# translation of drakx-net-uk.po to ukrainian # translation of drakx-net.po to ukrainian # $Id: uk.po 141732 2007-03-12 12:19:30Z tv $ # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dmytro Kovalov , 2000. # Taras Boychuk , 2003, 2004. # Taras Boychuk , 2004, 2003. # Taras Boychuk , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net-uk\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-28 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:29+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../bin/drakconnect:61 ../lib/network/netconnect.pm:118 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Конфігурація мережі і Інтернету" #: ../bin/drakconnect:81 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Конфігурація мережі (%d адаптерів)" #: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Інтерфейс:" #: ../bin/drakconnect:97 ../bin/net_monitor:119 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Зачекайте, будь ласка" #: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:321 ../bin/drakconnect:888 #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:125 #: ../lib/network/netconnect.pm:604 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-адреса" #: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:305 ../bin/drakconnect:563 #: ../bin/drakids:252 ../bin/drakvpn-old:839 ../lib/network/netconnect.pm:448 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../bin/drakconnect:113 ../lib/network/netconnect.pm:434 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: ../bin/drakconnect:113 #, c-format msgid "State" msgstr "Статус" #: ../bin/drakconnect:130 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Назва машини:" #: ../bin/drakconnect:132 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Налаштувати назву машини..." #: ../bin/drakconnect:146 ../bin/drakconnect:851 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Конфіґурація мережі" #: ../bin/drakconnect:151 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Налаштувати місцеву мережу..." #: ../bin/drakconnect:157 ../bin/drakconnect:240 ../bin/draknfs:183 #: ../bin/net_applet:138 #, c-format msgid "Help" msgstr "Довідка" #: ../bin/drakconnect:159 ../bin/drakconnect:241 ../bin/drakconnect:245 #: ../bin/drakinvictus:140 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: ../bin/drakconnect:161 ../bin/drakconnect:943 ../bin/drakconnect:1034 #: ../bin/draknetprofile:106 ../bin/net_monitor:341 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../bin/drakconnect:162 ../bin/drakconnect:858 ../bin/drakconnect:945 #: ../bin/drakconnect:1035 ../bin/draknetprofile:108 ../bin/net_monitor:342 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: ../bin/drakconnect:164 ../bin/drakconnect:636 ../bin/drakgw:359 #: ../bin/draksambashare:208 ../lib/network/drakroam.pm:200 #: ../lib/network/drakroam.pm:250 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь ласка" #: ../bin/drakconnect:166 ../bin/drakconnect:638 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Зачекайте, будь ласка... Йде застосування конфігурації" #: ../bin/drakconnect:192 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Керування з'єднаннями" #: ../bin/drakconnect:219 ../lib/network/drakroam.pm:346 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Пристрій: " #: ../bin/drakconnect:302 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Конфіґурація IP" #: ../bin/drakconnect:326 ../bin/drakconnect:889 ../bin/drakgw:177 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Маска мережі" #: ../bin/drakconnect:332 ../lib/network/connection/ethernet.pm:133 #: ../lib/network/netconnect.pm:636 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: ../bin/drakconnect:337 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Сервери DNS" #: ../bin/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Пошук домена" #: ../bin/drakconnect:351 ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "none" msgstr "нічого" #: ../bin/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "статична" #: ../bin/drakconnect:351 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../bin/drakconnect:369 ../bin/drakconnect:892 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:143 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "клієнт DHCP" #: ../bin/drakconnect:373 ../lib/network/connection/ethernet.pm:200 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Визначити назву машини з адреси DHCP" #: ../bin/drakconnect:375 ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Назва машини DHCP" #: ../bin/drakconnect:379 ../lib/network/connection/ethernet.pm:144 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Затримка DHCP (в секундах)" #: ../bin/drakconnect:382 ../lib/network/connection/ethernet.pm:136 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Отримати сервери DNS з DHCP" #: ../bin/drakconnect:383 ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Отримати сервери YP з DHCP" #: ../bin/drakconnect:384 ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Отримати сервери NTPD з DHCP" #: ../bin/drakconnect:406 ../lib/network/connection/wireless.pm:312 #: ../lib/network/drakroam.pm:282 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Режим роботи" #: ../bin/drakconnect:407 ../lib/network/connection/wireless.pm:316 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Мережне ім'я (ESSID)" #: ../bin/drakconnect:408 ../lib/network/connection/wireless.pm:322 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID мережі" #: ../bin/drakconnect:409 ../lib/network/connection/wireless.pm:323 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Частота роботи" #: ../bin/drakconnect:410 ../lib/network/connection/wireless.pm:324 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Поріг чутливості" #: ../bin/drakconnect:411 ../lib/network/connection/wireless.pm:325 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Швидкість (в б/с)" #: ../bin/drakconnect:421 ../lib/network/connection/wireless.pm:320 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ключ шифрування" #: ../bin/drakconnect:422 ../lib/network/connection/wireless.pm:326 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../bin/drakconnect:423 ../lib/network/connection/wireless.pm:334 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Фрагментація" #: ../bin/drakconnect:424 ../lib/network/connection/wireless.pm:335 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "додаткові аргументи команди lwconfig" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../bin/drakconnect:425 ../lib/network/connection/wireless.pm:343 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "додаткові аргументи команди lwspy" #: ../bin/drakconnect:426 ../lib/network/connection/wireless.pm:352 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "додаткові аргументи команди lwpriv" #: ../bin/drakconnect:434 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Стартувати при завантаженні" #: ../bin/drakconnect:440 ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: ../bin/drakconnect:446 ../lib/network/netconnect.pm:323 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Режим зв'язку через модем" #: ../bin/drakconnect:451 ../bin/drakconnect:518 #: ../lib/network/netconnect.pm:324 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Швидкість з'єднання" #: ../bin/drakconnect:456 ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Затримка перед закриттям зв'язку (сек)" #: ../bin/drakconnect:462 ../lib/network/connection.pm:165 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Метрика" #: ../bin/drakconnect:482 ../lib/network/connection/cable.pm:48 #: ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" #: ../bin/drakconnect:492 ../lib/network/connection/cable.pm:50 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:22 ../lib/network/netconnect.pm:326 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Рахунок користувача (ім'я користувача)" #: ../bin/drakconnect:493 ../lib/network/connection/cable.pm:52 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 ../lib/network/netconnect.pm:327 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Пароль рахунка" #: ../bin/drakconnect:494 ../lib/network/netconnect.pm:320 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Номер телефону провайдера" #: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:10 #: ../lib/network/netconnect.pm:75 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:11 #: ../lib/network/netconnect.pm:76 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "На основі термінала" #: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:9 #: ../lib/network/netconnect.pm:74 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "На основі скрипта" #: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:12 #: ../lib/network/netconnect.pm:77 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:13 #: ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: ../bin/drakconnect:516 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Керування потоком" #: ../bin/drakconnect:517 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Завершення рядка" #: ../bin/drakconnect:528 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Затримка модему" #: ../bin/drakconnect:532 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Використовувати файл lock" #: ../bin/drakconnect:534 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Очікувати сигнал лінії перед набором" #: ../bin/drakconnect:537 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Очікування \"Зайнятий\"" #: ../bin/drakconnect:542 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Звук модему" #: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" #: ../bin/drakconnect:555 ../lib/network/netconnect.pm:328 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Перепин картки" #: ../bin/drakconnect:556 ../lib/network/netconnect.pm:329 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Пам'ять картки (DMA)" #: ../bin/drakconnect:557 ../lib/network/netconnect.pm:330 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "В/В картки" #: ../bin/drakconnect:558 ../lib/network/netconnect.pm:331 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "В/В_0 картки" #: ../bin/drakconnect:564 ../lib/network/netconnect.pm:67 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Європейський протокол (EDSS1)" #: ../bin/drakconnect:565 ../lib/network/netconnect.pm:68 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол для всього іншого світу \n" " без D-каналу (виділених ліній)" #: ../bin/drakconnect:592 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Виробник" #: ../bin/drakconnect:593 #, c-format msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../bin/drakconnect:594 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Клас носія" #: ../bin/drakconnect:595 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Назва модуля" #: ../bin/drakconnect:596 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Mac-адреса" #: ../bin/drakconnect:597 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Шина" #: ../bin/drakconnect:598 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Розташування на шині" #: ../bin/drakconnect:676 ../bin/drakconnect:680 ../bin/drakconnect:689 #: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 #: ../bin/drakhosts:245 ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 #: ../bin/drakinvictus:72 ../bin/draknetprofile:113 ../bin/draknfs:85 #: ../bin/draknfs:106 ../bin/draknfs:276 ../bin/draknfs:409 ../bin/draknfs:411 #: ../bin/draknfs:414 ../bin/draknfs:506 ../bin/draknfs:513 ../bin/draknfs:576 #: ../bin/draknfs:583 ../bin/draknfs:590 ../bin/draksambashare:373 #: ../bin/draksambashare:380 ../bin/draksambashare:383 #: ../bin/draksambashare:429 ../bin/draksambashare:453 #: ../bin/draksambashare:519 ../bin/draksambashare:534 #: ../bin/draksambashare:612 ../bin/draksambashare:679 #: ../bin/draksambashare:779 ../bin/draksambashare:786 #: ../bin/draksambashare:917 ../bin/draksambashare:1110 #: ../bin/draksambashare:1119 ../bin/draksambashare:1141 #: ../bin/draksambashare:1150 ../bin/draksambashare:1169 #: ../bin/draksambashare:1178 ../bin/draksambashare:1190 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324 ../lib/network/drakroam.pm:50 #: ../lib/network/drakroam.pm:56 ../lib/network/drakroam.pm:69 #: ../lib/network/drakvpn.pm:45 ../lib/network/drakvpn.pm:52 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27 ../lib/network/ndiswrapper.pm:42 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:86 ../lib/network/ndiswrapper.pm:102 #: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/netconnect.pm:179 #: ../lib/network/netconnect.pm:268 ../lib/network/netconnect.pm:813 #: ../lib/network/thirdparty.pm:115 ../lib/network/thirdparty.pm:132 #: ../lib/network/thirdparty.pm:215 ../lib/network/thirdparty.pm:217 #: ../lib/network/thirdparty.pm:238 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../bin/drakconnect:676 ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адреса має бути у форматі 1.2.3.4" #: ../bin/drakconnect:680 ../lib/network/connection/ethernet.pm:165 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Маска мережі має бути у форматі 255.255.224.0" #: ../bin/drakconnect:685 ../bin/drakconnect:767 ../bin/drakconnect:953 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Немає IP" #: ../bin/drakconnect:686 ../bin/drakconnect:768 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Маски немає" #: ../bin/drakconnect:689 ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адреса шлюзу має бути у форматі 1.2.3.4" #: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:307 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "У Вашій системі немає сконфіґурованого адаптера мережі ethernet. " "Скористайтесь, будь ласка, програмою для конфігурації апаратних засобів." #: ../bin/drakconnect:714 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Видалити мережевий інтерфейс" #: ../bin/drakconnect:718 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Виберіть інтерфейс мережі для видалення:" #: ../bin/drakconnect:719 ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:350 #: ../lib/network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Мережевий пристрій" #: ../bin/drakconnect:751 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "При видаленні інтерфейса мережі \"%s\" сталася помилка:\n" "\n" "%s" #: ../bin/drakconnect:752 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Вітаємо, мережевий інтерфейс \"%s\" було успішно видалено" #: ../bin/drakconnect:769 #, c-format msgid "up" msgstr "увімкнено" #: ../bin/drakconnect:769 #, c-format msgid "down" msgstr "вимкнено" #: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Під'єднано" #: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Не з'єднано" #: ../bin/drakconnect:806 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Від'єднання..." #: ../bin/drakconnect:806 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "З'єднання..." #: ../bin/drakconnect:847 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Деактивізувати зараз" #: ../bin/drakconnect:847 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Активізувати зараз" #: ../bin/drakconnect:855 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "У вас немає жодного сконфіґурованого інтерфейса.