUPS" #~ msgid "Unknown model" #~ msgstr "Noma'lum model" #~ msgid "Local printer" #~ msgstr "Lokal printer" #~ msgid "Remote printer" #~ msgstr "Masofadagi printer" #~ msgid "Printer on remote CUPS server" #~ msgstr "Masofadagi CUPS serveridagi printer" #~ msgid "Printer on remote lpd server" #~ msgstr "Masofadagi LPD serveridagi printer" #~ msgid "Network printer (TCP/Socket)" #~ msgstr "Tarmoqdagi printer (TCP/Socket)" #, fuzzy #~ msgid "Printer on SMB/Windows server" #~ msgstr "SMB/Windows 95/98/NT serveridagi printer" #~ msgid "Printer on NetWare server" #~ msgstr "NetWare serveridagi printer" #~ msgid "Pipe job into a command" #~ msgstr "Vazifaning natijasini buyrug'ga ulash (pipe)" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "tavsiya qilinadi" #~ msgid "Configured on this machine" #~ msgstr "Shu kompyuterda moslangan" #~ msgid " on parallel port #%s" #~ msgstr " #%s parallel portida" #~ msgid ", USB printer #%s" #~ msgstr ", USB printer \\#%s" #~ msgid ", USB printer" #~ msgstr ", USB printer" #~ msgid ", multi-function device on parallel port #%s" #~ msgstr ", \\#%s parallel portidagi ko'p amalli uskuna" #~ msgid ", multi-function device on a parallel port" #~ msgstr ", parallel portidagi ko'p amalli uskuna" #~ msgid ", multi-function device on USB" #~ msgstr ", USB portidagi ko'p amalli uskuna" #~ msgid ", multi-function device on HP JetDirect" #~ msgstr ", HP JetDirect'dagi ko'p amalli uskuna" #~ msgid ", multi-function device" #~ msgstr ", ko'p amalli uskuna" #~ msgid ", printing to %s" #~ msgstr ", %s yordamida bosib chiqarilmoqda" #~ msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" #~ msgstr " LPD serverida \"%s\", printer \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid " on LPD server \"%s\"" #~ msgstr "CUPS serverida \"%s\"" #~ msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" #~ msgstr ", TCP/IP xost \"%s\", port %s" #~ msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" #~ msgstr " Novell serverida \"%s\", printer \"%s\"" #~ msgid ", using command %s" #~ msgstr ", %s buyrug'i yordamida" #~ msgid ", IPP: %s" #~ msgstr ", IPP: %s" #~ msgid "Parallel port #%s" #~ msgstr "Parallel porti #%s" #~ msgid "USB printer #%s" #~ msgstr "USB printer \\#%s" #~ msgid "USB printer" #~ msgstr "USB printer" #~ msgid "Multi-function device on parallel port #%s" #~ msgstr "Parallel portidagi (#%s) ko'p amalli uskuna" #~ msgid "Multi-function device on a parallel port" #~ msgstr "Parallel portidagi ko'p amalli uskuna" #~ msgid "Multi-function device on USB" #~ msgstr "USB portidagi ko'p amalli uskuna" #~ msgid "Multi-function device on HP JetDirect" #~ msgstr "HP JetDirect'dagi ko'p amalli uskuna" #~ msgid "Multi-function device" #~ msgstr "Ko'p amalli uskuna" #~ msgid "Prints into %s" #~ msgstr "%s yordamida bosib chiqarilmoqda" #~ msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" #~ msgstr "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" #~ msgid "LPD server \"%s\"" #~ msgstr "LPD serveri \"%s\"" #~ msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" #~ msgstr "TCP/IP xost \"%s\", port %s" #~ msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" #~ msgstr "SMB/Windows serveri \"%s\", printer \"%s\"" #~ msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" #~ msgstr "Novell serveri \"%s\", printer \"%s\"" #~ msgid "Uses command %s" #~ msgstr "%s buyrug'i yordamida" #~ msgid "IPP: %s" #~ msgstr "IPP: %s" #~ msgid "URI: %s" #~ msgstr "URI: %s" #~ msgid "Local network(s)" #~ msgstr "Lokal tarmoq(lar)" #~ msgid "Interface \"%s\"" #~ msgstr "Interfeys \"%s\"" #~ msgid "Network %s" #~ msgstr "Tarmoq %s" #~ msgid "Host %s" #~ msgstr "Xostning nomi %s" #~ msgid "%s (Port %s)" #~ msgstr "%s (Port %s)" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether the printers connected to this machine should " #~ "be accessible by remote machines and by which remote machines." #~ msgstr "" #~ "Bu yerda, bu kompyuterga ulangan printerdan boshqa kompyuter va qaysi " #~ "kompyuter foydalansa bo'ladimi-yo'qmi tanlashingiz mumkin." #~ msgid "Off" #~ msgstr "O'chirilgan" #~ msgid "The printers on this machine are available to other computers" #~ msgstr "" #~ "Boshqa kompyuterlar shu kompyuterdagi printerlardan foydalanishi mumkin" #~ msgid "Automatically find available printers on remote machines" #~ msgstr "" #~ "Masofadagi kompyuterda mavjud bo'lgan printerlarni avtomatik ravishda " #~ "aniqlash" #~ msgid "Custom configuration" #~ msgstr "Boshqacha moslash" #~ msgid "No remote machines" #~ msgstr "Masofadagi kompyuter yo'q" #~ msgid "Additional CUPS servers: " #~ msgstr "Qo'shimcha CUPS serverlar: " #~ msgid "Japanese text printing mode" #~ msgstr "Yapon matnlarini bosib chiqarish usuli" #~ msgid "Automatic correction of CUPS configuration" #~ msgstr "CUPS'ning moslamasini avtomatik ravishda to'g'rilash" #~ msgid "" #~ "These are the machines and networks on which the locally connected printer" #~ "(s) should be available:" #~ msgstr "" #~ "Quyidagi kompyuterlar va tarmoqlar shu kompyuterga ulangan printer(lar)dan " #~ "foydalanishi mumkin:" #~ msgid "Add host/network" #~ msgstr "Xostni/tarmoqni qo'shish" #~ msgid "Edit selected host/network" #~ msgstr "Tanlangan xostni/tarmoqni tuzatish" #~ msgid "Remove selected host/network" #~ msgstr "Tanlangan xostni/tarmoqni olib tashlash" #~ msgid "IP address of host/network:" #~ msgstr "Xostning/tarmoqning IP raqami:" #~ msgid "Host/network IP address missing." #~ msgstr "Xostning/tarmoqning IP raqami aniqlanmagan." #~ msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" #~ msgstr "Ko'rsatilgan xost/tarmoq no'to'g'ri.\n" #~ msgid "Examples for correct IPs:\n" #~ msgstr "To'g'ri IP raqamlarning misoli:\n" #~ msgid "" #~ "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" #~ msgstr "Bu xost/tarmoq allaqachon ro'yxatda, uni yana qo'shib bo'lmaydi.\n" #~ msgid "Edit selected server" #~ msgstr "Tanlangan serverni tuzatish" #~ msgid "Remove selected server" #~ msgstr "Tanlangan serverni olib tashlash" #~ msgid "" #~ "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." #~ msgstr "" #~ "Printerlaridan foydalanmoqchi bo'lgan kompyuterning IP raqamini va portini " #~ "kiriting." #~ msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." #~ msgstr "" #~ "Agar hech qanday port ko'rsatilmasa, andoza sifatida 631 qabul qilinadi." #~ msgid "Server IP missing!" #~ msgstr "Serverning IP raqami aniqlanmagan!" #~ msgid "The entered IP is not correct.\n" #~ msgstr "Kiritilgan IP noto'g'ri.\n" #~ msgid "The port number should be an integer!" #~ msgstr "Portning raqami butun son bo'lishi shart!" #~ msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" #~ msgstr "Server allaqachon ro'yxatda, uni yana qo'shib bo'lmaydi.