# Instalator Grafis Mandriva Linux # Copyright (C) 1999 Mandriva # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Linux Indonesia , 1999-2001 # Mohammad DAMT , 1999-2001 # Andy , 1999 # Kelana , 1999 # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2005. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu Artanto , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:52-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 08:45+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.6\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfigurasi Jaringan (adapter %d)" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:134 ../lib/network/netconnect.pm:614 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 #: ../lib/network/netconnect.pm:458 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:444 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../bin/drakconnect-old:64 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: ../bin/drakconnect-old:79 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Nama Host: " #: ../bin/drakconnect-old:81 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Konfigurasikan nama host..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Konfigurasi LAN" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurasikan Local Area Network..." #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:188 #, c-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 #: ../bin/draknetprofile:142 ../bin/draknetprofile.orig:142 #: ../bin/net_monitor:388 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:144 #: ../bin/draknetprofile.orig:144 ../bin/net_monitor:389 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #: ../lib/network/connection_manager.pm:232 #: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/drakvpn.pm:49 #: ../lib/network/netcenter.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:185 #: ../lib/network/netconnect.pm:207 ../lib/network/netconnect.pm:304 #: ../lib/network/netconnect.pm:714 ../lib/network/thirdparty.pm:354 #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Harap tunggu" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Harap tunggu... Menerapkan konfigurasi" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Non-aktifkan sekarang" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Aktifkan sekarang" #: ../bin/drakconnect-old:175 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Anda tidak memiliki antarmuka yang terkonfigurasi.\n" "Konfigurasikan dulu dengan klik pada 'Konfigurasi'" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Konfigurasi LAN" #: ../bin/drakconnect-old:201 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../bin/drakconnect-old:210 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protokol Boot" #: ../bin/drakconnect-old:211 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Dijalankan saat boot" #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Klien DHCP" #: ../bin/drakconnect-old:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Antarmuka ini belum terkonfigurasi.\n" "Jalankan asisten \"Tambahkan antarmuka\" dari Pusat Kontrol Mandriva Linux" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Tentukan antarmuka jaringan baru (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Tanpa IP" #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Tanpa Mask" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "up" msgstr "aktif" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "down" msgstr "non-aktif" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Pemakaian Bersama Koneksi Internet" #: ../bin/drakgw:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" "Anda akan mengkonfigurasi komputer Anda untuk berbagi koneksi Internet.\n" "Dengan fitur ini, komputer lain pada jaringan lokal dapat memakai koneksi " "Internet komputer ini.\n" "\n" "Pastikan Anda telah mengkonfigurasikan akses Jaringan/Internet " "menggunakandrakconnect sebelum melanjutkan lebih lanjut.\n" "\n" "Catatan: Anda harus memiliki Adapter Jaringan untuk mensetup Local Area " "Network (LAN)." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurasi Berbagi Koneksi Internet telah dilakukan.\n" "Saat ini sedang aktif.\n" "\n" "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurasi Berbagi Koneksi Internet telah selesai.\n" "Sekarang masih non-aktif.\n" "\n" "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Non-aktifkan" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Aktifkan" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Konfigurasi ulang" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "" "Harap memilih antarmuka jaringan yang terhubung secara langsung ke Internet." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360 #: ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Device Net" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format msgid "" "There is only one network adapter on your system configured for LAN " "connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n" "\n" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" #: ../bin/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Silakan pilih adapter jaringan yang hendak disambung ke Local Area Network " "Anda." #: ../bin/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Setting Local Area Network" #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "Alamat IP lokal" #: ../bin/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Nama domain internal" #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 #: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 ../bin/draknfs:93 #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 #: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:359 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68 #: ../lib/network/connection_manager.pm:84 #: ../lib/network/connection_manager.pm:92 #: ../lib/network/connection_manager.pm:174 #: ../lib/network/connection_manager.pm:178 #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 #: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:134 #: ../lib/network/netconnect.pm:187 ../lib/network/netconnect.pm:233 #: ../lib/network/netconnect.pm:274 ../lib/network/netconnect.pm:823 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../bin/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Terdapat potensi konflik alamat LAN pada konfigurasi %s!\n" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Konfigurasi Domain Name Server (DNS)" #: ../bin/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "Gunakan gateway ini sebagai domain name server" #: ../bin/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP Server DNS" #: ../bin/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Konfigurasi Server DHCP.\n" "\n" "Di sini Anda dapat memilih opsi yang berbeda untuk konfigurasi server DHCP.\n" "Jika Anda tidak tahu arti sebuah opsi, tinggalkan apa adanya." #: ../bin/drakgw:243 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Gunakan konfigurasi otomatis (DHCP)" #: ../bin/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Jangkauan awal DHCP" #: ../bin/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Jangkauan akhir DHCP" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Lama peminjaman standar (dalam detik)" #: ../bin/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Lama peminjaman maksimum (dalam detik)" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "Server proxy caching (SQUID)" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "Gunakan gateway ini sebagai server proxy caching" #: ../bin/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Email admin" #: ../bin/drakgw:276 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Nama host tampak" #: ../bin/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Port proxy" #: ../bin/drakgw:278 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Ukuran cache (MB)" #: ../bin/drakgw:297 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Informasi broadcast printer" #: ../bin/drakgw:308 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " "system.\n" "\n" "Please run the hardware configuration tool to configure it, and certify that " "the Mandirva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" #: ../bin/drakgw:316 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Berbagi Koneksi Internet sekarang telah aktif." #: ../bin/drakgw:322 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Berbagi Koneksi Internet sekarang non-aktif." #: ../bin/drakgw:328 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Semuanya telah dikonfigurasikan.\n" "Sekarang Anda bisa berbagi koneksi Internet dengan komputer lain pada Local " "Area Network Anda, dengan menggunakan konfigurasi jaringan\n" "otomatis (DHCP) dan server Proxy Cache Transparan (SQUID)." #: ../bin/drakgw:351 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Menon-aktifkan server..." #: ../bin/drakgw:365 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Konfigurasi firewall terdeteksi!" #: ../bin/drakgw:366 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Perintatan! Konfigurasi firewall yang sudah ada terdeteksi. Anda perlu " "beberapa perbaikan manual setelah installasi." #: ../bin/drakgw:371 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Mengkonfigurasi..." #: ../bin/drakgw:372 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "Mengkonfigurasi firewall.." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "Harap tambahkan sebuah host agar dapat dimodifikasi" #: ../bin/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Harap modifikasi informasi" #: ../bin/drakhosts:111 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Harap hapus informasi" #: ../bin/drakhosts:112 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "Harap tambahkan informasi" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "Alamat IP:" #: ../bin/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Nama host:" #: ../bin/drakhosts:118 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "Alias host:" #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Kesalahan!" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Harap masukkan alamat IP valid." #: ../bin/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "IP yang sama sudah berada dalam %s file" #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:212 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Nama Host" #: ../bin/drakhosts:196 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "Alias host" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Mengelola definisi host" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "Modifikasi daftar" #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 #, c-format msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../bin/drakhosts:242 #, c-format msgid "Add entry" msgstr "Tambah daftar" #: ../bin/drakhosts:245 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "Gagal menambahkan host." #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 #: ../bin/draksambashare:1417 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifikasi" #: ../bin/drakhosts:252 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "Gagal untuk memodifikasi host." #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../bin/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "Gagal untuk menghapus host." #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:183 #: ../bin/draknetprofile.orig:183 ../bin/net_applet:189 #: ../lib/network/drakroam.pm:93 ../lib/network/netcenter.pm:169 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../bin/drakids:28 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Alamat yang diijinkan" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_applet:292 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:300 ../lib/network/drakfirewall.pm:304 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Firewall Interaktif" #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:292 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Tidak dapat menghubungi daemon" #: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 #, c-format msgid "Log" msgstr "Log" #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Ijinkan" #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 #, c-format msgid "Block" msgstr "Dilarang" #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 #: ../bin/net_monitor:122 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../bin/drakids:91 #, c-format msgid "Allowed services" msgstr "Layanan yang diijinkan" #: ../bin/drakids:100 #, c-format msgid "Blocked services" msgstr "Layanan yang dilarang" #: ../bin/drakids:114 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Bersihlah log" #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Daftar Hitam" #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Daftar putih" #: ../bin/drakids:124 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Hapus dari daftar hitam" #: ../bin/drakids:125 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "Pindahkan ke daftar putih" #: ../bin/drakids:137 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Hapus dari daftar putih" #: ../bin/drakids:256 #, c-format msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../bin/drakids:257 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host" msgstr "Remote" #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 #, c-format msgid "Service" msgstr "Layanan" #: ../bin/drakids:260 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Antarmuka jaringan" #: ../bin/drakids:291 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: ../bin/drakids:293 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../bin/drakids:295 #, c-format msgid "Allowed" msgstr "Ijinkan" #: ../bin/drakids:296 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "Dilarang" #: ../bin/drakinvictus:36 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "Firewall Invictus" #: ../bin/drakinvictus:53 #, c-format msgid "Start as master" msgstr "Jalankan sebagai master" #: ../bin/drakinvictus:72 #, c-format msgid "A password is required." msgstr "Sebuah katasandi diperlukan." #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" "Perangkat ini dapat men-setting antarmuka jaringan dan replikasi firewall." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" msgstr "Redundansi jaringan (biarkan kosong jika antarmuka tidak digunakan)" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Real address" msgstr "Alamat asli" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual shared address" msgstr "Alamat virtual shared" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" msgstr "ID Virtual" #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:596 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 #, c-format msgid "Password" msgstr "Katasandi" #: ../bin/drakinvictus:114 #, c-format msgid "Firewall replication" msgstr "Replikasi firewall" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" msgstr "Sinkronisasi tabel conntrack firewall" #: ../bin/drakinvictus:123 #, c-format msgid "Synchronization network interface" msgstr "Sinkronisasi antarmuka jaringan" #: ../bin/drakinvictus:132 #, c-format msgid "Connection mark bit" msgstr "Bit penanda koneksi" #: ../bin/draknetprofile:37 ../bin/draknetprofile.orig:37 #, c-format msgid "Network profiles" msgstr "Profil jaringan" #: ../bin/draknetprofile:67 ../bin/draknetprofile.orig:67 #, c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/draknetprofile:135 ../bin/draknetprofile.orig:135 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Profil baru..." #: ../bin/draknetprofile:138 ../bin/draknetprofile.orig:138 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nama dari profil yang akan dibuat (profil baru akan diciptakan sebagai " "salinan dari profil aktual):" #: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profil \"%s\" sudah ada!" #: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile:167 #: ../bin/draknetprofile.orig:165 ../bin/draknetprofile.orig:167 #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:481 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile.orig:165 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" msgstr "Anda tidak bisa menghapus profil default" #: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile.orig:167 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Anda tidak bisa menghapus profil aktual" #: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "" "Perangkat ini mengijinkan untuk mengaktifkan profil jaringan yang ada, dan " "mengelola (klon, hapus) profile." #: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." msgstr "Untuk memodifikasi sebuah profil, Anda harus mengaktifkannya dahulu." #: ../bin/draknetprofile:180 ../bin/draknetprofile.orig:180 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Aktifkan" #: ../bin/draknetprofile:181 ../bin/draknetprofile.orig:181 #, c-format msgid "Clone" msgstr "Klon" #: ../bin/draknetprofile:182 ../bin/draknetprofile.orig:182 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../bin/draknfs:49 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "petakan pengguna root sebagai anonim" #: ../bin/draknfs:50 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "petakan semua pengguna pada pengguna anonim" #: ../bin/draknfs:51 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "Tidak ada pemetaan ID Pengguna" #: ../bin/draknfs:52 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "ijinkan akses remote root" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 #: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_Write conf" msgstr "/_Write conf" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Keluar" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 #, c-format msgid "/_NFS Server" msgstr "/Server _NFS" #: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "/_Restart" msgstr "/_Restart" #: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/R_eload" msgstr "/R_eload" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "server NFS" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "Menjalankan ulang/Memuat ulang server NFS..." #: ../bin/draknfs:93 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Kesalahan Menjalankan ulang/Memuat ulang server NFS" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 #, fuzzy, c-format msgid "Directory selection" msgstr "Pemilihan Direktori" #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Seharusnya sebuah direktori." #: ../bin/draknfs:146 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "Klien-klien NFS dapat ditentukan dengan " "berbagai cara:\n" "\n" "\n" "host tunggal: sebuah host dapat " "merupakan sebuah nama singkatan yang dikenali oleh resolver, nama domain " "yang fully qualified, atau sebuah alamat IP\n" "\n" "\n" "netgroup: netgroup NIS dapat " "diberikan sebagai @group.\n" "\n" "\n" "wildcard: nama mesin dapat mengandung " "karakter wildcard * dan ?. Sebagai contoh: *.cs.foo.edu cocok semua host " "dalam domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "Network IP: Anda juga mengeksport " "direktori pada semua host-host pada sebuah IP (sub-)network secara " "bersamaan. sebagai contoh, apakah `/255.255.252.0' atau `/22' ditambahkan " "hasil pada alamat dasar jaringan.\n" #: ../bin/draknfs:161 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "Opsi-opsi ID Pengguna\n" "\n" "\n" "petakan pengguna root sebagai anonim: " "memetakan permintaan dari uid/gid 0 pada uid/gid anonim (root_squash).\n" "\n" "\n" "ijinkan akses root remote: " "menonaktifkan root squas.Opsi ini berguna untuk klien tanpa disk " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "petakan semua pengguna pada pengguna anonim:" " memetakan semua uid dan gid pada pengguan anonim. Berguna untuk " "direktori FTP publik yang diekspor dari NFS, direktori spool berita, dll. " "Opsi sebaliknya adalah tanpa pemetaan UID pengguna (no_all_squash), yang " "merupakan setting default .\n" "\n" "\n" "anonuid dan anongid: menentukan uid " "dan gid dari account anonim secara eksplisit.\n" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "Akses sinkronous:" #: ../bin/draknfs:178 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "Koneksi Aman:" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Share Read-Only:" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:182 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opsi-opsi Tingkat Lanjut" #: ../bin/draknfs:183 #, c-format msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" "%s opsi ini mengasumsikan permintaan " "yang berasal dari sebuah port internet kurang dari IPPORT_RESERVED (1024). " "Opsi ini aktif secara default." #: ../bin/draknfs:184 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" "%s mengijinkan baik permintaan baca " "atau baca dan tulis pada volume NFS ini. Defaultnya adalah untuk tidak " "mengijinkan sembarang permintaan yang merubah sistem file. Hal ini juga bisa " "dilakukan secara eksplisit dengan menggunakan opsi ini." #: ../bin/draknfs:185 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s tidak mengijinkan server NFS untuk " "melanggar protokol NFS dan membalas permintaan sebelum sembarang perubahan " "yang dilakukan oleh permintaan telah disimpan pada penyimpanan yang stabil " "(misalnya disk drive)." #: ../bin/draknfs:186 #, c-format msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../bin/draknfs:271 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../bin/draknfs:282 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "Harap tambahkan sebuah share NFS agar dapat dimodifikasi." #: ../bin/draknfs:356 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced" msgstr "Opsi-opsi Tingkat