\n" "Сконфіґуруйте їх спочатку, клацнувши на 'Налаштувати'" #: ../bin/drakconnect:869 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Конфіґурація локальної мережі" #: ../bin/drakconnect:881 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Плата %s: %s" #: ../bin/drakconnect:890 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Протокол завантаження" #: ../bin/drakconnect:891 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Стартувати при завантаженні" #: ../bin/drakconnect:927 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Цей інтерфейс ще не було сконфігуровано.\n" "Запустіть Помічник \"Додати інтерфейс\" Центрі Керування Мандріва " #: ../bin/drakconnect:975 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Конфігурація з'єднання з Інтернетом" #: ../bin/drakconnect:979 ../bin/draknetprofile:129 ../bin/draknetprofile:131 #: ../bin/drakproxy:36 ../lib/network/drakvpn.pm:70 #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:92 #: ../lib/network/netconnect.pm:471 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../bin/drakconnect:981 ../bin/net_applet:69 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "З'єднання з Інтернетом ще не було сконфігуровано.\n" "Запустіть Помічника \"%s\" Центрі Керування Мандріва " #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: ../bin/drakconnect:982 ../bin/net_applet:70 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Встановити новий мережевий інтерфейс (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/drakconnect:996 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Назва машини (необов'язково)" #: ../bin/drakconnect:997 ../lib/network/netconnect.pm:622 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Перший сервер DNS (необов'язково)" #: ../bin/drakconnect:998 ../lib/network/netconnect.pm:623 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Другий сервер DNS (необов'язково)" #: ../bin/drakconnect:999 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Третій сервер DNS (необов'язково)" #: ../bin/drakconnect:1021 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Конфігурація з'єднання з Інтернетом" #: ../bin/drakconnect:1022 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Доступ до Інтернету" #: ../bin/drakconnect:1024 ../bin/net_monitor:98 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Тип з'єднання: " #: ../bin/drakconnect:1027 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../bin/drakconnect:1028 ../lib/network/netconnect.pm:704 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Випробування з'єднання..." #: ../bin/drakconnect:1032 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Доступ до з'єднання з Інтернетом" #: ../bin/drakgw:75 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ви підійшли до налаштування організації спільного доступу до Інтернет з " "Вашого комп'ютера.\n" "З цією можливістю інші комп'ютери місцевої мережі зможуть використовувати " "з'єднання з Інтернетом цього комп'ютера.\n" "\n" "Перш, ніж продовжувати, переконайтеся, що Ви налаштували доступ до мережі/" "інтернета з допомогою drakconnect \n" "\n" "Примітка: Вам для цього потрібно мати плату мережі, щоб встановити\n" "місцеву мережу (LAN)." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установка спільного користування з'єднанням з Інтернетом вже\n" "зроблена. Спільне користування в даний момент дозволене.\n" "\n" "Що Ви бажаєте зробити?" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Встановлення доступу до з'єднання з Інтернетом вже\n" "було зроблене. Доступ в даний момент вимкнено.\n" "\n" "Що Ви бажаєте зробити?" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Переналаштувати" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "У Вашій системі є тільки один адаптер мережі:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Зараз буде встановлена місцева мережа з цим адаптером." #: ../bin/drakgw:152 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Виберіть, будь ласка, адаптер, який буде під'єднано до місцевої мережі." #: ../bin/drakgw:173 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Адреса місцевої мережі" #: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Local IP address" msgstr "IP-адреса" #: ../bin/drakgw:178 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Назва внутрішнього домена" #: ../bin/drakgw:184 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "В даній конфігурації %s знайдено потенційний конфлікт адреси мережі!\n" #: ../bin/drakgw:200 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Налаштування сервера терміналу" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: ../bin/drakgw:205 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP-адреса сервера DNS" #: ../bin/drakgw:232 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Налаштування сервера DHCP.\n" "\n" "Тут Ви можете вибрати різні параметри для налаштування сервера DHCP.\n" "Якщо Ви не знаєте, що означає той чи інший параметр, просто залиште\n" "його без змін." #: ../bin/drakgw:239 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Автоматична переконфіґурація" #: ../bin/drakgw:240 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Початковий діапазон DHCP" #: ../bin/drakgw:241 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Кінцевий діапазон DHCP" #: ../bin/drakgw:242 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Володіння типово (в секундах)" #: ../bin/drakgw:243 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Найдовше володіння (в секундах)" #: ../bin/drakgw:266 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: ../bin/drakgw:271 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: ../bin/drakgw:272 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Назва віддаленої машини" #: ../bin/drakgw:273 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Властивість" #: ../bin/drakgw:274 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Розмір кешу" #: ../bin/drakgw:296 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Інформація про твердий диск" #: ../bin/drakgw:313 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Доступ до користування з'єднанням з Інтернетом увімкнено" #: ../bin/drakgw:319 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Спільне користування з'єднанням з Інтернетом вимкнене." #: ../bin/drakgw:325 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Все сконфіґуровано.\n" "Зараз Ви можете надати доступ до інтернета іншим комп'ютерам Вашої місцевої " "мережі, використовуючи автоматичне конфіґурування мережі (DHCP) і " "Transparent Proxy Cache сервер (SQUID)." #: ../bin/drakgw:359 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Заборона серверів..." #: ../bin/drakgw:373 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Знайдено конфігурацію firewall!" #: ../bin/drakgw:374 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Увага! Знайдено існуючу конфігурацію захисного шлюзу. Можливо, Вам потрібно\n" "буде вручну виконати деякі зміни після встановлення." #: ../bin/drakgw:379 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Встановлюється конфігурація..." #: ../bin/drakgw:380 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "" #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/drakhosts:110 #, fuzzy, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Детальна інформація" #: ../bin/drakhosts:111 #, fuzzy, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Детальна інформація" #: ../bin/drakhosts:112 #, fuzzy, c-format msgid "Please add information" msgstr "Детальна інформація" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "Адреса IP:" #: ../bin/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Назва хоста:" #: ../bin/drakhosts:118 #, fuzzy, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "Назва машини" #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:209 #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:377 #: ../bin/draksambashare:608 ../bin/draksambashare:775 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Помилка!" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Введіть правильну IP-адресу." #: ../bin/drakhosts:128 #, fuzzy, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "%s вже використовується\n" #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:202 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Назва машини" #: ../bin/drakhosts:196 #, fuzzy, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "Назва машини" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Налаштувати параметри машин" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "" #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:572 ../bin/draksambashare:1103 #: ../bin/draksambashare:1134 ../bin/draksambashare:1165 #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../bin/drakhosts:242 #, fuzzy, c-format msgid "Add entry" msgstr "Додати друкарку" #: ../bin/drakhosts:245 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "" #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:579 ../bin/draksambashare:1060 #: ../bin/draksambashare:1105 ../bin/draksambashare:1136 #: ../bin/draksambashare:1173 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Змінити" #: ../bin/drakhosts:252 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "" #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../bin/draknfs:586 #: ../bin/draksambashare:1061 ../bin/draksambashare:1113 #: ../bin/draksambashare:1144 ../bin/draksambashare:1181 #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: ../bin/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "" #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:147 #: ../bin/net_applet:139 ../lib/network/drakroam.pm:353 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../bin/drakids:28 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Дозволити всіх користувачів" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:65 ../bin/drakids:181 ../bin/drakids:190 #: ../bin/drakids:215 ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:234 ../bin/drakids:326 #: ../bin/net_applet:78 ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:519 #: ../bin/net_applet:546 ../lib/network/drakfirewall.pm:255 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:258 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Захисний шлюз" #: ../bin/drakids:65 ../bin/drakids:181 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:215 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:234 ../bin/drakids:326 #: ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:519 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Неможливо з'єднатися з дзеркалом %s" #: ../bin/drakids:74 ../bin/drakids:102 #, c-format msgid "Log" msgstr "Журнал" #: ../bin/drakids:78 ../bin/drakids:97 ../bin/net_applet:663 #, fuzzy, c-format msgid "Allow" msgstr "Все" #: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:88 ../bin/net_applet:664 #, c-format msgid "Block" msgstr "" #: ../bin/drakids:80 ../bin/drakids:89 ../bin/drakids:98 ../bin/drakids:109 #: ../bin/drakids:122 ../bin/drakids:130 ../bin/draknfs:188 #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../bin/drakids:83 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed services" msgstr "Дозволити всіх користувачів" #: ../bin/drakids:92 #, fuzzy, c-format msgid "Blocked services" msgstr "Резервувати файли користувача" #: ../bin/drakids:106 #, fuzzy, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Очистити все" #: ../bin/drakids:107 ../bin/drakids:112 ../bin/net_applet:607 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "" #: ../bin/drakids:108 ../bin/drakids:125 ../bin/net_applet:612 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "" #: ../bin/drakids:116 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Видалити з LVM" #: ../bin/drakids:117 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "" #: ../bin/drakids:129 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Видалити з LVM" #: ../bin/drakids:247 #, c-format msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../bin/drakids:248 