\n" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #, fuzzy #~ msgid "On, Name or IP of remote server:" #~ msgstr "Masofadagi LPD serveridagi printer" #~ msgid "CUPS server name or IP address missing." #~ msgstr "CUPS serverning nomi yoki IP raqami ko'rsatilmagan." #~ msgid "Printerdrake" #~ msgstr "Printerdrake" #~ msgid "Reading printer data..." #~ msgstr "Printer haqida ma'lumot o'qilmoqda..." #~ msgid "Restarting CUPS..." #~ msgstr "CUPS boshqadan ishga tushirilmoqda..." #, fuzzy #~ msgid "Printer auto administration" #~ msgstr "Printerni avto-aniqlash" #, fuzzy #~ msgid "Do automatic configuration of new printers" #~ msgstr "Avtomatik ravishda boshqadan moslash" #, fuzzy #~ msgid "when a USB printer is connected and turned on" #~ msgstr "" #~ " (Hamma printerlar ulanganligiga va yoqilganligiga ishonch hosil qiling).\n" #, fuzzy #~ msgid "when Printerdrake is started" #~ msgstr "Printer o'chirilgan" #, fuzzy #~ msgid "Re-enable disabled printers" #~ msgstr "Mavjud bo'lgan printerlar" #, fuzzy #~ msgid "when the printing system is started" #~ msgstr "Bosib chiqarish tizimini o'zgartirish" #, fuzzy #~ msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" #~ msgstr "Printer (%s) yordamida bosib chiqarilmoqda..." #, fuzzy #~ msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" #~ msgstr "Portning raqami butun son bo'lishi shart!" #, fuzzy #~ msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" #~ msgstr "Parametr %s butun son bo'lishi kerak!" #, fuzzy #~ msgid "Do not disable the printer" #~ msgstr "Printerni o'chirish" #, fuzzy #~ msgid "Number of retries" #~ msgstr "Tugmalar soni" #~ msgid "How is the printer connected?" #~ msgstr "Printer qaday ulangan?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " #~ "printers will be automatically detected." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Masofadagi CUPS serveridagi printerlarni moslashingiz shart emas, ular " #~ "avtomatik ravishda aniqlanadi." #~ msgid "Printer auto-detection" #~ msgstr "Printerni avto-aniqlash" #, fuzzy #~ msgid "The timeout must be a positive integer number!" #~ msgstr "Parametr %s butun son bo'lishi kerak!" #~ msgid "Checking your system..." #~ msgstr "Tizim tekshirilmoqda..." #~ msgid "and one unknown printer" #~ msgstr "va bitta noma'lum printer" #~ msgid "and %d unknown printers" #~ msgstr "va %d noma'lum printer" #~ msgid "" #~ "The following printers\n" #~ "\n" #~ "%s%s\n" #~ "are directly connected to your system" #~ msgstr "" #~ "Quyidagi printerlar\n" #~ "\n" #~ "%s%s\n" #~ "kompyuterga to'g'ridan-to'g'ri ulangan" #~ msgid "" #~ "The following printer\n" #~ "\n" #~ "%s%s\n" #~ "are directly connected to your system" #~ msgstr "" #~ "Quyidagi printer\n" #~ "\n" #~ "%s%s\n" #~ "kompyuterga to'g'ridan-to'g'ri ulangan" #~ msgid "" #~ "The following printer\n" #~ "\n" #~ "%s%s\n" #~ "is directly connected to your system" #~ msgstr "" #~ "Quyidagi printer\n" #~ "\n" #~ "%s%s\n" #~ "kompyuterga to'g'ridan-to'g'ri ulangan" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There is one unknown printer directly connected to your system" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tizimga bitta noma'lum printer to'g'ridan-to'g'ri ulangan" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are %d unknown printers directly connected to your system" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tizimga %d noma'lum printer to'g'ridan-to'g'ri ulangan" #~ msgid "" #~ "There are no printers found which are directly connected to your machine" #~ msgstr "Sizning kompyuteringizga to'g'ridan-to'g'ri ulangan printer topilmadi" #~ msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" #~ msgstr "" #~ " (Hamma printerlar ulanganligiga va yoqilganligiga ishonch hosil qiling).\n" #~ msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" #~ msgstr "" #~ "Bu kompyuterga bosib chiqarish imkoniyatini o'rnatishga ishonchingiz komilmi?\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB " #~ "of additional software will be installed." #~ msgstr "" #~ "IZOH: Printerning modeliga va bosib chiqarish tizimiga bog'liq ravishda hajmi " #~ "to %d Mb bo'lgan qo'shimcha dasturlar o'rnatiladi." #~ msgid "Searching for new printers..." #~ msgstr "Yangi printerlar qidirilmoqda..." #~ msgid "New printers found" #~ msgstr "Yangi printerlar topildi!" #~ msgid "New printer found" #~ msgstr "Yangi printer topildi!" #, fuzzy #~ msgid "(%s on %s)" #~ msgstr "%s %s'da" #~ msgid "(%s)" #~ msgstr "(%s)" #~ msgid "Printer model selection" #~ msgstr "Printerning modelini tanlash" #~ msgid "Which printer model do you have?" #~ msgstr "Sizning printeringizning modeli?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " #~ "choose the correct model from the list." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Printerdrake %s printeringizning modelini aniqlolmadi. Iltimos, quyidagi " #~ "ro'yxatdan to'g'ri keladigan modelni tanlang." #~ msgid "" #~ "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) " #~ "or a similar one." #~ msgstr "" #~ "Agar siznig printeringiz ro'yxatda bo'lmasa, unga mos keladigan " #~ "(printerning ko'llanmasiga qarang) yoki unga o'xshash printerni tanlang." #~ msgid "Configuring printer \"%s\"..." #~ msgstr "Printer (\"%s\") moslanmoqda..." #, fuzzy #~ msgid "Configure Auto Administration" #~ msgstr "Masofadan turib boshqarish" #~ msgid "Add a new printer" #~ msgstr "Yangi printerni qo'shish" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" #~ "\n" #~ "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " #~ "computer, connected directly to the network or to a remote Windows " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that " #~ "it/they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your " #~ "Windows machines must be connected and turned on.\n" #~ "\n" #~ "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the " #~ "auto-detection of only the printers connected to this machine. So turn " #~ "off the auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you " #~ "do not need it.\n" #~ "\n" #~ " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not " #~ "want to set up your printer(s) now." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Printerni o'rnatish yordamchisiga marhamat!\n" #~ "\n" #~ "Yordamchi shu kompyuterga ulangan yoki to'g'ridan-to'g'ri tarmoqqa yoki masofadagi " #~ "Windows kompyuteriga ulangan printer(lar)ingizni o'rnatishda sizga yordam " #~ "beradi.\n" #~ "\n" #~ "Agar shu kompyuterga ulangan printer(lar)ingiz bo'lsa, uni/ularni avtomatik " #~ "ravishda aniqlash uchun uni/ularni yoqilgan holatga keltiring. Tarmoqqa " #~ "ulangan printer(lar)ingiz va Windows kompyuterlar ham yoqilgan holatda " #~ "bo'lishi kerak.\n" #~ "\n" #~ "E'tibor bering, tarmoqqa ulangan printerlarni avtomatik ravishda aniqlash " #~ "shu kompyuterga ulangan printerlarni aniqlashdan ko'ra ko'proq vaqtni oladi. " #~ "Shuning uchun, agar bu sizga kerak bo'lmasa, tarmoqqa ulangan printerlarni " #~ "va/yoki Windows kompyuteriga ulangan printerlarni avtomatik ravishda " #~ "aniqlashni o'chiring.\n" #~ "\n" #~ " Tayyor bo'lganingizdan so'ng \"Keyingi\"ni yoki printer(lar)ingizni " #~ "o'rnatishni istamasangiz \"Bekor qilish\"ni bosing." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" #~ "\n" #~ "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that " #~ "it/they can be auto-detected.