Lanjut" #: ../bin/draknfs:379 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "Direktori NFS" #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 #: ../bin/draksambashare:766 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Direktori:" #: ../bin/draknfs:381 #, c-format msgid "Host access" msgstr "Akses host" #: ../bin/draknfs:382 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Akses:" #: ../bin/draknfs:383 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "Pemetaan ID Pengguna" #: ../bin/draknfs:384 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "ID Pengguna:" #: ../bin/draknfs:385 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "ID Pengguna Anonim:" #: ../bin/draknfs:386 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "ID Grup Anonim:" #: ../bin/draknfs:429 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "Harap tentukan sebuah direktori untuk share." #: ../bin/draknfs:431 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "Tidak bisa membuat direktori ini." #: ../bin/draknfs:434 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "Anda harus menentukan akses host." #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Direktori Share" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "Wildcard Host" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Opsi Umum" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Opsi Kustomisasi" #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "Harap masukkan sebuah direktori untuk share." #: ../bin/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "Harap gunakan tombol modifikasi untuk menentukan hak akses." #: ../bin/draknfs:548 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Mengelola share NFS" #: ../bin/draknfs:584 #, fuzzy, c-format msgid "Starting the NFS-server" msgstr "Menjalankan ulang/Memuat ulang server NFS..." #: ../bin/draknfs:596 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS mengelola share NFS" #: ../bin/draknfs:605 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "Gagal untuk menambah share NFS." #: ../bin/draknfs:612 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "Gagal untuk memodifikasi share NFS." #: ../bin/draknfs:619 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "Gagal untuk menghapus sebuah share NFS." #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format msgid "User name" msgstr "Nama pengguna" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Nama share" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Direktori share" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 #: ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Dapat dijelajahi" #: ../bin/draksambashare:76 #, c-format msgid "Public" msgstr "Publik" #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Dapat ditulis" #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Buat mask" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Direktori mask" #: ../bin/draksambashare:80 #, c-format msgid "Read list" msgstr "Daftar Baca" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 #: ../bin/draksambashare:602 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Daftar tulis" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Pengguna admin" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "Pengguna sah" #: ../bin/draksambashare:84 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Wariskan Hak Akses" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Sembunyikan file bertitik" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Sembunyikan file" #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Kasus yang sudah disiapkan" #: ../bin/draksambashare:88 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Paksa pembuatan mode" #: ../bin/draksambashare:89 #, c-format msgid "Force group" msgstr "Paksa grup" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 #, c-format msgid "Default case" msgstr "Kasus default" #: ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nama printer" #: ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Path" msgstr "Path" #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" msgstr "Dapat dicetak" #: ../bin/draksambashare:122 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "Perintah Cetak" #: ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "Perintah LPQ" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "Tamu ok" #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 #: ../bin/draksambashare:603 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Mewarisi hak akses" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Pencetakan" #: ../bin/draksambashare:129 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "Mode pembuatan" #: ../bin/draksambashare:130 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "Gunakan driver client" #: ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Read List" msgstr "Daftar Baca" #: ../bin/draksambashare:157 #, c-format msgid "Write List" msgstr "Daftar Tulis" #: ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "Paksa Grup" #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "Paksa pembuatan grup" #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/_Samba Server" msgstr "/_Server Samba" #: ../bin/draksambashare:180 #, fuzzy, c-format msgid "/_Configure" msgstr "Konfigurasikan" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Bantuan" #: ../bin/draksambashare:184 #, fuzzy, c-format msgid "/_Samba Documentation" msgstr "Fragmentasi" #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About" msgstr "/Keterangan Progr_am" #: ../bin/draksambashare:190 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Laporkanan Kesalahan" #: ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Tentang..." #: ../bin/draksambashare:194 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:196 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Hak cipta (C) %s oleh Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "Ini adalah perkakas sederhana untuk mengelola konfigurasi Samba." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../bin/draksambashare:205 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Willy Sudiarto Raharjo \n" #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "Menjalankan ulang/Memuat ulang server Samba..." #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "Kesalahan Menjalankan ulang/Memuat ulang server Samba" #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 #: ../bin/draksambashare:687 #, c-format msgid "Open" msgstr "Buka" #: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "Tambah daftar DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:377 #, c-format msgid "Add a share" msgstr "Tambah sebuah share" #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Nama share:" #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 #: ../bin/draksambashare:767 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentar" #: ../bin/draksambashare:393 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" "Share dengan nama yang sama sudah ada atau nama share kosong, harap pilih " "nama yang lain." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "Tidak bisa membuat direktori, harap masukkan path yang benar." #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 #: ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Harap masukkan sebuah komentar untuk share ini." #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - sebuah generator PDF" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "printer - semua printer yang tersedia" #: ../bin/draksambashare:445 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "Tambahkan Share Printer Khusus" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Tujuan dari wizard ini adalah memudahkan pembuatan share printer Samba " "khusus." #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "Sebuah generator PDF sudah ada." #: ../bin/draksambashare:479 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Printer dan print$ sudah ada." #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "Wizard berhasil menambahkan share Samba" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" "Harap tambahkan atau pilih sebuah share printer Samba agar dapat " "dimodifikasi." #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "Daftar Printer DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "Share printer" #: ../bin/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nama printer:" #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Dapat ditulis:" #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Dapat dijelajahi:" #: ../bin/draksambashare:598 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opsi tingkat lanjut" #: ../bin/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "Akses printer" #: ../bin/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "Tamu ok:" #: ../bin/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "Mode pembuatan:" #: ../bin/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "Perintah printer" #: ../bin/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Perintah print:" #: ../bin/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "Perintah LPQ:" #: ../bin/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "Pencetakan:" #: ../bin/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "mode pembuatan seharusnya numerik. misalnya: 0755." #: ../bin/draksambashare:690 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "Masukkan DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "Harap tambahkan atau pilih sebuah share Samba agar dapat dimodifikasi." #: ../bin/draksambashare:718 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Akses pengguna Samba" #: ../bin/draksambashare:726 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "Opsi mask" #: ../bin/draksambashare:740 #, c-format msgid "Display options" msgstr "Opsi Tampilan" #: ../bin/draksambashare:762 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Direktori share Samba" #: ../bin/draksambashare:765 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "Nama share:" #: ../bin/draksambashare:771 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Publik:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Mask pembuatan, mode pembuatan dan direktori mask harus angka. misalnya: " "0755." #: ../bin/draksambashare:802 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "Harap buat pengguna Samba berikut: %s" #: ../bin/draksambashare:914 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "Tambah pengguna Samba" #: ../bin/draksambashare:929 #, c-format msgid "User information" msgstr "Informasi pengguna" #: ../bin/draksambashare:931 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../bin/draksambashare:932 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Katasandi:" #: ../bin/draksambashare:1046 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1047 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1053 #, fuzzy, c-format msgid "Samba Wizard" msgstr "Pengguna Samba" #: ../bin/draksambashare:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "Mengelola konfigurasi Samba" #: ../bin/draksambashare:1056 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Wins support:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1090 #, fuzzy, c-format msgid "admin users:" msgstr "Pengguna admin" #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "root @adm" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "Os level:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1095 #, c-format msgid "The domain is wrong." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Paksa grup" #: ../bin/draksambashare:1102 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "Paksa grup" #: ../bin/draksambashare:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Netbios name:" msgstr "Nama host:" #: ../bin/draksambashare:1114 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Security mode" msgstr "Aturan Keamanan" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Hosts allow" msgstr "Nama Host" #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Banner:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1146 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Samba Log" msgstr "Pengguna Samba" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Log file:" msgstr "Profil" #: ../bin/draksambashare:1161 #, c-format msgid "Max log size:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Log level:" msgstr "Level" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Samba type:" msgstr "Pengguna Samba" #: ../bin/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Server banner:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1179 #, c-format msgid " " msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1180 #, c-format msgid "Unix Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format msgid "Dos Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Display Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1197 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Wizard berhasil menambahkan share Samba" #: ../bin/draksambashare:1252 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1266 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Mengelola konfigurasi Samba" #: ../bin/draksambashare:1354 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "Gagal untuk memodifikasi share Samba." #: ../bin/draksambashare:1363 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "Gagal untuk menghapus sebuah share Samba." #: ../bin/draksambashare:1370 #, c-format msgid "File share" msgstr "Share file" #: ../bin/draksambashare:1385 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "Gagal untuk memodifikasi." #: ../bin/draksambashare:1394 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "Gagal untuk menghapus." #: ../bin/draksambashare:1401 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printer" #: ../bin/draksambashare:1413 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "Gagal untuk menambah pengguna." #: ../bin/draksambashare:1422 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "Gagal untuk mengganti katasandi pengguna." #: ../bin/draksambashare:1434 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "Gagal untuk menghapus pengguna." #: ../bin/draksambashare:1439 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../bin/draksambashare:1447 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Pengguna Samba" #: ../bin/draksambashare:1455 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure your Samba server" msgstr "Gagal untuk memodifikasi share Samba." #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1464 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSamba mengelola share Samba" #: ../bin/net_applet:95 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "Jaringan aktif pada antarmuka %s." #: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "Alamat IP: %s" #: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" #: ../bin/net_applet:98 #, fuzzy, c-format msgid "DNS: %s" msgstr "DNS" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "Terhubung ke %s (level link: %d %%)" #: ../bin/net_applet:101 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "Jaringan tidak aktif pada antarmuka %s." #: ../bin/net_applet:103 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Anda tidak memiliki koneksi Internet yang terkonfigurasi.\n" "Jalankan asisten \"%s\" dari Pusat Kontrol Mandriva Linux" #: ../bin/net_applet:129 ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Sambung %s" #: ../bin/net_applet:130 ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Putus %s" #: ../bin/net_applet:131 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Memantau Jaringan" #: ../bin/net_applet:133 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Mengelola jaringan nirkabel" #: ../bin/net_applet:135 #, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "Mengelola koneksi VPN" #: ../bin/net_applet:139 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurasikan Jaringan" #: ../bin/net_applet:141 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Antarmuka yang dipantau" #: ../bin/net_applet:142 ../bin/net_applet:143 ../bin/net_applet:145 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Deteksi otomatis" #: ../bin/net_applet:150 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "Antarmuka yang aktif" #: ../bin/net_applet:170 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profil" #: ../bin/net_applet:180 ../lib/network/connection.pm:226 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 #, c-format msgid "VPN connection" msgstr "Koneksi VPN" #: ../bin/net_applet:372 #, c-format msgid "Network connection" msgstr "Koneksi jaringan" #: ../bin/net_applet:459 #, c-format msgid "More networks" msgstr "Jaringan lain" #: ../bin/net_applet:486 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "Mode Firewall Interaktif Otomatis" #: ../bin/net_applet:491 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Selalu jalankan pada pembukaan" #: ../bin/net_applet:496 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Jaringan nirkabel" #: ../bin/net_applet:503 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Setting" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Pemantauan Jaringan" #: ../bin/net_monitor:99 #, fuzzy, c-format msgid "Default connection: " msgstr "Konfigurasi jaringan kabel" #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Harap tunggu" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Statistik global" #: ../bin/net_monitor:107 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Instan" #: ../bin/net_monitor:107 #, c-format msgid "Average" msgstr "Rata-rata" #: ../bin/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Kecepatan\n" "pengiriman:" #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 #, c-format msgid "unknown" msgstr "tidak dikenal" #: ../bin/net_monitor:109 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Kecepatan\n" "Penerimaan:" #: ../bin/net_monitor:113 #, fuzzy, c-format msgid "Connection time: " msgstr "" "Waktu\n" "koneksi:" #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Gunakan skala yang sama untuk diterima dan dikirim" #: ../bin/net_monitor:138 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Harap tunggu, sedang menguji koneksi Anda..." #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Memutuskan hubungan dari Internet " #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Menghubungkan diri ke Internet " #: ../bin/net_monitor:254 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Pemutusan hubungan dari Internet gagal." #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Pemutusan hubungan dari Internet selesai." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Koneksi selesai." #: ../bin/net_monitor:258 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Koneksi gagal.\n" "Periksa konfigurasi Anda pada Pusat Kontrol Mandriva Linux." #: ../bin/net_monitor:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "DNS" #: ../bin/net_monitor:385 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Konfigurasi warna" #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 #, c-format msgid "sent: " msgstr "dikirimkan: " #: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 #, c-format msgid "received: " msgstr "diterima: " #: ../bin/net_monitor:450 #, c-format msgid "average" msgstr "rata-rata" #: ../bin/net_monitor:451 #, c-format msgid "Reset counters" msgstr "" #: ../bin/net_monitor:454 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Ukuran lokal" #: ../bin/net_monitor:512 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Peringatan, koneksi internet lain terdeteksi, mungkin memakai jaringan Anda" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Tersambung" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Tidak tersambung" #: ../bin/net_monitor:523 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Tidak ada koneksi Internet yang terkonfigurasi" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" msgstr "Tipe koneksi tidak diketahui" #: ../lib/network/connection.pm:159 #, c-format msgid "Network access settings" msgstr "Setting akses jaringan" #: ../lib/network/connection.pm:160 #, c-format msgid "Access settings" msgstr "Setting akses" #: ../lib/network/connection.pm:161 #, c-format msgid "Address settings" msgstr "Setting alamat" #: ../lib/network/connection.pm:175 ../lib/network/connection.pm:195 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:216 #: ../lib/network/netconnect.pm:473 ../lib/network/netconnect.pm:569 #: ../lib/network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Tidak terdaftar - edit manual" #: ../lib/network/connection.pm:228 ../lib/network/connection/cable.pm:41 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" msgstr "Tak ada" #: ../lib/network/connection.pm:240 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" msgstr "Ijinkan pengguna mengelola koneksi" #: ../lib/network/connection.pm:241 #, c-format msgid "Start the connection at boot" msgstr "Jalankan koneksi saat boot" #: ../lib/network/connection.pm:242 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../lib/network/connection.pm:243 #, c-format msgid "MTU" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:316 #, c-format msgid "Link detected on interface %s" msgstr "Link terdeteksi pada antarmuka %s" #: ../lib/network/connection.pm:317 ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "Jaringan putus pada antarmuka %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 #, c-format msgid "Cable modem" msgstr "Kabel modem" #: ../lib/network/connection/cable.pm:42 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Gunakan BPALogin (diperlukan untuk Telstra)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 #: ../lib/network/netconnect.pm:336 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Login Account (nama pengguna)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 #: ../lib/network/netconnect.pm:337 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Katasandi Account" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:66 #, c-format msgid "Access Point Name" msgstr "Nama Akses Point" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" msgstr "Jaringan Dial Up Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 #, c-format msgid "Unable to open device %s" msgstr "Gagal untuk membuka device %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:222 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "Harap pastikan bahwa kartu SIM Anda telah dimasukkan." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:233 #, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" "Anda memasukkan kode PIN yang salah.\n" "Memasukan kode PIN yang salah beberapa kali dapat mengunci kartu SIM Anda!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" msgstr "Satelit (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "Kartu adapter" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Net demux" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 #, c-format msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Wired (Ethernet)" msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual interface" msgstr "Antarmuka jaringan" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" "Tidak dapat menemukan antarmuka jaringan untuk divais terpilih (menggunakan " "driver %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurasi manual" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP otomatis (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:125 #, c-format msgid "IP settings" msgstr "Setting IP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Masukkan konfigurasi IP untuk komputer ini.\n" "Tiap item harus diberikan sebagai alamat IP dalam notasi decimal\n" "bertitik (misalnya 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:646 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Dapatkan server DNS dari DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Server DNS 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Server DNS 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Pencarian Domain" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "Secara default pencarian domain akan ditentukan dari nama host" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Timeout DHCP (dalam detik)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Dapatkan server YP dari DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Dapatkan server NTPD dari DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Nama Host DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "Tidak melakukan fallback ke Zeroconf (jaringan 169.254.0.0)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:169 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Alamat IP harus dalam format 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:174 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Netmask harus dalam format 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:179 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Peringatan: alamat IP %s biasanya sudah dipesan!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:185 #, c-format msgid "" "%s is already used by connection that starts on boot. To use this address " "with this connection, first disable all other devices which use it, or " "configure them not to start on boot" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Tentukan nama host dari alamat DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:230 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Hotplugging Jaringan" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:234 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "Aktifkan tunnel IPv6 ke IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "Link terdeteksi pada antarmuka %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." msgstr "Meminta alamat jaringan pada antarmuka %s (protokol %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:294 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "Menerima alamat jaringan pada antarmuka %s (protokol %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:295 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "Gagal mendapatkan alamat jaringan pada antarmuka %s (protokol %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Saya tidak tahu" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" msgstr "POTS" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "Modem telepon analog (POTS)" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:77 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Berbasis-script" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:79 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Berbasis-terminal" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:80 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:16 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:28 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:34 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:39 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:45 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:49 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:53 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:59 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:63 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:66 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:69 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:74 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:86 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:91 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:99 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:102 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 #: ../lib/network/netconnect.pm:33 #, c-format msgid "France" msgstr "Perancis" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:108 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:111 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:116 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:121 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:126 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 #: ../lib/network/netconnect.pm:35 #, c-format msgid "Italy" msgstr "itali" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:131 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:136 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:141 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:147 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Aljazair" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Any" msgstr "sembarang" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 #: ../lib/network/netconnect.pm:36 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 #, c-format msgid "China" msgstr "Cina" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937 #: ../lib/network/netconnect.pm:34 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugis" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:15 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "Nirkabel" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:16 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" msgstr "Nirkabel" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:32 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Gunakan driver Windows (dengan ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "WEP Terbuka" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "WEP terbatas" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:51 #, fuzzy, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" msgstr "WPA Dengan Kunci Terbagi" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:52 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:271 #, c-format msgid "Windows driver" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:357 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" "Kartu nirkabel Anda dinonaktifkan, harap aktifkan switch nirkabel (switch RF " "kill) dahulu." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:444 #, c-format msgid "Wireless settings" msgstr "Setting jaringan nirkabel" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:449 #: ../lib/network/connection_manager.pm:277 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Mode Operasi" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Terkelola" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Kedua" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Automatis" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:453 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Nama Jaringan (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:455 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Mode enkripsi" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Kunci enkripsi" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:466 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Login/Username" msgstr "Login Account (nama pengguna)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 #, c-format msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:471 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Password" msgstr "Katasandi" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:473 #, c-format msgid "" " Password: A string.\n" "Note that this is not the same thing as a psk.\n" "____________________________________________________\n" "RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n" "In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n" "is used for authentication. For the eap mode setting\n" " Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n" "\n" "If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n" "Note:\n" "\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, fuzzy, c-format msgid "EAP client certificate" msgstr "Nama sertifikat" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 #, c-format msgid "" "The complete path and filename of client certificate. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:493 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless regulatory domain" msgstr "Jaringan nirkabel" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:495 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID Jaringan" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:496 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Frekuensi operasi" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:497 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Batas sensitivitas" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:498 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Kecepatan (dalam b/s)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:499 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:500 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS menambahkan handshake sebelum transmisi setiap paket untuk \n" "memastikan kanal kosong. Hal ini menambahkan overhead, tetapi \n" "meningkatkan performa pada saat terdapat node tersembunyi atau node \n" "aktif dalam jumlah besar. Parameter ini menentukan ukuran dari paket \n" "terkecil node yang mengirimkan RTS, sebuah nilai yang sama dengan \n" "nilai maksimal paket yang menonaktifkan skema. Anda juga bisa \n" "menentukan parameter ini menjadi auto, fixed, atau off." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:507 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentasi" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "Argumen tambahan perintah iwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Disini, Anda dapat mengkonfigurasi parameter nirkabel tambahan\n" "seperti ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower \n" "(nick sudah diset sebagai nama host).\n" "\n" "Lihat halaman manual iwconfig(8) untuk informasi lebih lanjut." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "Argumen tambahan perintah iwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "iwspy digunakan untuk menentukan daftar alamat pada antarmuka\n" "jaringan nirkabel dan membaca kualitas informasi link dari \n" "setiap alamat.\n" "\n" "Informasi ini sama dengan yang ada pada /proc/net/wireless :\n" "kualitas link, kekuatan sinyal dan level noise.\n" "\n" "Lihat halaman manual iwpspy(8) untuk informasi lebih lanjut." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "Argumen tambahan perintah iwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "iwpriv aktif untuk menentukan paramater opsional (privat) dari antarmuka\n" "jaringan nirkabel.\n" "\n" "iwpriv berhubungan dengan parameter dan setting khusus untuk setiap driver\n" "(kebalikan dengan iwconfig yang berhubungan dengan setting umum).\n" "\n" "Secara teori, dokumentasi untuk setiap driver divais harus mengindikasikan\n" "bagaimana menggunakan perintah antarmuka khusus dan efeknya.\n" "\n" "Lihat halaman manual iwpriv(8) untuk informasi lebih lanjut." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:538 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Protocol" msgstr "Protokol" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "Deteksi otomatis" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #, c-format msgid "WPA2" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #, fuzzy, c-format msgid "WPA" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 #, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Mode" msgstr "Mode" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, fuzzy, c-format msgid "PEAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, fuzzy, c-format msgid "MSCHAPV2" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "MD5" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "OTP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "GTC" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "LEAP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "PEAP TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TTLS TLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:546 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:548 #, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:550 #, c-format msgid "EAP outer identity" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 #, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 #, c-format msgid "EAP phase2" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 #, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 #, fuzzy, c-format msgid "EAP CA certificate" msgstr "Sertifikat" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 #, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 #, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" "the authentication server certificate. If this string is set,\n" "the server sertificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 #, c-format msgid "EAP extra directives" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format msgid "" "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" "The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n" "maybe specified, separating each value with the # character.\n" "Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n" "negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n" "across editing.\n" "Supported directives are :\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:597 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "Kunci enkripsi diperlukan." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:604 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq harus berakhiran k, M atau G (mis. \"2.46G\" untuk frekuensi 2.46 GHz), " "atau tambahkan '0' (nol) secukupnya." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Kecepatan harus berakhiran k, M atau G (mis. \"11M\" untuk 11M), atau " "tambahkan '0' (nol) secukupnya." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:635 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "Ijinkan roaming akses point" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:756 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "Terasosiasi dengan jaringan nirkabel \"%s\" pada antarmuka %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:757 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "Kehilangan asosiasi ke jaringan nirkabel pada antarmuka %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, c-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:95 ../lib/network/netconnect.pm:765 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Modem USB speedtouch Alcatel" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:123 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "Modem Hi-Focus ECI tidak didukung karena masalah distribusi driver biner.\n" "\n" "Anda bisa menemukan driver pada http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:203 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL over CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:207 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Konfigurasi TCP/IP manual" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:250 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:251 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:359 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:134 ../lib/network/thirdparty.pm:123 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Tidak bisa menginstall paket-paket (%s)!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:185 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Mengkonfigurasi divais..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:79 #: ../lib/network/connection_manager.pm:144 #, fuzzy, c-format msgid "Network settings" msgstr "Setting akses jaringan" #: ../lib/network/connection_manager.pm:80 #: ../lib/network/connection_manager.pm:145 #, c-format msgid "Please enter settings for network" msgstr "Harap masukkan setting untuk jaringan" #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #, c-format msgid "Connecting..." msgstr "Menghubungkan..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 #: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #, c-format msgid "Connection failed." msgstr "Koneksi gagal." #: ../lib/network/connection_manager.pm:232 #, c-format msgid "Disconnecting..." msgstr "Memutuskan Hubungan..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:274 #, c-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../lib/network/connection_manager.pm:275 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "Kekuantan sinyal" #: ../lib/network/connection_manager.pm:276 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" #: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:207 #, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "Mencari jaringan..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:91 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Putuskan Hubungan" #: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:90 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Sambungkan" #: ../lib/network/connection_manager.pm:442 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "Nama host diganti ke \"%s\"" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:13 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:18 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Server Nama Domain" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:23 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Server SSH" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:28 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP Server" msgstr "Server CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:39 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Server Mail" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:44 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Server POP dan IMAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:49 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Server Telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server" msgstr "/Server _NFS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:63 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windows Files Sharing (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:69 #, c-format msgid "Bacula backup" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:75 #, fuzzy, c-format msgid "Syslog network logging" msgstr "Hotplugging Jaringan" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:81 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Server CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "MySQL server" msgstr "server NFS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:93 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL server" msgstr "Server CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:99 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Permintaan echo (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:104 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:119 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "Pendeteksian pelacakan port" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 #, c-format msgid "Firewall configuration" msgstr "Konfigurasi firewall" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "konfigurator drakfirewall\n" "\n" "Program ini mengkonfigurasi firewall pribadi untuk Mandriva Linux.\n" "Untuk membuat solusi firewall yang lebih baik, cobalah\n" "distribusi khusus Mandriva Security Firewall" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "konfigurator drakfirewall\n" "\n" "Pastikan Anda telah mengkonfigurasikan akses Jaringan/Internet\n" "dengan drakconnect sebelum melanjutkan." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:237 ../lib/network/drakfirewall.pm:239 #: ../lib/network/shorewall.pm:167 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:240 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Anda dapat memasukkan berbagai port. \n" "Contoh valid misalnya: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Lihat pada /etc/services untuk informasinya." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:246 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Port yang diberikan tidak valid: %s.\n" "Format yang benar adalah \"port/tcp\" atau \"port/udp\", \n" "dimana port antara 1 dan 65535.\n" "\n" "Anda bisa memberikan jangkauan port (mis: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Layanan apa yang akan Anda ijinkan untuk diakses dari Internet?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Semua (tanpa firewall)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:259 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Port lain" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:260 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "Catat pesan firewall pada log sistem" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:302 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Anda akan diberi peringatan ketika seseorang mengakses pada sebuah layanan " "atau mencoba masuk pada komputer Anda.\n" "Harap pilih aktivitas-aktivitas jaringan mana yang akan diawasi." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:307 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Gunakan Firewall Interaktif" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Tidak ada divais yang ditemukan" #: ../lib/network/drakroam.pm:85 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Divais: " #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:65 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:70 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Pembaruan" #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Konfigurasi jaringan nirkabel" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "Konfigurasi VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, c-format msgid "Choose the VPN type" msgstr "Pilih jenis VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." msgstr "Menginisialisasi perangkat dan mendeteksi divais untuk %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" msgstr "Tidak dapat menginisialisasi jenis koneksi %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "Harap pilih koneksi VPN yang ada atau masukkan nama baru." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format msgid "Configure a new connection..." msgstr "Konfigurasi koneksi baru..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, c-format msgid "New name" msgstr "Nama baru" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "Anda harus memilih koneksi yang sudah ada atau masukkan nama baru." #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" msgstr "Harap masukkan kunci yang diperlukan" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" msgstr "Harap masukkan setting untuk jaringan VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:297 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "Apakah Anda hendak menjalankan koneksi sekarang?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" "Koneksi VPN telah dikonfigurasi.\n" "\n" "Koneksi VPN ini dapat dijalankan secara otomatis dengan koneksi jaringan.\n" "Ini dapat dilakukan dengan mengkonfigurasi ulang koneksi jaringan dan " "memilih koneksi VPN ini.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "Scanning port" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "Penyerangan layanan" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Pembobolan katasandi" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Koneksi baru" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "Serangan \"%s\"" #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Serangan port scanning telah dicoba oleh %s." #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Layanan %s telah diserang oleh %s." #: ../lib/network/ifw.pm:140 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Serangan password cracking telah dicoba oleh %s." #: ../lib/network/ifw.pm:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." msgstr "Memutuskan hubungan dari Internet " #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "Sebuah serangan \"%s\" telah dicoba oleh %s." #: ../lib/network/ifw.pm:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" "Aplikasi \"%s\" mencoba membuat sebuah layanan (%s) tersedia pada jaringan." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 #, c-format msgid "port %d" msgstr "port %d" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:613 #: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:608 #: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/netconnect.pm:625 #: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646 #: ../lib/network/netconnect.pm:648 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "Tidak ada divais yang mendukung driver ndiswrapper %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Silahkan pilih driver Windows (file .inf)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "Tidak bisa menginstall driver ndiswrapper %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "Divais yang terpilih telah dikonfigurasi dengan driver %s.\n" "Apakah Anda hendak menggunakan driver ndsiwrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "Tidak bisa memuat modul ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "Tidak bisa menemukan antarmuka ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Pilih driver ndiswrapper" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Gunakan driver ndiswrapper %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Install driver baru" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Pilih sebuah divais:" #: ../lib/network/netcenter.pm:54 ../lib/network/netconnect.pm:210 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "Harap memilih jaringan Anda:" #: ../lib/network/netcenter.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" msgstr "Memantau Jaringan" #: ../lib/network/netcenter.pm:144 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Pusat Jaringan" #: ../lib/network/netcenter.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "Opsi-opsi Tingkat Lanjut" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika Serikat" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:503 #: ../lib/network/netconnect.pm:517 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Pilihan manual" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Kartu ISDN internal" #: ../lib/network/netconnect.pm:68 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol untuk yang lain" #: ../lib/network/netconnect.pm:70 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protokol Eropa (EDSS1)" #: ../lib/network/netconnect.pm:71 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol untuk yang lain \n" " tanpa D-Channel (leased lines)" #: ../lib/network/netconnect.pm:121 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan & Internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:126 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Pilih koneksi yang hendak Anda konfigurasi" #: ../lib/network/netconnect.pm:148 ../lib/network/netconnect.pm:358 #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Pilih interface jaringan yang akan dikonfigurasi:" #: ../lib/network/netconnect.pm:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:167 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." msgstr "Tidak ada divasis yang ditemukan untuk jenis koneksi ini." #: ../lib/network/netconnect.pm:176 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Konfigurasi Perangkat Keras" #: ../lib/network/netconnect.pm:200 #, c-format msgid "Please select your provider:" msgstr "Harap memilih penyedia Anda:" #: ../lib/network/netconnect.pm:247 #, c-format msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" "Harap memilih protokol koneksi Anda.\n" "Jika Anda tidak tahu, pertahankan protokol yang sudah terpilih." #: ../lib/network/netconnect.pm:291 ../lib/network/netconnect.pm:665 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "Kontrol koneksi" #: ../lib/network/netconnect.pm:304 ../lib/network/netconnect.pm:714 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Menguji koneksi Anda..." #: ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurasi Koneksi" #: ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Silakan isi atau tandai bagian berikut" #: ../lib/network/netconnect.pm:328 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Nomor telepon pribadi Anda" #: ../lib/network/netconnect.pm:329 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nama provider (misalnya provider.net.id)" #: ../lib/network/netconnect.pm:330 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Nomor telepon provider" #: ../lib/network/netconnect.pm:331 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS Provider 1 (opsional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS Provider 2 (opsional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:333 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Mode dial" #: ../lib/network/netconnect.pm:334 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Kecepatan koneksi" #: ../lib/network/netconnect.pm:335 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout koneksi (dalam detik)" #: ../lib/network/netconnect.pm:338 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartu" #: ../lib/network/netconnect.pm:339 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Mem kartu (DMA)" #: ../lib/network/netconnect.pm:340 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO kartu" #: ../lib/network/netconnect.pm:341 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 kartu" #: ../lib/network/netconnect.pm:342 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartu" #: ../lib/network/netconnect.pm:361 ../lib/network/netconnect.pm:366 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem ISDN external" #: ../lib/network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Pilih sebuah divais!" #: ../lib/network/netconnect.pm:403 ../lib/network/netconnect.pm:413 #: ../lib/network/netconnect.pm:423 ../lib/network/netconnect.pm:456 #: ../lib/network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfigurasi ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Tipe kartu apa yang Anda miliki?" #: ../lib/network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Bila Anda memiliki kartu ISA, nilai pada layar berikutnya seharusnya sudah " "benar.