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker" msgstr "Деталі атаки" #: ../bin/drakids:249 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type" msgstr "Тип атаки: %s" #: ../bin/drakids:250 ../bin/drakids:283 #, c-format msgid "Service" msgstr "Служба" #: ../bin/drakids:251 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Інтерфейс мережі" #: ../bin/drakids:282 #, c-format msgid "Application" msgstr "Програма" #: ../bin/drakids:284 #, c-format msgid "Status" msgstr "Стан" #: ../bin/drakids:286 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed" msgstr "Все" #: ../bin/drakids:287 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:36 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:53 #, fuzzy, c-format msgid "Start as master" msgstr "Стартувати при завантаженні" #: ../bin/drakinvictus:72 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required." msgstr "Потрібний пароль" #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:105 #, fuzzy, c-format msgid "Real address" msgstr "Mac-адреса" #: ../bin/drakinvictus:105 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual shared address" msgstr "вихідна адреса sainfo" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:586 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 #, c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../bin/drakinvictus:114 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall replication" msgstr "кінцева роздільна здатність" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:123 #, fuzzy, c-format msgid "Synchronization network interface" msgstr "Програма для синхронізації" #: ../bin/drakinvictus:132 #, fuzzy, c-format msgid "Connection mark bit" msgstr "З'єднання" #: ../bin/draknetprofile:36 #, fuzzy, c-format msgid "Network profiles" msgstr "Параметри мережі" #: ../bin/draknetprofile:67 #, fuzzy, c-format msgid "Profile" msgstr "Профілі" #: ../bin/draknetprofile:99 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Новий профіль..." #: ../bin/draknetprofile:102 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Назва профілю для створення (новий профіль створюється як копія поточного):" #: ../bin/draknetprofile:113 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Профіль \"%s\" вже існує!" #: ../bin/draknetprofile:129 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:131 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Ви не можете видалити поточний профіль" #: ../bin/draknetprofile:141 #, c-format msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:141 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:144 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Задіяти" #: ../bin/draknetprofile:145 #, fuzzy, c-format msgid "Clone" msgstr "З'єднатись" #: ../bin/draknetprofile:146 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: ../bin/draknfs:41 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "" #: ../bin/draknfs:42 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "" #: ../bin/draknfs:43 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "" #: ../bin/draknfs:44 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "" #: ../bin/draknfs:58 ../bin/draknfs:59 ../bin/draknfs:60 #: ../bin/draksambashare:161 ../bin/draksambashare:162 #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/Файл" #: ../bin/draknfs:59 ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "/_Write conf" msgstr "" #: ../bin/draknfs:60 ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Вийти" #: ../bin/draknfs:60 ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../bin/draknfs:63 ../bin/draknfs:64 ../bin/draknfs:65 #, fuzzy, c-format msgid "/_NFS Server" msgstr "Сервери DNS" #: ../bin/draknfs:64 ../bin/draksambashare:166 #, c-format msgid "/_Restart" msgstr "" #: ../bin/draknfs:65 ../bin/draksambashare:167 #, c-format msgid "/R_eload" msgstr "" #: ../bin/draknfs:84 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "Сервер NFS" #: ../bin/draknfs:84 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "" #: ../bin/draknfs:85 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "" #: ../bin/draknfs:101 ../bin/draksambashare:225 #, fuzzy, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "Опис" #: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Повинна бути тека." #: ../bin/draknfs:137 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" #: ../bin/draknfs:152 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" #: ../bin/draknfs:168 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:169 #, fuzzy, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "З'єднання з тенетами" #: ../bin/draknfs:170 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:171 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:173 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "" #: ../bin/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" #: ../bin/draknfs:175 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" #: ../bin/draknfs:176 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" #: ../bin/draknfs:182 ../bin/draksambashare:606 ../bin/draksambashare:773 #, c-format msgid "Information" msgstr "Інформація" #: ../bin/draknfs:263 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../bin/draknfs:267 #, c-format msgid "Draknfs entry" msgstr "" #: ../bin/draknfs:276 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/draknfs:365 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "" #: ../bin/draknfs:366 ../bin/draksambashare:361 ../bin/draksambashare:571 #: ../bin/draksambashare:750 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Каталог:" #: ../bin/draknfs:367 #, fuzzy, c-format msgid "Host access" msgstr "Назва машини" #: ../bin/draknfs:368 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Доступ:" #: ../bin/draknfs:369 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: ../bin/draknfs:370 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "Ід. користувача:" #: ../bin/draknfs:371 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:372 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:409 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "Будь ласка, введіть параметри безпровідного зв'язку для цієї плати:" #: ../bin/draknfs:411 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "" #: ../bin/draknfs:414 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "" #: ../bin/draknfs:494 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "" #: ../bin/draknfs:494 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: ../bin/draknfs:494 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" #: ../bin/draknfs:494 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "" #: ../bin/draknfs:506 ../bin/draksambashare:377 ../bin/draksambashare:608 #: ../bin/draksambashare:775 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "" #: ../bin/draknfs:513 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "" #: ../bin/draknfs:528 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Налаштувати доступ по NFS" #: ../bin/draknfs:567 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "" #: ../bin/draknfs:576 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "" #: ../bin/draknfs:583 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "" #: ../bin/draknfs:590 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "" #: ../bin/drakproxy:36 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Ви повинні перезареєструватися, щоб задіяти зміни" #: ../bin/draksambashare:63 #, c-format msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" #: ../bin/draksambashare:70 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Назва ресурсу" #: ../bin/draksambashare:71 #, fuzzy, c-format msgid "Share directory" msgstr "Немає такої теки" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:105 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:106 #, fuzzy, c-format msgid "Browseable" msgstr "Перейти" #: ../bin/draksambashare:74 #, c-format msgid "Public" msgstr "Відкрито" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:111 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Запис дозволено" #: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:152 #, fuzzy, c-format msgid "Create mask" msgstr "Створити" #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:153 #, fuzzy, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Тека з резервними копіями" #: ../bin/draksambashare:78 #, fuzzy, c-format msgid "Read list" msgstr "Читати" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:112 #: ../bin/draksambashare:585 #, fuzzy, c-format msgid "Write list" msgstr "Записати" #: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:144 #, fuzzy, c-format msgid "Admin users" msgstr "Додати користувача" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:145 #, fuzzy, c-format msgid "Valid users" msgstr "Додати користувача" #: ../bin/draksambashare:82 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Права доступу" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:146 #, fuzzy, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Сховати файли" #: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:147 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Сховати файли" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:151 #, fuzzy, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Вподобання" #: ../bin/draksambashare:86 #, fuzzy, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Модель Вашої друкарки" #: ../bin/draksambashare:87 #, fuzzy, c-format msgid "Force group" msgstr "група PFS" #: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:150 #, fuzzy, c-format msgid "Default case" msgstr "Типовий користувач" #: ../bin/draksambashare:103 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Назва принтера" #: ../bin/draksambashare:104 #, c-format msgid "Path" msgstr "Шлях" #: ../bin/draksambashare:107 ../bin/draksambashare:577 #, fuzzy, c-format msgid "Printable" msgstr "Увімкнути" #: ../bin/draksambashare:108 #, fuzzy, c-format msgid "Print Command" msgstr "Команда" #: ../bin/draksambashare:109 #, fuzzy, c-format msgid "LPQ command" msgstr "Команда" #: ../bin/draksambashare:110 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:113 ../bin/draksambashare:154 #: ../bin/draksambashare:586 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Права доступу" #: ../bin/draksambashare:114 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Друк" #: ../bin/draksambashare:115 #, fuzzy, c-format msgid "Create mode" msgstr "Модель карти:" #: ../bin/draksambashare:116 #, fuzzy, c-format msgid "Use client driver" msgstr "сервер Telnet" #: ../bin/draksambashare:142 #, fuzzy, c-format msgid "Read List" msgstr "Видалити список" #: ../bin/draksambashare:143 #, fuzzy, c-format msgid "Write List" msgstr "Записати" #: ../bin/draksambashare:148 #, fuzzy, c-format msgid "Force Group" msgstr "Група" #: ../bin/draksambashare:149 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:165 ../bin/draksambashare:166 #: ../bin/draksambashare:167 #, fuzzy, c-format msgid "/_Samba Server" msgstr "Веб-сервер" #: ../bin/draksambashare:169 ../bin/draksambashare:170 #, c-format msgid "/_About" msgstr "/_Про програму" #: ../bin/draksambashare:169 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Повідомити про помилку" #: ../bin/draksambashare:170 #, c-format msgid "/About..." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:173 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:175 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:179 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:208 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:209 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:349 ../bin/draksambashare:550 #: ../bin/draksambashare:671 #, c-format msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: ../bin/draksambashare:352 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:356 #, fuzzy, c-format msgid "Add a share" msgstr "Додати правило" #: ../bin/draksambashare:359 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Назва спільного ресурсу:" #: ../bin/draksambashare:360 ../bin/draksambashare:570 #: ../bin/draksambashare:751 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:606 #: ../bin/draksambashare:773 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Будь ласка, введіть параметри безпровідного зв'язку для цієї плати:" #: ../bin/draksambashare:414 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:415 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:419 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:422 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:429 #, fuzzy, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "Профіль \"%s\" вже існує!" #: ../bin/draksambashare:453 #, fuzzy, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Профіль \"%s\" вже існує!" #: ../bin/draksambashare:503 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Вітання" #: ../bin/draksambashare:504 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:519 #, c-format msgid "Failed to add printers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:534 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:553 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:566 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:569 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Назва принтера:" #: ../bin/draksambashare:575 ../bin/draksambashare:756 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Доступний для запису:" #: ../bin/draksambashare:576 ../bin/draksambashare:757 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Видимий:" #: ../bin/draksambashare:581 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Додаткові параметри" #: ../bin/draksambashare:583 #, fuzzy, c-format msgid "Printer access" msgstr "Доступ до Інтернету" #: ../bin/draksambashare:587 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "Гість ОК:" #: ../bin/draksambashare:588 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "Режим створення:" #: ../bin/draksambashare:592 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:595 #, fuzzy, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "Команда" #: ../bin/draksambashare:596 #, fuzzy, c-format msgid "Printing:" msgstr "Попередження" #: ../bin/draksambashare:612 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:674 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:679 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:702 #, fuzzy, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Сервер Samba" #: ../bin/draksambashare:710 #, fuzzy, c-format msgid "Mask options" msgstr "Основні параметри" #: ../bin/draksambashare:724 #, fuzzy, c-format msgid "Display options" msgstr "Вкажіть параметри" #: ../bin/draksambashare:746 #, fuzzy, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Немає такої теки" #: ../bin/draksambashare:749 #, fuzzy, c-format msgid "Share name:" msgstr "Назва ресурсу" #: ../bin/draksambashare:755 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Загальний:" #: ../bin/draksambashare:779 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Маска створення, примусовий режим створення і маска теки мають бути числами. " "Приклад: 0755." #: ../bin/draksambashare:786 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:890 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:905 #, fuzzy, c-format msgid "User information" msgstr "Використовувати мій розділ Windows" #: ../bin/draksambashare:907 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Ім'я користувача:" #: ../bin/draksambashare:908 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../bin/draksambashare:1022 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Налаштувати параметри Самби" #: ../bin/draksambashare:1110 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1119 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1126 #, c-format msgid "File share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1141 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1150 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1157 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Принтери" #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1178 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1190 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1195 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../bin/draksambashare:1203 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1212 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "" #: ../bin/drakvpn-old:65 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: ../bin/drakvpn-old:87 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Під'єднання VPN увімкнено." #: ../bin/drakvpn-old:88 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Встановлення з'єднання VPN вже було виконано.\n" "\n" "Воно зараз увімкнене.\n" "Що Ви бажаєте зробити?" #: ../bin/drakvpn-old:93 #, c-format msgid "disable" msgstr "відімкнути" #: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "переналаштувати" #: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "відмінити" #: ../bin/drakvpn-old:97 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Вимикається VPN..." #: ../bin/drakvpn-old:106 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "З'єднання VPN вимкнене." #: ../bin/drakvpn-old:113 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "З'єднанням VPN зараз вимкнене" #: ../bin/drakvpn-old:114 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Встановлення з'єднання VPN вже було зроблене.\n" "\n" "Доступ в даний момент вимкнено.\n" "\n" "Що Ви бажаєте зробити?" #: ../bin/drakvpn-old:119 #, c-format msgid "enable" msgstr "увімкнути" #: ../bin/drakvpn-old:127 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Вмикається VPN..." #: ../bin/drakvpn-old:133 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "З'єднанням VPN зараз увімкнено." #: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Спрощене встановлення VPN." #: ../bin/drakvpn-old:148 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Зараз Ви налаштуєте свій комп'ютер на використання з'єднання VPN.\n" "\n" "З цією можливістю комп'ютери Вашої місцевої мережі зможуть\n" "розділяти ресурси з комп'ютерами інших мереж через відповідні\n" "шлюзи чи через Інтернет в захищеному режимі.\n" "\n" "Обмін через Інтернет шифрується. Місцеві і віддалені комп'ютери\n" "бачуть один одного, ніби знаходяться в одній мережі.\n" "\n" "Перед тим, як продовжувати, переконайтеся, що Ви маєте\n" "налаштований з допомогою drakconnect доступ до мережі/\n" "Інтернету." #: ../bin/drakvpn-old:165 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "З'єднання VPN.\n" "\n" "Ця програма основана на наступних проектах:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - документація та сторінки man взяті з пакунка %s\n" "\n" "Будь ласка, почитайте ЯК МІНІМУМ документацію ipsec-howto\n" "перед тим, як продовжувати." #: ../bin/drakvpn-old:208 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблеми при встановленні пакунка %s" #: ../bin/drakvpn-old:222 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Політика безпеки" #: ../bin/drakvpn-old:222 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "Сервіс IKE racoon" #: ../bin/drakvpn-old:224 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Конфіґураційний файл" #: ../bin/drakvpn-old:225 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Крок налаштування !\n" "\n" "Вам необхідно визначити політику безпеки, потім налаштувати\n" "сервіс автоматичного обміну ключами (IKE).\n" "Сервіс KAME IKE, який ми використовуємо, називається 'racoon'.\n" "\n" "Що б Ви хотіли налаштувати?\n" #: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s пунктів" #: ../bin/drakvpn-old:246 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Вміст файла %s \n" "разділений на розділи.\n" "\n" "Зараз Ви можете :\n" "\n" " - відобразити, додати, виправити або вилучитирозділи, тоді\n" " - підтвердити зміни\n" "\n" "Що Ви хочете зробити?\n" #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Показати" #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Виправити" #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Підтвердити" #: ../bin/drakvpn-old:267 ../bin/drakvpn-old:271 ../bin/drakvpn-old:406 #: ../bin/drakvpn-old:410 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Показати конфігурацію" #: ../bin/drakvpn-old:272 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Файла %s не існує.\n" "\n" "Це повинна бути нова конфігурація.\n" "\n" "Поверніться назад і виберіть 'add'.\n" #: ../bin/drakvpn-old:301 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Додати політику безпеки.\n" "\n" "Зараз Ви можете додати політику безпеки.\n" "\n" "Як закінчите, натисніть продовжити, щоб зберегти дані.\n" #: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Редактувати розділ" #: ../bin/drakvpn-old:334 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ваш файл %s має декілька розділів або посилань.\n" "\n" "Зараз Ви можете вибрати нижче один з них\n" "для редактування, тоді натисніть на \"Далі\".\n" #: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528 #: ../bin/drakvpn-old:574 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Назви розділів" #: ../bin/drakvpn-old:344 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Додати політику безпеки.\n" "\n" "Зараз Ви можете додати політику безпеки.\n" "\n" "Як закінчите, натисніть продовжити, щоб записати дані.\n" #: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Видалити розділ" #: ../bin/drakvpn-old:354 ../bin/drakvpn-old:571 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ваш файл %s містить декілька розділів або посилань.\n" "\n" "Зараз Ви можете вибрати нижче один для видалення\n" "тоді натисніть продовжити.\n" #: ../bin/drakvpn-old:383 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "Файл конфігурації racoon.conf.\n" "\n" "Вміст даного файла розділено на дві частини.\n" "Зараз Ви можете:\n" " - display \t\t (відобразити вміст файла)\n" " - add\t\t\t (додати один розділ)\n" " - edit \t\t\t (змінити параметри існуючого розділу)\n" " - remove \t\t (видалити існуючий розділ)\n" " - commit \t\t (записати зміни в цей файл)" #: ../bin/drakvpn-old:411 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Файла %s не існує\n" "\n" "Це повинна бути нова конфігурація.\n" "\n" "Поверніться назад і виберіть налаштувати.\n" #: ../bin/drakvpn-old:425 #, c-format msgid "racoon.conf entries" msgstr "записи racoon.conf" #: ../bin/drakvpn-old:426 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Крок додавання розділів.\n" "\n" "Нижче приведена основа файла racoon.conf :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Виберіть розділ, який хочете додати.\n" #: ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "path" msgstr "шлях" #: ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "remote" msgstr "віддалений" #: ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: ../bin/drakvpn-old:440 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Крок розділу 'add path' .\n" "\n" "Розділ path повинен знаходитися на початку файла racoon.conf.\n" "\n" "Наведіть мишу на запис для отримання онлайн-довідки." #: ../bin/drakvpn-old:443 #, c-format msgid "path type" msgstr "тип шляху" #: ../bin/drakvpn-old:447 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path : задає шлях для вкладання файла\n" "Див. Вкладання файла.\n" "\tПриклад: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : вказує файл, що містить\n" "ключі pre-shared для різних ID. Див. файл Pre-shared key.\n" "\tПриклад: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) шукатиме цю теку,\n" "якщо отримано сертифікат або запит на сертифікат.\n" "\tПриклад: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "Вкладання файла: include file \n" "можна вкладати інші конфігураційні файли.\n" "\tПриклад: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Файл Pre-shared key: файл Pre-shared key визначає пару\n" "ідентифікаторів і розділюваний секретний ключ, які використовуються\n" "в методі розпізнавання Pre-shared key у фазі 1." #: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560 #, c-format msgid "real file" msgstr "реальний файл" #: ../bin/drakvpn-old:490 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Переконайтеся, що Ви вже маєте розділи зі шляхами\n" "на початку файла racoon.conf.\n" "\n" "Зараз Ви можете вибрати налаштування remote.\n" "Виберіть \"Продовжити\" або \"Повернутися\", коли закінчите.\n" #: ../bin/drakvpn-old:507 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Переконайтеся, що Ви вже маєте розділи зі шляхами\n" "на початку файла %s.\n" "\n" "Зараз Ви можете вибрати налаштування sainfo.\n" "Виберіть \"Продовжити\" або \"Повернутися\", коли закінчите.\n" #: ../bin/drakvpn-old:524 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Файл %s містить декілька розділів або посилань.\n" "\n" "Виберіть зі списку, що саме Ви хочете виправити,\n" "і натисніть \"Продовжити\".\n" #: ../bin/drakvpn-old:535 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Файл %s містить декілька розділів.\n" "\n" "\n" "Зараз Ви можете виправити записи в секції remote.\n" "\n" "Коли закінчите, виберіть \"Продовжити\", щоб зберегти дані.\n" #: ../bin/drakvpn-old:544 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Файл %s містить декілька розділів.\n" "\n" "Зараз Ви можете виправити записи в секції sainfo.\n" "\n" "Коли закінчите, виберіть \"Продовжити\", щоб зберегти дані." #: ../bin/drakvpn-old:552 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Цей розділ повинен знаходитися на початку файла\n" "%s.\n" "\n" "Перевірте, щоб усі інші розділи йшли після нього.\n" "\n" "Зараз Ви можете виправити записи path.\n" "\n" "Коли закінчите, виберіть \"Продовжити\" або \"Повернутися\".\n" #: ../bin/drakvpn-old:559 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: ../bin/drakvpn-old:599 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Вітання!" #: ../bin/drakvpn-old:600 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Все налаштовано.\n" "\n" "Тепер Ви можете надати ресурси через Інтернет\n" "в безпечному режимі з допомогою з'єднання VPN.\n" "\n" "Вам потрібно перевірити, чи налаштований розділ\n" "tunnels shorewall." #: ../bin/drakvpn-old:620 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: ../bin/drakvpn-old:621 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "визначає параметри для IKE phase 2\n" "(створення IPsec-SA).\n" "\n" "source_id і destination_id конструюються так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "sainfo anonymous (приймає з'єднання зівсюди)\n" "\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 це вихідна адреса\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 це вихідна адреса" #: ../bin/drakvpn-old:638 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Вихідний протокол sainfo" #: ../bin/drakvpn-old:639 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "визначає параметри для IKE phase 2\n" "(створення IPsec-SA).\n" "\n" "source_id і destination_id конструюються так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "sainfo anonymous (приймає під'єднання зівсюди)\n" "\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tперший 'any' дозволяє будь-який протокол для вихідної адреси" #: ../bin/drakvpn-old:653 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "адреса призначення sainfo" #: ../bin/drakvpn-old:654 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "визначає параметри для IKE phase 2\n" "(створення IPsec-SA).