\n" #~ "\n" #~ " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not " #~ "want to set up your printer(s) now." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Printerni o'rnatish yordamchisiga marhamat!\n" #~ "\n" #~ "Yordamchi shu kompyuterga ulangan printer(lar)ingizni o'rnatishda sizga yordam " #~ "beradi.\n" #~ "\n" #~ "Shu kompyuterga ulangan printer(lar)ingizni avtomatik ravishda aniqlash uchun " #~ "uni/ularni yoqilgan holatga keltiring.\n" #~ "\n" #~ " Tayyor bo'lganingizdan so'ng \"Keyingi\"ni yoki printer(lar)ingizni " #~ "o'rnatishni istamasangiz \"Bekor qilish\"ni bosing." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" #~ "\n" #~ "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " #~ "computer or connected directly to the network.\n" #~ "\n" #~ "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in " #~ "on this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-" #~ "detected. Also your network printer(s) must be connected and turned on.\n" #~ "\n" #~ "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the " #~ "auto-detection of only the printers connected to this machine. So turn " #~ "off the auto-detection of network printers when you do not need it.\n" #~ "\n" #~ " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not " #~ "want to set up your printer(s) now." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Printerni o'rnatish yordamchisiga marhamat!\n" #~ "\n" #~ "Yordamchi shu kompyuterga yoki to'g'ridan-to'g'ri tarmoqqa ulangan printer(lar)" #~ "ingizni o'rnatishda sizga yordam beradi.\n" #~ "\n" #~ "Agar shu kompyuterga ulangan printer(lar)ingiz bo'lsa, uni/ularni avtomatik " #~ "ravishda aniqlash uchun uni/ularni yoqilgan holatga keltiring. Tarmoqqa " #~ "ulangan printer(lar)ingiz ham yoqilgan holatda bo'lishi kerak.\n" #~ "\n" #~ "E'tibor bering, tarmoqqa ulangan printerlarni avtomatik ravishda aniqlash " #~ "shu kompyuterga ulangan printerlarni aniqlashdan ko'ra ko'proq vaqtni oladi. " #~ "Shuning uchun, agar bu sizga kerak bo'lmasa, tarmoqqa ulangan printerlarni " #~ "avtomatik ravishda aniqlashni o'chiring.\n" #~ "\n" #~ " Tayyor bo'lganingizdan so'ng \"Keyingi\"ni yoki printer(lar)ingizni " #~ "o'rnatishni istamasangiz \"Bekor qilish\"ni bosing." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" #~ "\n" #~ "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in " #~ "on this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-" #~ "detected.\n" #~ "\n" #~ " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not " #~ "want to set up your printer(s) now." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Printerni o'rnatish yordamchisiga marhamat!\n" #~ "\n" #~ "Yordamchi shu kompyuterga ulangan printer(lar)ingizni o'rnatishda sizga yordam " #~ "beradi.\n" #~ "\n" #~ "Agar shu kompyuterga ulangan printer(lar)ingiz bo'lsa, uni/ularni avtomatik " #~ "ravishda aniqlash uchun uni/ularni yoqilgan holatga keltiring.\n" #~ "\n" #~ " Tayyor bo'lganingizdan so'ng \"Keyingi\"ni yoki printer(lar)ingizni " #~ "o'rnatishni istamasangiz \"Bekor qilish\"ni bosing." #~ msgid "Auto-detect printers connected to this machine" #~ msgstr "Bu kompyuterga ulangan printerlarni avtomatik ravishda aniqlash" #~ msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" #~ msgstr "Lokal tarmoqqa ulangan printerlarni avtomatik ravishda aniqlash" #~ msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" #~ msgstr "" #~ "Microsoft Windows boshqarayotgan kompyuterlarga ulangan avto-aniqlangan " #~ "printerlar" #~ msgid "Could not install the %s packages!" #~ msgstr "%s paketlarini o'rnatib bo'lmadi!" #~ msgid "Detecting devices..." #~ msgstr "Uskunalar aniqlanilmoqda..." #~ msgid "Detected %s" #~ msgstr "%s aniqlandi" #~ msgid "Printer on parallel port #%s" #~ msgstr "\\#%s parallel portidagi printer" #~ msgid "Local Printer" #~ msgstr "Lokal printer" #~ msgid "You must enter a device or file name!" #~ msgstr "Uskunaning yoki faylning nomini kiritishingiz shart!" #~ msgid "No printer found!" #~ msgstr "Hech qanday printer topilmadi!" #~ msgid "Available printers" #~ msgstr "Mavjud bo'lgan printerlar" #~ msgid "The following printer was auto-detected. " #~ msgstr "Quyidagi printer avtomatik ravishda aniqlandi. " #~ msgid "" #~ "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name " #~ "in the input line" #~ msgstr "" #~ "Agar bu siz moslamoqchi bo'lgan printer bo'lmasa, uskunaning/faylning nomini " #~ "kiriting." #~ msgid "" #~ "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" #~ msgstr "Istasangiz, uskunaning/faylning nomini ko'rsatishingiz mumkin." #~ msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " #~ msgstr "Avto-aniqlangan printerlarning ro'yxati. " #~ msgid "" #~ "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " #~ "name in the input line" #~ msgstr "" #~ "Siz o'rnatmoqchi bo'lgan printerning yoki uskunaning/faylning nomini kiriting." #~ msgid "" #~ "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " #~ "device name/file name in the input line" #~ msgstr "" #~ "Iltimos bosib chiqarish vazifalari jo'natiladigan printerni tanlang yoki " #~ "uskunaning/faylning nomini kiriting." #~ msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." #~ msgstr "Iltimos bosib chiqarish vazifalari jo'natiladigan printerni tanlang." #~ msgid "" #~ "Please choose the port that your printer is connected to or enter a " #~ "device name/file name in the input line" #~ msgstr "" #~ "Iltimos printeringiz ulangan portni tanlang yoki uskunanig/faylning nomini " #~ "kiriting." #~ msgid "Please choose the port that your printer is connected to." #~ msgstr "Iltimos printeringiz ulangan portni tanlang." #~ msgid "" #~ " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, " #~ "LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/" #~ "lp1, ...)." #~ msgstr "" #~ " (Parallel portlar: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., LPT1:, LPT2:, ... ga teng, 1-" #~ "chi USB printer: /dev/usb/lp0, 2-chi USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." #~ msgid "You must choose/enter a printer/device!" #~ msgstr "Printer yoki uskunani tanlashingiz yoki kiritishingiz shart!" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "To'xtatilmoqda" #~ msgid "Scanning network..." #~ msgstr "Tarmoq qidirilmoqda..." #~ msgid "Remote lpd Printer Options" #~ msgstr "Masofadagi LPD printerning parametrlari" #~ msgid "" #~ "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the " #~ "printer server and the printer name on that server." #~ msgstr "" #~ "Masofadagi LPD printeridan foydalanish uchun printer o'rnatilgan " #~ "kompyuterning nomini va printerning nomini ko'rsatishingiz kerak." #~ msgid "Printer host name or IP missing!" #~ msgstr "Kompyuterning nomi yoki IP raqami aniqlanmagan!" #~ msgid "Remote printer name missing!" #~ msgstr "Masofadagi printerning nomi aniqlanmagan!" #~ msgid "Remote printer name" #~ msgstr "Masofadagi printerning nomi" #~ msgid "Detected model: %s %s" #~ msgstr "Aniqlangan model: %s %s" #~ msgid "Detected model: %s" #~ msgstr "Aniqlangan model: %s" #~ msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" #~ msgstr ", \"%s\" printer \"%s\" serverda" #~ msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" printer \"%s\" serverda" #~ msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" #~ msgstr "SMB (Windows 9x/NT) printerning parametrlari" #~ msgid "" #~ " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " #~ "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." #~ msgstr "" #~ "Agar siz istagan printer avtomatik ravishda aniqlangan bo'lsa, uni " #~ "ro'yxatdan tanlang va foydalanuvchini, maxfiy so'zni va kerak bo'lsa ishchi " #~ "guruhni ko'rsating." #~ msgid "SMB server host" #~ msgstr "SMB serverning xosti" #~ msgid "SMB server IP" #~ msgstr "SMB serverning IP raqami" #~ msgid "Auto-detected" #~ msgstr "Avto-aniqlandi" #~ msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" #~ msgstr "Serverning nomi yoki serverning IP raqami kiritilishi shart!" #~ msgid "SECURITY WARNING!" #~ msgstr "XAVFSIZLIK OGOHNOMASI!" #~ msgid "NetWare Printer Options" #~ msgstr "NetWare printerning parametrlari" #~ msgid "Print Queue Name" #~ msgstr "Bosib chiqarish navbatining nomi" #~ msgid "NCP server name missing!" #~ msgstr "NCP serverining nomi aniqlanmagan!" #~ msgid "NCP queue name missing!" #~ msgstr "NCP navbatning nomi aniqlanmagan!" #~ msgid ", host \"%s\", port %s" #~ msgstr ", xost \"%s\", port %s" #~ msgid "Host \"%s\", port %s" #~ msgstr "Xost \"%s\", port %s" #~ msgid "TCP/Socket Printer Options" #~ msgstr "TCP/Socket printerning parametrlari" #~ msgid "" #~ "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the " #~ "hostname or IP and the optional port number (default is 9100) in the " #~ "input fields." #~ msgstr "" #~ "Avtomatik ravishda aniqlangan printerlar ro'yxatidan bittasini tanlang yoki " #~ "printerning xost nomini yoki IP raqamini va istasangiz port raqamini " #~ "(andoza - 9100) kiriting." #~ msgid "" #~ "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or " #~ "IP of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " #~ "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it " #~ "can vary. See the manual of your hardware." #~ msgstr "" #~ "TCP yoki socket printerlari yordamida bosib chiqarish uchun printerning xost " #~ "nomini yoki IP raqamini va istasangiz portning raqamini (andoza - 9100) " #~ "kiritishingiz kerak. HP JetDirect serverlarda odatda portning raqami 9100, " #~ "boshqa serverlarda boshqacha bo'lishi mumkin. Asbobingizning qo'llanmasiga " #~ "qarang." #~ msgid "Printer host name or IP" #~ msgstr "Kompyuterning nomi yoki IP raqami" #~ msgid "Printer Device URI" #~ msgstr "Printer uskunasining URI'i" #~ msgid "A valid URI must be entered!" #~ msgstr "Haqiqiy URI kiritilishi kerak!" #~ msgid "" #~ "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should " #~ "be piped instead of being sent directly to a printer." #~ msgstr "" #~ "Vazifani printerga to'g'ridan-to'g'ri jo'natishni o'rniga uni istagan buyrug'ga " #~ "ulash (pipe) mumkin. Bu yerda o'sha buyrug'ni kiritishingiz mumkin." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Buyruq" #~ msgid "A command line must be entered!" #~ msgstr "Buyruq kiritishi kerak!" #, fuzzy #~ msgid "to a parallel port" #~ msgstr " #%s parallel portida" #, fuzzy #~ msgid "via the network" #~ msgstr "Tarmoq ishga tushirilmoqda" #, fuzzy #~ msgid "or" #~ msgstr "Soat" #~ msgid "Printer connection type" #~ msgstr "Printerga ulanishning turi" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Siz nima qilmoqchisiz?" #~ msgid "Installing %s package..." #~ msgstr "%s paketlari o'rnatilmoqda..." #~ msgid "Checking device and configuring %s..." #~ msgstr "Uskuna tekshirilmoqda va %s moslanmoqda..." #, fuzzy #~ msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" #~ msgstr "Buni qaysi sektorga ko'chirmoqchisiz?" #, fuzzy #~ msgid "Setting up the printer without HPLIP..." #~ msgstr "USB printerining kernel modullari yuklanmoqda\n" #~ msgid "Installing SANE packages..." #~ msgstr "SANE paketlari o'rnatilmoqda..." #~ msgid "Reading printer database..." #~ msgstr "Printer ma'lumot bazasi o'qilmoqda..." #~ msgid "Enter Printer Name and Comments" #~ msgstr "Printerning nomini va izohni kiriting" #~ msgid "" #~ "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" #~ msgstr "" #~ "Printerning nomi faqat harf, son va tagidan chizish belgisidan iborat " #~ "bo'lishi kerak" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" already exists,\n" #~ "do you really want to overwrite its configuration?" #~ msgstr "" #~ "Printer \"%s\" allaqachon mavjud.\n" #~ "Uning moslamalarini almashtirishni rostdan istaysizmi?" #~ msgid "" #~ "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " #~ "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the " #~ "users." #~ msgstr "" #~ "Har qanday printerning nomi bo'lishi shart (m-n \"printer\"). \"Ta'rifi\" va " #~ "\"Manzili\" maydonlarni to'ldirish shart emas. Ular foydalanuvchilar uchun " #~ "izoh sifatida ishlatiladi." #~ msgid "Location" #~ msgstr "Manzili" #~ msgid "Preparing printer database..." #~ msgstr "Printer ma'lumot bazasi tayyorlanmoqda..." #~ msgid "The model is correct" #~ msgstr "To'g'ri model" #~ msgid "Select model manually" #~ msgstr "Modelni o'zingiz tanlang" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "Kompakt-disk" #~ msgid "Floppy Disk" #~ msgstr "Disket" #~ msgid "Other place" #~ msgstr "Boshqa joy" #~ msgid "Select PPD file" #~ msgstr "PPD-faylini tanlash" #~ msgid "Installing PPD file..." #~ msgstr "PPD-fayli o'rnatilmoqda..." #~ msgid "OKI winprinter configuration" #~ msgstr "OKI vin-printerni moslash" #~ msgid "Lexmark inkjet configuration" #~ msgstr "Lexmark inkjet printerini moslash" #~ msgid "Lexmark X125 configuration" #~ msgstr "Lexmark X125 printerini moslash" #~ msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" #~ msgstr "Samsung ML/QL-85G moslamasi" #~ msgid "Canon LBP-460/660 configuration" #~ msgstr "Canon LBP-460/660 moslamasi" #, fuzzy #~ msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" #~ msgstr "Canon LBP-460/660 moslamasi" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to get it downloaded from the internet now?" #~ msgstr "Internetga ulanishga urinib ko'rishni istaysizmi?" #, fuzzy #~ msgid "Aborting printer setup." #~ msgstr "Printer (\"%s\") moslanmoqda..." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to get them downloaded from the internet now?" #~ msgstr "Internetga ulanishga urinib ko'rishni istaysizmi?" #~ msgid "Printer default settings" #~ msgstr "Printerning andoza moslamalari" #~ msgid "Option %s must be an integer number!" #~ msgstr "Parametr %s butun son bo'lishi kerak!" #~ msgid "Option %s must be a number!" #~ msgstr "Parametr %s son bo'lishi kerak!" #~ msgid "Option %s out of range!" #~ msgstr "Parametr %s chegaradan tashqarida!" #~ msgid "" #~ "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" #~ "as the default printer?" #~ msgstr "" #~ "Bu printerni (\"%s\") andoza deb\n" #~ "belgilashni istaysizmi?" #~ msgid "Test pages" #~ msgstr "Sinov betlari" #~ msgid "" #~ "Please select the test pages you want to print.\n" #~ "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and " #~ "on laser printers with too low memory it can even not come out. In most " #~ "cases it is enough to print the standard test page." #~ msgstr "" #~ "Iltimos siz bosib chiqarmoqchi bo'lgan sinov betini tanlang.\n" #~ "Izoh: surat sinov betini bosib chiqarish ancha uzoq vaqt davom etishi mumkin " #~ "va juda kichik hotirali lazer printerlarda umuman chiqmashi mumkin. Ko'p " #~ "hollarda, andoza sinov betini bosib chiqarish kifoya." #~ msgid "No test pages" #~ msgstr "Sinov beti yo'q" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Bosib chiqarish" #~ msgid "Standard test page" #~ msgstr "Andoza sinov beti" #~ msgid "Alternative test page (Letter)" #~ msgstr "Boshqa sinov beti (Xat)" #~ msgid "Alternative test page (A4)" #~ msgstr "Boshqa sinov beti (A4)" #~ msgid "Photo test page" #~ msgstr "Surat sinov beti" #~ msgid "Printing test page(s)..." #~ msgstr "Sinov bet(lar) bosib chiqarilmoqda..." #~ msgid "" #~ "Test page(s) have been sent to the printer.\n" #~ "It may take some time before the printer starts.\n" #~ "Printing status:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sinov bet(lar) printerga jo'natildi.\n" #~ "Printer ishini boshlaguncha biroz vaqt o'tishi mumkin.\n" #~ "Bosib chiqarishning holati:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Test page(s) have been sent to the printer.\n" #~ "It may take some time before the printer starts.\n" #~ msgstr "" #~ "Sinov bet(lar) printerga jo'natildi.\n" #~ "Printer ishini boshlaguncha biroz vaqt o'tishi mumkin.\n" #~ msgid "Did it work properly?" #~ msgstr "To'g'ri ishladimi?" #~ msgid "" #~ "To know about the options available for the current printer read either " #~ "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Joriy printer uchun mavjud bo'lgan parametrlarni bilish uchun quyidagi " #~ "ro'yxatni o'qing yoki \"Parametrlar ro'yxatini ko'rsatish\" tugmasini bosing. %s" #~ "%s%s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Here is a list of the available printing options for the current " #~ "printer:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Joriy printer uchun mavjud bo'lgan parametrlarning ro'yxati:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "To get a list of the options available for the current printer click on " #~ "the \"Print option list\" button." #~ msgstr "" #~ "Joriy printer uchun mavjud bo'lgan parametrlarni bilish uchun \"Parametrlar " #~ "ro'yxatini ko'rsatish\" tugmasini bosing." #, fuzzy #~ msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" #~ msgstr "Printer (%s) yordamida bosib chiqarilmoqda..." #~ msgid "Printing on the printer \"%s\"" #~ msgstr "Printer (%s) yordamida bosib chiqarilmoqda..." #~ msgid "Print option list" #~ msgstr "Parametrlar ro'yxatini ko'rsatish" #, fuzzy #~ msgid "Printing option list..." #~ msgstr "Parametrlar ro'yxatini ko'rsatish" #, fuzzy #~ msgid " - Print head alignment\n" #~ msgstr "Printer boshqaruvi\n" #, fuzzy #~ msgid " - Color calibration\n" #~ msgstr "Rangni moslash" #~ msgid "Transfer printer configuration" #~ msgstr "Printerning moslamalarini uzatish" #~ msgid "" #~ "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " #~ "printers.\n" #~ msgstr "" #~ "PDQ bilan faqat lokal printerlarni, masofadagi LPD printerlarni va Socket/" #~ "TCP printerlarni ishlatib bo'ladi.\n" #~ msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" #~ msgstr "LPD va LPRng bilan IPP printerlarni ishlatib bo'lmaydi.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Also printers configured with the PPD files provided by their " #~ "manufacturers or with native CUPS drivers cannot be transferred." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ishlab chiqaruvchining PPD-fayllari yoki CUPS'ning asl drayverlari bilan " #~ "moslangan printerlarni ham uzatib bo'lmaydi." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark the printers which you want to transfer and click \n" #~ "\"Transfer\"." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Siz uzatmoqchi bo'lgan printerni belgilang va\n" #~ "\"Uzatish\" tugmasini bosing." #~ msgid "Do not transfer printers" #~ msgstr "Printerlarni uzatmash" #~ msgid "Transfer" #~ msgstr "Uzatish" #~ msgid "" #~ "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" #~ "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" #~ "You can also type a new name or skip this printer." #~ msgstr "" #~ "%s nomli printer %s uchun allaqachon mavjud.\n" #~ "Uni almashtirish uchun \"Uzatish\" tugmasini bosing.\n" #~ "Printerning boshqa nomini kiritishingiz yoki uni o'tkazib jo'natishingiz ham " #~ "mumkin." #~ msgid "Transferring %s..." #~ msgstr "%s uzatilmoqda..." #~ msgid "" #~ "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be " #~ "also the default printer under the new printing system %s?" #~ msgstr "" #~ "Siz oldingi andoza printerni (\"%s\") uzatdingiz. U yangi bosib chiqarish " #~ "tizimi (\"%s\") uchun ham andoza printer bo'lsinmi?" #~ msgid "Refreshing printer data..." #~ msgstr "Printer ma'lumoti yangilanmoqda..." #~ msgid "Starting network..." #~ msgstr "Tarmoq ishga tushirilmoqda..." #~ msgid "Configure the network now" #~ msgstr "Tarmoqni moslash" #~ msgid "Network functionality not configured" #~ msgstr "Tarmoq moslanmagan" #~ msgid "Go on without configuring the network" #~ msgstr "Tarmoqni moslamay davom etish" #~ msgid "high" #~ msgstr "yuqori" #~ msgid "paranoid" #~ msgstr "paranoid" #~ msgid "Checking installed software..." #~ msgstr "O'rnatilgan dasturlar tekshirilmoqda..." #~ msgid "Removing %s..." #~ msgstr "%s olib tashlanmoqda..." #~ msgid "Could not remove the %s printing system!" #~ msgstr "%s bosib chiqarish tizimini olib tashlab bo'lmadi!" #~ msgid "Installing %s..." #~ msgstr "%s o'rnatilmoqda..." #~ msgid "Could not install the %s printing system!" #~ msgstr "%s bosib chiqarish tizimini o'rnatib bo'lmadi!" #~ msgid "Name or IP of remote server:" #~ msgstr "Masofadagi serverning nomi yoki IP raqami:" #~ msgid "Setting Default Printer..." #~ msgstr "Andoza printer o'rnatilmoqda..." #~ msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" #~ msgstr "Lokal CUPS bosib chiqarish tizimi yoki masofadagi CUPS serveri?" #~ msgid "Local CUPS printing system" #~ msgstr "Lokal CUPS bosib chiqarish tizimi" #~ msgid "Select Printer Spooler" #~ msgstr "Printer spulerini tanlash" #~ msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" #~ msgstr "Qaysi bosib chiqarish tizimini (spuler) ishlatmoqchisiz?" #~ msgid "Installing Foomatic..." #~ msgstr "Foomatic dasturi o'rnatilmoqda..." #~ msgid "" #~ "The following printers are configured. Double-click on a printer to " #~ "change its settings; to make it the default printer; or to view " #~ "information about it. " #~ msgstr "" #~ "Quyidagi printerlar moslangan. Printerning moslamalarini o'zgartirish, uni " #~ "andoza deb belgilash, yoki u haqida ma'lumotni ko'rish uchun uni ikki marta " #~ "bosing." #~ msgid "Display all available remote CUPS