\n" "\n" "source_id і destination_id конструюються так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "sainfo anonymous (приймає з'єднання зівсюди)\n" "\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 це адреса призначення\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 це адреса призначення" #: ../bin/drakvpn-old:671 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Протокол призначення sainfo" #: ../bin/drakvpn-old:672 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "визначає параметри для IKE phase 2\n" "(створення IPsec-SA ).\n" "\n" "source_id і destination_id конструюються так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "sainfo anonymous (приймає з'єднання зівсюди)\n" "\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tостаннє 'any' дозволяє будь-який протокол для адреси призначення" #: ../bin/drakvpn-old:686 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "група PFS" #: ../bin/drakvpn-old:688 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "задає групу потенціювань Diffie-Hellman.\n" "Якщо Вам не потрібний PFS, можете пропустити цю директиву.\n" "Якщо Ви нічого не задасте, будуть прийматися будь-які пропозиції.\n" "Група може бути такою: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Або ж Ви можете визначити 1, 2, або 5 в якості номера групи DH." #: ../bin/drakvpn-old:693 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Число lifetime" #: ../bin/drakvpn-old:694 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "задає lifetime певного часу, який буде запропоновано\n" "в переговорах phase 1. Буде прийматися будь-яка\n" "пропозиція і протилежній стороні (peer) ніякі атрибути не будуть\n" "пропонуватися, якщо Ви їх не вкажете. Вони можуть бути вказані\n" "окремо в кожній пропозиції.\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Таким чином числа lifetime тут 1, 1, 30, 30, 60 і 12.\n" #: ../bin/drakvpn-old:710 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Розмірність lifetime" #: ../bin/drakvpn-old:712 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "задає lifetime певного часу, який буде запропоновано\n" "в переговорах phase 1. Буде прийматися будь-яка\n" "пропозиція і протилежній стороні (peer) ніякі атрибути не будуть\n" "пропонуватися, якщо Ви їх не вкажете. Вони можуть бути вказані\n" "окремо в кожній пропозиції.\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Таким чином, розмірностями lifetime тут є 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' " "і'hour'.\n" #: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Алгоритм шифрування" #: ../bin/drakvpn-old:730 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Алгоритм розпізнавання" #: ../bin/drakvpn-old:732 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Алгоритм стиснення" #: ../bin/drakvpn-old:733 #, c-format msgid "deflate" msgstr "зменшити" #: ../bin/drakvpn-old:740 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Remote" #: ../bin/drakvpn-old:741 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "визначає параметри для IKE phase 1 для кожного віддаленого вузла.\n" "Типовий порт - 500. Якщо anonymous визначено, тоді\n" "statements приймаються для усіх вузлів, які не попадають під\n" "будь-яку іншу віддалену директиву.\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: ../bin/drakvpn-old:749 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Режим обміну" #: ../bin/drakvpn-old:751 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "задає режим обміну для phase 1, коли racoon є\n" "ініціатором. Також це означає приймальний режим обміну,\n" "коли racoon є відповідаючим. Може бути визначено декілька\n" "режимів, разділених комами. Всі режими приймальні.\n" "Перший режим обміну використовується racoon, якщо той є\n" "ініціатором.\n" #: ../bin/drakvpn-old:757 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Створити лінію поведінки" #: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787 #, c-format msgid "off" msgstr "вимкнути" #: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787 #, c-format msgid "on" msgstr "увімкнути" #: ../bin/drakvpn-old:759 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Ця директива призначена для відповідаючої сторони. \n" "Тому потрібно встановити passive в on, щоб racoon(8)\n" "став тільки відповідаючим. Якщо відповідаючий не має\n" "жодної лінії поведінки в SPD під час узгодження у\n" "phase 2 і директива встановлена в on, тоді racoon(8)\n" "вибере першу заявку в SA від ініціатора і створить\n" "записи поведінки із заявки. Це корисно для узгодження\n" "з клієнтом, який отримує IP-адресу динамічно. Зауважте,\n" "що в SPD відповідаючого ініціатором може бути\n" "встановлена невідповідна поведінка. Через це інші\n" "з'єднання можуть не створитися, якщо такі лінії поведінки\n" "встановлені через невідповідності між ініціатором і\n" "відповідаючим. Дана директива ігнорується\n" "у випадку ініціатора. Типовим значенням є off." #: ../bin/drakvpn-old:773 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Пасивний" #: ../bin/drakvpn-old:775 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Якщо Ви не хочете розпочинати узгодження, встановіть\n" "це значення в on. Типове значення - off.\n" "Корисно для сервера." #: ../bin/drakvpn-old:778 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Тип сертифікату" #: ../bin/drakvpn-old:780 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Мій файл сертифікату" #: ../bin/drakvpn-old:781 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Назва сертифікату" #: ../bin/drakvpn-old:782 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Мій особистий ключ" #: ../bin/drakvpn-old:783 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Назва приватного ключа" #: ../bin/drakvpn-old:784 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Файл сертификату вузлів" #: ../bin/drakvpn-old:785 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Назва сертификату вузлів" #: ../bin/drakvpn-old:786 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Перевірити сертифікат" #: ../bin/drakvpn-old:788 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Якщо Ви з якихось причин не хочете перевіряти сертификат\n" "вузла, встановіть значення в off (вимкнено). \n" "Типове значення - on (увімкнено)." #: ../bin/drakvpn-old:790 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Мій ідентифікатор" #: ../bin/drakvpn-old:791 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "вказує ідентифікатор, надісланий віддаленій машині, і тип\n" "для використання в переговорах phase 1. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid і asn1dn можуть використовуватися, як idtype.\n" "вони використовуються так:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tтип - IP-адреса. Це типовий тип,\n" "\t\tякщо Ви не задаєте ідентифікатор для використання.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tтип - USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tтип - FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tтип - KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tтип - назва по ASN.1. Якщо рядок\n" "\t\tпропускається, racoon(8) буде брати DN з\n" "\t\tполя Subject сертифікату.\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: ../bin/drakvpn-old:811 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Ідентифікатор вузлів" #: ../bin/drakvpn-old:812 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Пропозиція" #: ../bin/drakvpn-old:814 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "вкажіть алгоритм шифрування, що використовуватиметься\n" "у першій фазі узгодження. Він повинен бути вказаним. \n" "алгоритм один з наступних: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "Для інших перетворень ця величина не використовується." #: ../bin/drakvpn-old:821 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Алгоритм кешування" #: ../bin/drakvpn-old:822 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Метод розпізнавання" #: ../bin/drakvpn-old:823 #, c-format msgid "DH group" msgstr "Група DH" #: ../bin/drakvpn-old:830 #, c-format msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../bin/drakvpn-old:831 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Вхідний діапазон IP" #: ../bin/drakvpn-old:832 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Вихідний діапазон IP" #: ../bin/drakvpn-old:833 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Протокол вищого рівня" #: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "any" msgstr "будь-який" #: ../bin/drakvpn-old:835 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Прапорець" #: ../bin/drakvpn-old:836 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Опис" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "Безпека IPsec" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "discard" msgstr "відмінити" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "канал" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "transport" msgstr "передача" #: ../bin/drakvpn-old:842 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Джерело/призначення" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "Level" msgstr "Рівень" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "require" msgstr "потребує" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "default" msgstr "стандартний" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "use" msgstr "використовує" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "unique" msgstr "унікальний" #: ../bin/net_applet:62 #, fuzzy, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "Мережа увімкнена на інтерфейсі %s" #: ../bin/net_applet:63 #, fuzzy, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "Адреса IP:" #: ../bin/net_applet:64 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Шлюз:" #: ../bin/net_applet:65 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "" #: ../bin/net_applet:67 #, fuzzy, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "Мережа увімкнена на інтерфейсі %s" #: ../bin/net_applet:75 ../bin/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Під'єднати %s" #: ../bin/net_applet:76 ../bin/net_monitor:468 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Від'єднати %s" #: ../bin/net_applet:77 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Спостерігати за мережею" #: ../bin/net_applet:79 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: ../bin/net_applet:81 #, fuzzy, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "Керування з'єднаннями" #: ../bin/net_applet:85 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Налаштувати мережу" #: ../bin/net_applet:87 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Інтерфейс для перегляду" #: ../bin/net_applet:88 ../bin/net_applet:89 ../bin/net_applet:91 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Користуватися автовизначенням" #: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "" #: ../bin/net_applet:120 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Профілі" #: ../bin/net_applet:130 ../lib/network/connection.pm:149 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection" msgstr "З'єднання через місцеву мережу" #: ../bin/net_applet:319 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection" msgstr "Параметри мережі" #: ../bin/net_applet:443 #, c-format msgid "More networks" msgstr "" #: ../bin/net_applet:470 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "" #: ../bin/net_applet:475 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Завжди запускати при завантаженні" #: ../bin/net_applet:480 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Бездротове з'єднання" #: ../bin/net_applet:487 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: ../bin/net_applet:562 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "Активний захисний шлюз: виявлено вторгнення" #: ../bin/net_applet:579 #, fuzzy, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "Чи хочете занести атакувальника в чорний список?" #: ../bin/net_applet:582 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Деталі атаки" #: ../bin/net_applet:586 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Час атаки: %s" #: ../bin/net_applet:587 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Інтерфейс мережі: %s" #: ../bin/net_applet:588 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Тип атаки: %s" #: ../bin/net_applet:589 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Протокол: %s" #: ../bin/net_applet:590 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "IP-адреса атакованого комп'ютера: %s" #: ../bin/net_applet:591 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Назва атакованої машини: %s" #: ../bin/net_applet:594 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Атакований сервер: %s" #: ../bin/net_applet:595 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Атакований порт: %s" #: ../bin/net_applet:597 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Тип атаки ICMP: %s" #: ../bin/net_applet:602 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Завжди заносити в чорний список (не запитувати більше)" #: ../bin/net_applet:617 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" #: ../bin/net_applet:635 ../bin/net_applet:648 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive Firewall: new service" msgstr "Активний захисний шлюз: виявлено вторгнення" #: ../bin/net_applet:658 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to open this service?" msgstr "Чи хочете Ви налаштувати?" #: ../bin/net_applet:661 #, fuzzy, c-format msgid "Remember this answer" msgstr "Запам'ятати цей пароль" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Слідкування за мережею" #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Загальна статистика" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Негайний" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Average" msgstr "Cередньо" #: ../bin/net_monitor:105 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Швидкість \n" "відсилання:" #: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111 #, c-format msgid "unknown" msgstr "невідома" #: ../bin/net_monitor:106 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Швидкість \n" "отримування:" #: ../bin/net_monitor:110 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Час \n" "з'єднання: " #: ../bin/net_monitor:117 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Використовувати однакову шкалу для отриманих і відправлених" #: ../bin/net_monitor:136 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Зачекайте, будь ласка. Йде випробування з'єднання..." #: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Виконується від'єднання від Інтернету " #: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Виконується з'єднання з Інтернетом" #: ../bin/net_monitor:229 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Від'єднання від Інтернету завершилося невдало." #: ../bin/net_monitor:230 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Від'єднання від Інтернету завершене." #: ../bin/net_monitor:232 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "З'єднання завершене." #: ../bin/net_monitor:233 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "З'єднання завершилося невдало.\n" "Перевірте налаштування в Центрі керування Мандріва." #: ../bin/net_monitor:338 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Налаштування кольору" #: ../bin/net_monitor:395 ../bin/net_monitor:407 #, c-format msgid "sent: " msgstr "відіслано: " #: ../bin/net_monitor:398 ../bin/net_monitor:411 #, c-format msgid "received: " msgstr "отримано: " #: ../bin/net_monitor:401 #, c-format msgid "average" msgstr "середньо" #: ../bin/net_monitor:404 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Локальний показник" #: ../bin/net_monitor:461 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Попередження, виявлено інше з'єднання з Інтернетом, можливо, воно " "використовує Вашу мережу" #: ../bin/net_monitor:472 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Немає сконфігурованого з'єднання з Інтернетом" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" msgstr "Невідомий тип з'єднання" #: ../lib/network/connection.pm:115 #, c-format msgid "Network access settings" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:116 #, c-format msgid "Access settings" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:117 #, c-format msgid "Address settings" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:151 ../lib/network/connection/cable.pm:44 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:43 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" msgstr "Нічого" #: ../lib/network/connection.pm:163 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:164 #, c-format msgid "Start the connection at boot" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:230 #, fuzzy, c-format msgid "Link detected on interface %s" msgstr "(знайдено на порту %s)" #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/ethernet.pm:273 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cable.pm:13 #, c-format msgid "Cable" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cable.pm:14 #, fuzzy, c-format msgid "Cable modem" msgstr "Модель карти:" #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Використовувати BPALogin (потрібний для Telstra)" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:47 #, c-format msgid "Access Point Name" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:67 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open device %s" msgstr "Неможливо розгалузити: %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:155 #, fuzzy, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "" "\n" "Будь ласка, перевірте всі параметри, які Вам потрібні.\n" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:161 #, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:12 #, c-format msgid "DVB" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:13 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:56 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:57 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:58 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:10 #, c-format msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:53 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Налаштування вручну" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:62 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Автоматична IP (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:116 #, fuzzy, c-format msgid "IP settings" msgstr "встановлення PLL :" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Введіть, будь ласка, конфігурацію IP для цієї машини. Кожен пункт\n" "треба вводити як IP-адресу в точково-десятковій нотації\n" "(наприклад, 1.2.3.4)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Сервер DNS 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:139 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Сервер DNS 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:140 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Домен для пошуку" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "За замовчуванням пошуковий домен буде встановлено з повністю заданої назви " "клієнта" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:170 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Попередження : IP-адреса %s вже зарезервована !" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s вже використовується\n" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:272 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:275 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:276 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:277 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" msgstr "" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:197 #: ../lib/network/netconnect.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:218 #: ../lib/network/netconnect.pm:463 ../lib/network/netconnect.pm:559 #: ../lib/network/netconnect.pm:562 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Не відображено - введіть вручну" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Не знаю" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" msgstr "" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:13 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:18 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 #: ../lib/network/netconnect.pm:33 #, c-format msgid "France" msgstr "Франція" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австралія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 #: ../lib/network/netconnect.pm:36 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразилія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Болгарія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 #, c-format msgid "China" msgstr "Китай" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чеська республіка" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Данія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Єгипет" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Фінляндія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Німеччина" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Греція" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Угорщина" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ірландія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Ізраїль" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 #, c-format msgid "India" msgstr "Індія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:696 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:705 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Ісландія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:714 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:725 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:735 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:746 #: ../lib/network/netconnect.pm:35 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Італія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:758 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Шрі Ланка" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:770 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:779 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:789 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Маврикій" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:800 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:810 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:819 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:828 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:837 #: ../lib/network/netconnect.pm:34 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Голландія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:852 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:864 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:876 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:882 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвегія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:890 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Пакістан" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:901 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:911 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Польща" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:922 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португалія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:931 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Росія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:942 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:951 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:961 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Словенія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:972 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:984 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:996 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1009 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1019 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1029 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1040 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1050 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1060 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1070 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1080 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1090 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1101 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1112 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1136 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1149 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швеція" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1158 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1167 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1177 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1186 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Таїланд" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1196 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Туніс" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1207 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Туреччина" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1220 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1230 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1240 #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Об'єднане Королівство" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:11 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:27 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Використовувати драйвер Windows (з ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:44 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:45 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:182 ../lib/network/thirdparty.pm:175 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:248 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:307 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless settings" msgstr "Бездротове з'єднання" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:313 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:313 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Зроблено" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:313 #, c-format msgid "Master" msgstr "Помічник" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:313 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Повторювач" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:313 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Вторинний" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:313 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Авто" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:318 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:327 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS додає ''привітання'' перед передачею кожного пакету, щоб\n" "упевнитися, що канал вільний. Це збільшує навантаження, але додає\n" "швидкості при наявності прихованих або великої кількості активних\n" "вузлів. Цей параметр визначає розмір найменшого пакету, для якого\n" "вузол посилає RTS, величина, рівна максимальному розміру пакету\n" "заборонить цю схему. Ви також можете встановити цей параметр\n" "на авто, фіксований, або вимкнено." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:336 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Тут Ви можете настроїти деякі додаткові параметри дездротового\n" "зв'язку, такі як: кадрове вікно, канал, фіксація транзакції,\n" "кодування, потужність, повтори, впізнавання, потужність tx\n" "(нік вже встановлено, як ім'я машини).\n" "\n" "Див. сторінку посібника iwconfig(8) для подальшої інформації." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:344 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "lwspy використовується для встановлення списку адрес\n" "в локальній мережі та зчитування інформації про якість\n" "зв'язку з кожною з них.\n" "\n" "Ця інформація аналогічна інформації з /proc/net/wireless:\n" "якість зв'язку, сила сигналу та рівень шуму.\n" "\n" "Див. сторінку посібника iwpspy(8) для подальшої інформації." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:354 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "lwpriv дозволяє встановити необов'язкові (приватні) параметри\n" "безпровідного мережевого інтерфейсу.\n" "\n" "lwpriv має справу з параметрами і настройками, специфічними\n" "для кожного драйверу (на відміну від iwconfig, яка має справу\n" "лише з загальними).\n" "\n" "Теоретично, документація для кожного драйверу має вказувати,\n" "як використовувати ці специфічні для інтерфейсу команди,\n" "і їх дію.\n" "\n" "Див. сторінку посібника iwpriv(8) для подальшої інформації." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:372 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:378 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq повинен мати суфікс k, M або G (наприклад, \"2.46G\" для частоти 2.46 " "GHz), або додайте необхідну кількість '0' (нулів)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:384 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Rate повинен мати суфікс k, M або G (наприклад, \"11M\" для 11M), або " "додайте потрібну кількість '0' (нулів)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:396 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:499 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:500 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, fuzzy, c-format msgid "DSL" msgstr "SSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:755 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Модем Alcatel speedtouch USB" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus модем не підтримується через те, що драйвери\n" "розповсюджуються лише в двійковому вигляді.\n" "\n" "Ви можете знайти драйвери на http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:176 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL через CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:179 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Протокол динамічної конфігурації клієнта (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:180 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Налаштування TCP/IP вручну" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:181 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Протокол тунелю точка-до-точки (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:182 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP через Ethernet (PPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP через ATM (PPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:223 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Віртуальний шлях ID (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:224 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Віртуальний Коловий ID (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324 ../lib/network/drakroam.pm:50 #: ../lib/network/drakvpn.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:131 #: ../lib/network/thirdparty.pm:115 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Неможливо встановити %s пакунків!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:54 #: ../lib/network/connection_manager.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter settings for network" msgstr "Детальна інформація" #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 ../lib/network/netconnect.pm:177 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Налаштовується пристрій..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:132 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting..." msgstr "З'єднання..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:150 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting..." msgstr "Від'єднання..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:187 #, c-format msgid "SSID" msgstr "" #: ../lib/network/connection_manager.pm:188 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "" #: ../lib/network/connection_manager.pm:189 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: ../lib/network/connection_manager.pm:222 ../lib/network/netconnect.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "Вивчається мережа..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:260 ../lib/network/drakroam.pm:111 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Роз'єднати" #: ../lib/network/connection_manager.pm:260 ../lib/network/drakroam.pm:110 #, c-format msgid "Connect" msgstr "З'єднатись" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:12 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Сервер назв домена" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "сервер SSH " #: ../lib/network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "сервер FTP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Поштовий сервер" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Сервери POP і IMAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "сервер Telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Доступ до файлів Віндовс (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Сервер CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Запит зв'язку (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 ../lib/network/drakfirewall.pm:172 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall configuration" msgstr "Налаштування вручну" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "Конфігуратор захисного шлюзу\n" "\n" "Це налаштовує персонального захисного шлюзу для цієї машини з\n" "Мандріва лінакс. Для того, щоб встановити більш потужного інтелектуального\n" "захисного шлюзу, зверніться, будь ласка, до спеціалізованого\n" "дистрибутива Mandriva Security Firewall." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:172 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Конфігуратор drakfirewall\n" "\n" "Перед тим, як робити щось далі, переконайтеся, що Ви налаштували\n" "доступ до Network/Internet з допомогою drakconnect." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:189 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Яким службам Ви б хотіли дозволити з'єднання з Інтернетом?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:190 ../lib/network/shorewall.pm:145 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Захисний шлюз" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:192 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Ви можете ввести різні порти.\n" "Правильні приклади: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Інформацію можна знайти в /etc/services." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Вказано неправильний порт: %s.\n" "Правильний формат - \"порт/tcp\" або \"порт/udp\",\n" "де порт повинен бути між 1 і 65535.\n" "\n" "Також Ви можете вказати інтервал портів (напр.: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:208 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Все (захисного шлюзу немає)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:210 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Інші порти" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:211 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "" #: ../lib/network/drakroam.pm:29 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Пристроїв не знайдено" #: ../lib/network/drakroam.pm:58 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "" #: ../lib/network/drakroam.pm:109 ../lib/network/netcenter.pm:80 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: ../lib/network/drakroam.pm:113 ../lib/network/netcenter.pm:85 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Поновити" #: ../lib/network/drakroam.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:761 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Бездротове з'єднання" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, fuzzy, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "Конфігурація CUPS" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the VPN type" msgstr "Виберіть новий розмір" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" msgstr "Невідомий тип з'єднання" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a new connection..." msgstr "Випробування з'єднання..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, fuzzy, c-format msgid "New name" msgstr "Дійсна назва" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the required key(s)" msgstr "Будь ласка, вкажіть посилання на сервер WebDAV" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" msgstr "Неможливо з'єднатися з дзеркалом %s" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:291 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failed." msgstr "Назва зв'язку" #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:129 #, fuzzy, c-format msgid "Port scanning" msgstr "Немає спільного доступу" #: ../lib/network/ifw.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "Service attack" msgstr "Атакований сервер: %s" #: ../lib/network/ifw.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Пароль (ще раз)" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Атаку на сканування портів було здійснено %s." #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Службу %s було атаковано %s." #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Спробу атаки на злам пароля було здіснено %s." #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "Атаку на сканування портів було здійснено %s." #: ../lib/network/ifw.pm:146 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:150 #, fuzzy, c-format msgid "port %d" msgstr "Звіт" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:603 #: ../lib/network/netconnect.pm:620 ../lib/network/netconnect.pm:636 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Вручну" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:598 #: ../lib/network/netconnect.pm:603 ../lib/network/netconnect.pm:615 #: ../lib/network/netconnect.pm:620 ../lib/network/netconnect.pm:636 #: ../lib/network/netconnect.pm:638 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Виберіть драйвер Windows (файл .inf)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:86 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:92 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:115 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Вибрати драйвер ndiswrapper " #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Встановити новий драйвер" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:129 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: ../lib/network/netcenter.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Інтерфейс мережі" #: ../lib/network/netcenter.pm:71 ../lib/network/netconnect.pm:212 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "" #: ../lib/network/netcenter.pm:76 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor" msgstr "Спостерігати за мережею" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" msgstr "Сполучені Штати" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:493 #: ../lib/network/netconnect.pm:507 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Вибір вручну" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Внутрішня плата ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:65 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол для всього іншого світу" #: ../lib/network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Виберіть з'єднання, яке Ви хочете налаштувати" #: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:348 #: ../lib/network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Виберіть інтерфейс мережі для налаштування:" #: ../lib/network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:173 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Конфігурація Помічника" #: ../lib/network/netconnect.pm:194 #, c-format msgid "Please select your provider:" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:241 #, c-format msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:285 ../lib/network/netconnect.pm:655 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:315 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Конфігурація з'єднання" #: ../lib/network/netconnect.pm:315 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Будь ласка, заповніть або виберіть поле внизу" #: ../lib/network/netconnect.pm:318 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ваш особистий номер телефону" #: ../lib/network/netconnect.pm:319 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Назва провайдера (тобто provider.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:321 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Провайдер DNS 1 (необов'язково)" #: ../lib/network/netconnect.pm:322 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Провайдер DNS 2 (необов'язково)" #: ../lib/network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "В/В_1 картки" #: ../lib/network/netconnect.