printers" #~ msgstr "Mavjud bo'lgan masofadagi hamma CUPS printerlarni ko'rsatish" #~ msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" #~ msgstr "" #~ "Printerlar ro'yxatini yangilash (masofadagi hamma CUPS printerlarni ko'rsatish " #~ "uchun)" #~ msgid "CUPS configuration" #~ msgstr "CUPS'ni moslash" #~ msgid "Change the printing system" #~ msgstr "Bosib chiqarish tizimini o'zgartirish" #~ msgid "Normal Mode" #~ msgstr "Oddiy usul" #~ msgid "Expert Mode" #~ msgstr "Ekspert usuli" #~ msgid "Modify printer configuration" #~ msgstr "Printerning moslamalarini o'zgartirish" #~ msgid "" #~ "Printer %s%s\n" #~ "What do you want to modify on this printer?" #~ msgstr "" #~ "Printer %s%s\n" #~ "Bu printerning nimasini o'zgartirishni istaysiz?" #~ msgid "Do it!" #~ msgstr "Bajarish!" #~ msgid "Printer name, description, location" #~ msgstr "Printerning nomi, ta'rifi, manzili" #~ msgid "Printer manufacturer, model, driver" #~ msgstr "Printerning ishlab chiqaruvchisi, modeli, drayveri" #~ msgid "Printer manufacturer, model" #~ msgstr "Printerning ishlab chiqaruvchisi, modeli" #~ msgid "Set this printer as the default" #~ msgstr "Bu printerni andoza deb belgilash" #~ msgid "Enable Printer" #~ msgstr "Printerni yoqish" #~ msgid "Disable Printer" #~ msgstr "Printerni o'chirish" #, fuzzy #~ msgid "Printer communication error handling" #~ msgstr "Printerga ulanishning turi" #~ msgid "Print test pages" #~ msgstr "Sinov betini bosib chiqarish" #~ msgid "Learn how to use this printer" #~ msgstr "Printerdan foydalanishni o'rganish" #~ msgid "Remove printer" #~ msgstr "Printerni olib tashlash" #~ msgid "Removing old printer \"%s\"..." #~ msgstr "Eski printer (\"%s\") olib tashlanmoqda" #~ msgid "Printer \"%s\" is now enabled." #~ msgstr "Printer \"%s\" yoqildi." #~ msgid "Printer \"%s\" is now disabled." #~ msgstr "Printer \"%s\" o'chirildi." #~ msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" #~ msgstr "Rostdan printerni (\"%s\") olib tashlashni istaysizmi?" #~ msgid "Removing printer \"%s\"..." #~ msgstr "Printer (\"%s\") olib tashlanmoqda" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Andoza printer" #~ msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." #~ msgstr "Printer (\"%s\") andoza deb belgilandi." #~ msgid "Can not install Xorg package: %s" #~ msgstr "Quyidagi Xorg paketini o'rnatib bo'lmadi: %s" #~ msgid "Force no APIC" #~ msgstr "APIC'ni taqiqlash" #~ msgid "Manually load a driver" #~ msgstr "Drayverni qo'lbola yuklash" #~ msgid "DNS server 3" #~ msgstr "DNS serveri 3" #~ msgid "Gateway (e.g. %s)" #~ msgstr "Geytvey (m-n %s)" #~ msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" #~ msgstr "Xorg'ning qanday moslamasini istaysiz?" #~ msgid "" #~ "Directory %s already contains data\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Direktoriyada (%s) allaqachon ma'lumot bor\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #~ msgstr "Avtomatik IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #, fuzzy #~ msgid "Cable: account options" #~ msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish" #~ msgid "Use Unicode by default" #~ msgstr "Andoza sifatida Yunikoddan foydalanish" #~ msgid "Devfs name: " #~ msgstr "Devfs nomi: " #~ msgid "Xorg %s" #~ msgstr "Xorg %s" #~ msgid "kdesu missing" #~ msgstr "kdesu dasturi yetishmayapti" #~ msgid "a number" #~ msgstr "son" #~ msgid "%d comma separated numbers" #~ msgstr "%d vergul bilan ajratilgan sonlar" #~ msgid "comma separated numbers" #~ msgstr "vergul bilan ajratilgan sonlar" #~ msgid "comma separated strings" #~ msgstr "vergul bilan ajratilgan qatorlar" #~ msgid "PPPoA LLC" #~ msgstr "PPPoA LLC" #~ msgid "PPPoA VC" #~ msgstr "PPPoA VC" #~ msgid "ADSL configuration" #~ msgstr "ADSL moslamasi" #~ msgid "Please choose your ADSL provider" #~ msgstr "Iltimos ADSL provayderingizni tanlang" #~ msgid "ADSL connection type:" #~ msgstr "ADSL ulanishning turi:" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to allow users to start the connection?" #~ msgstr "Tizim yuklanayotganda ulanishni istaysizmi?" #~ msgid "Do you want to start the connection at boot?" #~ msgstr "Tizim yuklanayotganda ulanishni istaysizmi?" #, fuzzy #~ msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" #~ msgstr "" #~ "Sizga Alcatel mikro-kodi kerak.\n" #~ "Uni\n" #~ "%s\n" #~ "dan yozib oling va mgmt.o faylini /usr/share/speedtouch direktoriyasiga " #~ "ko'chiring." #~ msgid "Remove Windows" #~ msgstr "Windows'ni o'chirish" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" #~ "\n" #~ "Examples:\n" #~ "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" #~ "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" #~ "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" #~ msgstr "" #~ "Iltimos Internetga ulangan interfeysni ko'rsating.\n" #~ "\n" #~ "Masalan:\n" #~ "\t\tppp+ modem yoki DSL orqali ulanish uchun,\n" #~ "\t\teth0 yoki eth1 kabel orqali ulanish uchun,\n" #~ "\t\tippp+ ISDN orqali ulanish uchun.\n" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid " on " #~ msgstr " da " #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "Making printer port available for CUPS..." #~ msgstr "Printerning porti CUPS bilan ishlaydigan qilinmoqda..." #~ msgid "StarOffice" #~ msgstr "StarOffice" #~ msgid " (" #~ msgstr " (" #~ msgid "click here if you are sure." #~ msgstr "agar ishonchingiz komil bo'lsa, bu yerni bosing." #~ msgid "here if no." #~ msgstr "bu yerga, agar \"yo'q\" bo'lsa." #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Hisob:" #, fuzzy #~ msgid "Cancel setup" #~ msgstr "Bekor qilish" #~ msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" #~ msgstr "" #~ "Moslama o'zgardi. clusternfs/dhcpd xizmati boshqadan ishga tushirilsinmi?" #~ msgid "" #~ "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you have a supplementary installation media to configure?" #~ msgstr "" #~ "O'rnatish uchun ishlatiladigan quyidagi manba topildi: %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sizda qo'shimchi manba bormi?" #~ msgid "Unknown Model" #~ msgstr "Noma'lum model" #~ msgid "" #~ "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " #~ "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, " #~ "Sony IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" #~ msgstr "" #~ "Sizning printeringiz HP yoki Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet " #~ "1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 skanner bilan, DeskJet 450, Sony IJP-" #~ "V100), HP PhotoSmart yoki HP LaserJet 2200 ko'p amalli uskunami?" #~ msgid "Installing mtools packages..." #~ msgstr "mtools paketlari o'rnatilmoqda..." #~ msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" yordamida bosib chiqarilmoqda/skan qilinmoqda" #~ msgid "" #~ "With this option you will be able to restore any version\n" #~ " of your /etc directory." #~ msgstr "" #~ "Bu parametr orqali /etc direktoriyangizning istagan versiyasini\n" #~ "tiklashingiz mumkin." #~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #~ msgid "Default Idmap " #~ msgstr "Andoza Idmap " #~ msgid "Please wait, preparing installation..." #~ msgstr "Iltimos kutib turing, o'rnatishga tayyorlanmoqda..." #~ msgid "Installing package %s" #~ msgstr "%s paketi o'rnatilmoqda" #~ msgid "Welcome to Mandriva Linux!" #~ msgstr "Mandriva Linux tizimiga marhamat!" #~ msgid "Open Source" #~ msgstr "Open Source" #~ msgid "Welcome to the world of open source!" #~ msgstr "Open Source olamiga marhamat!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " #~ "this new release is the result of collaboration between " #~ "Mandriva's team of developers and the worldwide community " #~ "of Mandriva Linux contributors." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux operatsion tizimi va uning ko'plab dasturlari Mandriva " #~ "tuzuvchilari va butun olam bo'ylab hissa qo'shuvchilar hamkorlikda bajargan ish " #~ "natijasidir." #~ msgid "" #~ "We would like to thank everyone who participated in the " #~ "development of this latest release." #~ msgstr "" #~ "Ushbu mahsulotni ishlab chiqarishda o'z hissasini qo'shgan barchaga biz o'z " #~ "minnatdorchiligimizni bildiramiz." #~ msgid "The GPL" #~ msgstr "GPL" #~ msgid "Join the Community" #~ msgstr "Birlashmaga qo'shiling" #~ msgid "Download Version" #~ msgstr "Download versiya" #~ msgid "Mandriva Products" #~ msgstr "Mandriva mahsulotlari" #~ msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" #~ msgstr "Sizga mos kelgan grafik ish stolini tanlang" #~ msgid "Kontact" #~ msgstr "Kontact" #~ msgid "Surf the Internet" #~ msgstr "Internetda sayr qiling" #~ msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." #~ msgstr "\t* Konqueror yordamida Internetda sayr qiling" #~ msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." #~ msgstr "" #~ "\t* Kopete yordamida o'rtoqlaringiz bilan Internet orqali gaplashing" #~ msgid "\t* Transfer files with KBear." #~ msgstr "\t* KBear yordamida Internetdan fayllarni yozib oling" #~ msgid "\t* ..." #~ msgstr "\t* va hokazo" #~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." #~ msgstr "\t* Rasm va suratlarni GIMP bilan tahrirlang" #~ msgid "" #~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications " #~ "for all of your tasks:" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux menyusidan barcha vazifalar uchun qulay " #~ "dasturlarni topsa bo'ladi:" #~ msgid "" #~ "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." #~ msgstr "" #~ "\t* Hujjatlaringizni OpenOffice.org yordamida yarating va tahrirlang" #~ msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." #~ msgstr "" #~ "\t* Mozilla va Konqueror yordamida internetda sayr qiling" #~ msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." #~ msgstr "\t* Onlayn suxbatda Kopete yordamida qatnashing" #~ msgid "" #~ "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " #~ "videos." #~ msgstr "" #~ "\t* Audio kompakt-disk va audio fayllarni tinglang, " #~ "videoni tomosha qiling" #~ msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." #~ msgstr "\t* GIMP yordamida rasm yarating va tahrirlang" #~ msgid "Development Environments" #~ msgstr "Tuzish vositalari" #~ msgid "Development Editors" #~ msgstr "Tuzish uchun tahrirchilar" #~ msgid "" #~ "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard " #~ "Vi." #~ msgstr "" #~ "\t* Vim: Andoza Vi tahrirchiga qaraganda ko'proq imkoniyatlarga ega " #~ "kengaytirilgan matn tahrirchi" #~ msgid "Development Languages" #~ msgstr "Dasturlash tillari" #~ msgid "\t\t* C++" #~ msgstr "\t\t* C++" #~ msgid "\t\t* Java™" #~ msgstr "\t\t* Java™" #, fuzzy #~ msgid "\t* Scripting languages:" #~ msgstr "Bosib chiqarish boshqaruvchisi" #~ msgid "\t\t* Perl" #~ msgstr "\t\t* Perl" #~ msgid "\t\t* Python" #~ msgstr "\t\t* Python" #~ msgid "\t* And many more." #~ msgstr "\t* Va boshqalar" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "Tuzish vositalari" #, fuzzy #~ msgid "Groupware Server" #~ msgstr "Serverlar" #~ msgid "\t* Send and receive your e-mails." #~ msgstr "\t* Elektron maktublarni jo'natish va qabul qilish" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Serverlar" #~ msgid "" #~ "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." #~ msgstr "" #~ "\t* Samba: Microsoft® Windows® klientlari uchun fayl va bosib " #~ "chiqarish xizmatlari" #~ msgid "\t* Apache: The most widely used web server." #~ msgstr "\t* Apache: Eng keng ishlatiladigan veb-server" #~ msgid "" #~ "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open " #~ "source databases." #~ msgstr "" #~ "\t* MySQL va PostgreSQL: Dunyodagi eng ommabop Open Source " #~ "ma'lumot bazasi" #~ msgid "Mandriva Linux Control Center" #~ msgstr "Mandriva Linux boshqaruv markazi" #~ msgid "Online Store" #~ msgstr "Internet do'kon" #~ msgid "Mandriva Club" #~ msgstr "Mandriva Club" #, fuzzy #~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." #~ msgstr "\t* Onlayn suxbatda Kopete yordamida qatnashing" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Mandriva Expert" #~ msgstr "Mandriva Expert" #~ msgid "Encryption:" #~ msgstr "Kodlash:" #~ msgid "" #~ "x coordinate of text box\n" #~ "in number of characters" #~ msgstr "" #~ "matn oynasining x koordinatasi\n" #~ "belgilar sonida" #~ msgid "text width" #~ msgstr "Matnning eni" #~ msgid "ProgressBar color selection" #~ msgstr "Bajarish ko'rsatgichining rangini tanlash" #~ msgid "Connect to the Internet" #~ msgstr "Internetga ulanish" #~ msgid "Do not print any test page" #~ msgstr "Sinov betini bosib chiqarmash" #~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" #~ msgstr "SMB/Windows 95/98/NT serveridagi printer" #~ msgid "Found printer on %s..." #~ msgstr "Printer \"%s\"da topildi..." #~ msgid "Useless without Terminal Server" #~ msgstr "Terminal serverisiz foydasiz" #~ msgid "dhcpd Config..." #~ msgstr "dhcpd'ni moslash" #~ msgid "" #~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" #~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "o'rnatishni tugatish uchun \"ImageMagick\" paketi kerak.\n" #~ "\"ImageMagick\" paketini o'rnatish uchun \"Ok\"ni yoki chiqish uchun \"Bekor " #~ "qilish\"ni bosing." #, fuzzy #~ msgid "Interactive intrusion detection" #~ msgstr "Printerni avto-aniqlash" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" #~ msgstr "Bu qulaylikdan foydalanishni istaysizmi?" #~ msgid "Grub" #~ msgstr "Grub" #~ msgid "Local Network adress" #~ msgstr "Lokal tarmoqning manzili" #~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." #~ msgstr "" #~ "Skriptlar moslanmoqda, dasturlar o'rnatilmoqda, serverlar ishga " #~ "tushirilmoqda..." #~ msgid "drakfloppy" #~ msgstr "drakfloppy" #~ msgid "Boot disk creation" #~ msgstr "Tizimni yuklash diskini yaratish" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umumiy" #~ msgid "Kernel version" #~ msgstr "Kernelning versiyasi" #~ msgid "Advanced preferences" #~ msgstr "Qo'shimcha moslamalar" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Hajmi" #~ msgid "Mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "Mkinitrd uchun boshqa argumentlar" #~ msgid "force" #~ msgstr "majburiy" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "RAID modullarsiz" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "agar kerak bo'lsa" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "SCSI modullarsiz" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "Modulni qo'shish" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "Modulni olib tashlash" #~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" #~ msgstr "%s uskunasida ma'lumot tashuvchi borligiga ishonch hosil qiling" #~ msgid "Floppy creation completed" #~ msgstr "Disketni yaratish bajarildi" #~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" #~ msgstr "Tizimni yukash disketi muvaffaqiyatli bajarildi.