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:356 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Зовнішній модем ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Виберіть пристрій !" #: ../lib/network/netconnect.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:403 #: ../lib/network/netconnect.pm:413 ../lib/network/netconnect.pm:446 #: ../lib/network/netconnect.pm:460 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Конфігурація ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Який тип картки Ви маєте?" #: ../lib/network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Якщо Ви маєте плату ISA, значення на наступному екрані мають бути\n" "коректними.\n" "\n" "Якщо Ви маєте плату PCMCIA, Ви повинні знати IRQ та IO Вашої плати.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Перервати" #: ../lib/network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Яка з цих є Вашою картою ISDN?" #: ../lib/network/netconnect.pm:432 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "З цим модемом можна використовувати драйвер CAPI. Цей драйвер надає більше " "можливостей, ніж безкоштовний (напр. відсилання факсів). Який драйвер Ви " "хочете використовувати?" #: ../lib/network/netconnect.pm:446 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Який протокол Ви хочете використовувати?" #: ../lib/network/netconnect.pm:460 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Виберіть свого провайдера.\n" "Якщо його немає в списку, виберіть Інший" #: ../lib/network/netconnect.pm:462 ../lib/network/netconnect.pm:558 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Провайдер: " #: ../lib/network/netconnect.pm:471 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Ваш модем не підтримується системою.\n" "Проконсультуйтусь на http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:490 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Виберіть модем для налаштування:" #: ../lib/network/netconnect.pm:492 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: ../lib/network/netconnect.pm:527 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Виберіть, до якого послідовного порта під'єднаний Ваш модем." #: ../lib/network/netconnect.pm:556 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Виберіть провайдера:" #: ../lib/network/netconnect.pm:580 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Зв'язок по модему: параметри рахунку" #: ../lib/network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Назва зв'язку" #: ../lib/network/netconnect.pm:584 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Номер телефону" #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID користувача" #: ../lib/network/netconnect.pm:600 ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Зв'язок по модему: параметри IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:603 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Параметри IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:605 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Маска підмережі" #: ../lib/network/netconnect.pm:617 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Діал-ап: параметри DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:620 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:621 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Назва домену" #: ../lib/network/netconnect.pm:624 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Вкажіть назву машини в мережі по IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:637 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP-адреса шлюзу" #: ../lib/network/netconnect.pm:670 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Автоматично при завантаженні" #: ../lib/network/netconnect.pm:672 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Шляхом використання Net Applet в системному лотку" #: ../lib/network/netconnect.pm:674 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Вручну (інтерфейс все ще буде вмикатися при завантаженні)" #: ../lib/network/netconnect.pm:683 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Як Ви хочете виконувати це з'єднання?" #: ../lib/network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Чи хочете Ви спробувати під'єднатися до Інтернету зараз?" #: ../lib/network/netconnect.pm:723 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Система зараз з'єднана з Інтернетом." #: ../lib/network/netconnect.pm:724 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "З міркувань безпеки зараз з'єднання буде розірвано." #: ../lib/network/netconnect.pm:725 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Здається, система не підключена до Інтернету.\n" "Спробуйте змінити конфігурацію свого з'єднання." #: ../lib/network/netconnect.pm:740 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Вітаємо, налаштування мережі та Internet завершено.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:743 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Після завершення рекомендуємо Вам перезавантажити X сервер для того,\n" "щоб позбутися проблем через зміну назви машини." #: ../lib/network/netconnect.pm:744 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Під час налаштування сталася проблема.\n" "Перевірте з'єднання з допомогою net_monitor або mcc. Якщо Ваше з'єднання не " "працює, Ви можете перезапустити налаштування." #: ../lib/network/netconnect.pm:756 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Модем Sagem USB" #: ../lib/network/netconnect.pm:757 ../lib/network/netconnect.pm:758 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Модем Bewan" #: ../lib/network/netconnect.pm:759 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Hi-Focus модем ECI" #: ../lib/network/netconnect.pm:760 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "З'єднання через місцеву мережу" #: ../lib/network/netconnect.pm:762 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "З'єднання ADSL" #: ../lib/network/netconnect.pm:763 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Кабельне з'єднання" #: ../lib/network/netconnect.pm:764 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "З'єднання ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:765 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "З'єднання по модему" #: ../lib/network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:768 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(знайдено на порту %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(знайдено %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(знайдено)" #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Конфігурація мережі" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Назва машини zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Якщо бажаєте, введіть назву машини Zeroconf.\n" "Це назва, яку використовуватиме Ваша машина для\n" "надання доступу до ресурсів, які не працюють в мережі.\n" "Це не є необхідним для більшості мереж." #: ../lib/network/netconnect.pm:777 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Назва машини zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Назва машини Zeroconf не повинна містити крапку." #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Через те, що Ви робите встановлення мережі, Ваша мережа вже\n" "сконфіґурована.\n" "\n" "Натисніть Гаразд, щоб зберегти установки мережі, або Відмінити,\n" "щоб змінити установки з'єднання Інтернету і мережі.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Мережа потребує перезапуску. Перезапустити зараз?" #: ../lib/network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Проблема при перезапуску мережі:\n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:784 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Зараз буде сконфіґуровано з'єднання %s.\n" "\n" "\n" "Натисніть \"%s\" для продовження" #: ../lib/network/netconnect.pm:785 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Налаштування завершене. Чи хочете Ви застосувати зміни ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Ви налаштували кілька способів з'єднання з тенетами.\n" "Виберіть один із них, яким Ви будете користуватись.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:787 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "З'єднання з тенетами" #: ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Конфігурую пристрій мережі %s (драйвер %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" "Наступні протоколи можуть бути використані для з'єднання LAN. Будь ласка, " "виберіть той, що Ви бажаєте використовувати." #: ../lib/network/netconnect.pm:791 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Введіть, будь ласка, назву Вашої машини.\n" "Назва машини повинна бути повністю кваліфікованою, наприклад,\n" "``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ви також можете ввести IP-адресу шлюзу, якщо такого маєте." #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" "І наостанок (але необов'язково цього буде достатньо) Ви можете також ввести " "IP адреси Ваших серверів DNS." #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адреса DNS-сервера повинна бути у форматі 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Шлюзовий пристрій" #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Сталася неочікувана помилка:\n" "%s" #: ../lib/network/network.pm:429 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Конфігурація проксі" #: ../lib/network/network.pm:430 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:431 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Проксі HTTP" #: ../lib/network/network.pm:432 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:433 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:434 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Проксі FTP" #: ../lib/network/network.pm:435 #, fuzzy, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "%d розділених комою рядків" #: ../lib/network/network.pm:440 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Назва проксі має починатися з http://..." #: ../lib/network/network.pm:441 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "Назва проксі має починатися з http://..." #: ../lib/network/network.pm:442 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Адреса (URL) має починатися з 'ftp:' або 'http:'" #: ../lib/network/shorewall.pm:61 #, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:136 #, c-format msgid "Keep custom rules" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:137 #, c-format msgid "Drop custom rules" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:142 #, c-format msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:135 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:136 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:138 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:139 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:141 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:178 ../lib/network/thirdparty.pm:183 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Використовувати дискету" #: ../lib/network/thirdparty.pm:179 ../lib/network/thirdparty.pm:186 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Використовувати мій розділ Windows" #: ../lib/network/thirdparty.pm:180 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Виберіть файл" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "Виберіть драйвер Windows (файл .inf)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Видалення шрифтів з Вашої системи" #: ../lib/network/thirdparty.pm:217 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:227 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Вставте дискету" #: ../lib/network/thirdparty.pm:228 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Вставте дискету відформатовану у FAT в привід %s з %s в в кореневу теку і " "натисніть %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:228 #, c-format msgid "Next" msgstr "Далі" #: ../lib/network/thirdparty.pm:238 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Помилка доступу до дисковода, неможливо змонтувати пристрій %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:327 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:338 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, шукаються і налаштовуються пристрої..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 #, fuzzy, c-format msgid "Key" msgstr "Кенія" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, fuzzy, c-format msgid "TLS control channel key" msgstr "Ліва клавіша Control" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticate using username and password" msgstr "" "Неможливо зареєструватися з іменем користувача %s (неправильний пароль?)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "Алгоритм шифрування" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 #, c-format msgid "Default" msgstr "Основна" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, c-format msgid "Size of cipher key" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "Get from server" msgstr "сервер Telnet" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway port" msgstr "Шлюз" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 #, fuzzy, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "IP-адреса шлюзу" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "Use TCP protocol" msgstr "Протокол" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Group name" msgstr "Код групи" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, c-format msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "" #~ msgid "Get Online Help" #~ msgstr "Отримати довідку Online"