\n" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "PPPoE'dan foydalanish" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "PPTP'dan foydalanish" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "dhcp'dan foydalanish" #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgid " - detected" #~ msgstr " - topildi" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "Sagem (PPPoA'ni ishlatib) USB" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "Sagem (DHCP'ni ishlatib) USB" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, va hokazo" #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "PXE serverini moslash" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "O'rantish serverini moslash" #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "Tizimda tarmoq adapteri mavjud emas!" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "Tarmoq interfeysini tanlash" #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "Interfeys %s (%s tarmog'ida)" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "DHCP'ning boshlang'ich IP'si" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "DHCP'ning oxirgi IP'si" #~ msgid "No image found" #~ msgstr "Rasm topilmadi" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Iltimos auto_install.cfg fayli joylashgan joyni ko'rsating.\n" #~ "\n" #~ "Agar avtomatik ravishda o'rnatish usulini moslashni istamasangiz, buni bo'sh " #~ "qoldiring.\n" #~ "\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "auto_install.cfg fayli joylashgan joy" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Keyinroq bajarish" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Serverlar yoqilmoqda..." #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Interfeys %s (%s moduli ishlatilmoqda)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Interfeys %s" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Tarmoq interfeysi allaqachon moslangan" #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "Yo'q (faqat ekspertlar uchun)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Joriy interfeysning moslamasini ko'rsatish" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Joriy interfeysni moslash" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "(Bu) DHCP serverning IP raqami" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Interfeysni va DHCP serverini boshqadan moslash" #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "DIQQAT: Bu uskuna Internetga ulanish uchun allaqachon moslangan.\n" #~ "Uni boshqadan moslashni istaysizmi?" #~ msgid "hd" #~ msgstr "qattiq disk" #~ msgid "tape" #~ msgstr "magnit tasma" #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "Drakbackup uchun ajratilgan\n" #~ " yuqori chegarani kiriting (Mb)" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-Tarmoq webdav orqali.\n" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "yaratishning birinchi bosqichi" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "rasm faylini tanlash" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "Bootsplash rasmini moslash" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "bajarish ko'rsatgichining rangi" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Ko'rib chiqish" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "Rangni tanlash" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Bildirishnoma" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "Bu mavzu uchun %s'da hali bootsplash yo'q!" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "Avvalo rasm faylini tanlashingiz shart!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "Ko'rib chiqish uchun ma'lumot yaratilmoqda..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "%s BootSplash'ni (%s) ko'rib chiqish" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Hech qanday disket uskunasi mavjud emas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "Yugoslavcha (lotin)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Tarmoq kartasi yo'q" #, fuzzy #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "(%s allaqachon qo'shilgan)" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "Siz hech qanday shriftni tanlamadingiz" #~ msgid "No browser available! Please install one" #~ msgstr "Hech qanday brauzer mavjud emas! Iltimos birortasini o'rnating" #~ msgid "" #~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " #~ "browse the help system" #~ msgstr "" #~ "Tizimda hech qanday brauzer o'rnatilmagan. Agar yordam tizimini ko'rmoqchi " #~ "bo'lsangiz, iltimos birortasini o'rnating" #~ msgid "" #~ "Insert a floppy in drive\n" #~ "All data on this floppy will be lost" #~ msgstr "" #~ "Disketni uskunaga qo'ying.\n" #~ "Undagi hamma ma'lumot yo'qoladi." #~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" #~ msgstr "Iltimos %s uskunasiga formati FAT bo'lgan disketni qo'ying" #~ msgid "This floppy is not FAT formatted" #~ msgstr "Bu disketning formati FAT emas" #~ msgid "Load/Save on floppy" #~ msgstr "Disketdan/ga yuklash/saqlash" #~ msgid "Load from floppy" #~ msgstr "Disketdan yuklash" #~ msgid "Save on floppy" #~ msgstr "Disketga saqlash" #~ msgid "Package selection" #~ msgstr "Paketlarni tanlash" #~ msgid "Loading from floppy" #~ msgstr "Disketdan yuklanmoqda" #~ msgid "Insert a floppy containing package selection" #~ msgstr "Paketlar tanlovi mavjud bo'lgan disketni qo'ying" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Bengali" #~ msgstr "Bengalcha" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Dastur:" #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Hisobot: " #~ msgid "NOT FOUND" #~ msgstr "TOPILMADI" #~ msgid "connecting to %s..." #~ msgstr "%s bilan aloqa o'rnatilmoqda..." #~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" #~ msgstr "Printerning moslamalari yuklanmoqda, iltimos kutib turing..." #, fuzzy #~ msgid "The " #~ msgstr "Mavzu" #~ msgid "%s (was %s)" #~ msgstr "%s (avval %s)" #~ msgid "Root password" #~ msgstr "Root maxfiy so'zi" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Ko'chirish" #~ msgid "Which disk do you want to move it to?" #~ msgstr "Buni qaysi diskga ko'chirmoqchisiz?" #~ msgid "Which sector do you want to move it to?" #~ msgstr "Buni qaysi sektorga ko'chirmoqchisiz?" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Ko'chirilmoqda" #~ msgid "Moving partition..." #~ msgstr "Diskning qismi ko'chirilmoqda..." #~ msgid "Error opening %s for writing: %s" #~ msgstr "Yozish uchun %s'ni ochishda xato: %s"