\n" "\n" "Bila Anda punya card PCMCIA, Anda harus mengetahui irq dan io kartu Anda " "itu.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:418 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: ../lib/network/netconnect.pm:418 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Batal" #: ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Mana yang merupakan kartu ISDN Anda?" #: ../lib/network/netconnect.pm:442 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Driver CAPI tersedia untuk modem ini. Driver CAPI ini bisa menawarkan " "kemampuan lebih dari driver gratis (seperti mengirimkan fax). Driver mana " "yang hendak Anda gunakan" #: ../lib/network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Protokol apa yang ingin Anda gunakan?" #: ../lib/network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Pilih provider Anda.\n" "Bila tidak ada dalam daftar, pilih Tak Terdaftar" #: ../lib/network/netconnect.pm:472 ../lib/network/netconnect.pm:568 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Provider:" #: ../lib/network/netconnect.pm:481 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Modem Anda tidak didukung oleh sistem.\n" "Silahkan lihat pada http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Pilih modem yang akan dikonfigurasi:" #: ../lib/network/netconnect.pm:502 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:537 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Pilih serial mort yang digunakan oleh mouse Anda." #: ../lib/network/netconnect.pm:566 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Pilih provider Anda:" #: ../lib/network/netconnect.pm:590 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup: opsi account" #: ../lib/network/netconnect.pm:593 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Nama koneksi" #: ../lib/network/netconnect.pm:594 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Nomor telepon" #: ../lib/network/netconnect.pm:595 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../lib/network/netconnect.pm:610 ../lib/network/netconnect.pm:643 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Dialup: Parameter IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:613 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Parameter IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask" #: ../lib/network/netconnect.pm:627 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Dialup: Parameter DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:630 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:631 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Nama domain" #: ../lib/network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Server DNS pertama (opsional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Server DNS kedua (opsional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Tentukan hostname dari IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:647 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Alamat IP Gateway" #: ../lib/network/netconnect.pm:680 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Otomatis saat boot" #: ../lib/network/netconnect.pm:682 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Dengan menggunakan Applet Net pada system tray" #: ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Manual (antarmuka akan tetap diaktifkan saat boot)" #: ../lib/network/netconnect.pm:693 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Bagaimana Anda ingin menghubungi koneksi ini?" #: ../lib/network/netconnect.pm:706 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Apakah Anda ingin mencoba terkoneksi ke Internet sekarang?" #: ../lib/network/netconnect.pm:733 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Sistem ini kini terhubung ke Internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:734 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Untuk alasan keamanan, koneksi akan diputus sekarang." #: ../lib/network/netconnect.pm:735 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Sistem ini tampaknya tidak terhubung ke Internet.\n" "Cobalah konfigurasikan ulang koneksi Anda." #: ../lib/network/netconnect.pm:750 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Selamat, konfigurasi jaringan dan Internet selesai.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Setelah selesai, disarankan Anda me-restart lingkungan X untuk menghindari " "masalah nama host." #: ../lib/network/netconnect.pm:754 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Masalah terjadi saat konfigurasi.\n" "Uji koneksi Anda via net_monitor atau mcc. Jika koneksi tidak bekerja Anda " "mungkin perlu menjalankan ulang konfigurasi" #: ../lib/network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Modem USB Sagem" #: ../lib/network/netconnect.pm:767 ../lib/network/netconnect.pm:768 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Modem Bewan" #: ../lib/network/netconnect.pm:769 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Modem Hi-Focus ECI" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "koneksi LAN" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Koneksi ADSL" #: ../lib/network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Konfigurasi jaringan kabel" #: ../lib/network/netconnect.pm:774 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Koneksi ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Koneksi modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "Koneksi DVB" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(terdeteksi pada port %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:780 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(terdeteksi %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:780 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(terdeteksi)" #: ../lib/network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan" #: ../lib/network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Resolusi Nama Host Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Jika diinginkan, masukkan nama host Zeroconf.\n" "Ini adalah nama yang akan digunakan komputer Anda untuk\n" "menyebarkan sumber daya yang tidak dikelola oleh jaringan.\n" "Ini tidak diperlukan pada sebagian besar jaringan." #: ../lib/network/netconnect.pm:787 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Nama Host Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Nama host Zeroconf tidak boleh berisi ." #: ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Karena Anda melakukan installasi jaringan, jaringan Anda sudah " "terkonfigurasi.\n" "Klik pada Ok untuk mempertahankan konfigurasi, atau batal untuk " "mengkonfigurasi ulang koneksi Internet & Jaringan Anda.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Jaringan perlu dijalankan ulang. Apakah Anda ingin me-restart?" #: ../lib/network/netconnect.pm:793 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Masalah terjadi saat restart jaringan:\n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:794 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Kita akan mengkonfigurasi koneksi %s.\n" "\n" "\n" "Tekan \"%s\" untuk melanjutkan." #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Konfigurasi selesai, apakah Anda ingin menerapkan setting?" #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Anda telah mengkonfigurasi beberapa cara untuk koneksi Internet.\n" "Pilih yang hendak Anda pakai.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Koneksi Internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Mengkonfigurasi divais jaringan %s (driver %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" "Protokol berikut dapat digunakan untuk mengkonfigurasi koneksi LAN. Silahkan " "pilih yang hendak Anda gunakan." #: ../lib/network/netconnect.pm:801 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Masukkan nama host Anda.\n" "Nama host Anda sebaiknya merupakan nama host yang fully-qualified\n" "misalnya ``komputer.lab.grup.com''.\n" "Anda juga bisa masukkan alamat IP gateway jika ada" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "Terakhir, Anda juga bisa memasukkan alamat IP server DNS Anda." #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Alamat server DNS harus dalam format 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:808 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Alamat gateway harus dalam format 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Divais gateway" #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan tidak diduga telah terjadi:\n" "%s" #: ../lib/network/network.pm:494 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced network settings" msgstr "Setting akses jaringan" #: ../lib/network/network.pm:495 #, c-format msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:496 #, fuzzy, c-format msgid "TCP/IP settings" msgstr "Setting IP" #: ../lib/network/network.pm:497 #, fuzzy, c-format msgid "Disable IPv6" msgstr "Non-aktifkan" #: ../lib/network/network.pm:498 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:499 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:500 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:501 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:502 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:503 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:504 #, c-format msgid "Log strange packets" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:514 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfigurasi proxy" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" "Disini Anda bisa mensetting konfigurasi proxy (misalnya http://" "server_cache:8080)" #: ../lib/network/network.pm:516 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../lib/network/network.pm:517 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "Gunakan proxy HTTP untuk koneksi HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:518 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "Proxy HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:519 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../lib/network/network.pm:520 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "Tanpa proxy untuk (daftar dipisahkan dengan koma):" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy biasanya http://..." #: ../lib/network/network.pm:526 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "Proxy seharusnya http://... atau https://..." #: ../lib/network/network.pm:527 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL harus berawalan 'ftp:' atau 'http:'" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mandriva Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "Harap memilih antarmuka yang akan diproteksi oleh firewall.\n" "\n" "Semua antarmuka yang terhubung secara langsung ke Internet harus dipilih,\n" "sementara antarmuka yang terhubung ke jaringan lokal dapat diabaikan.\n" "\n" "Antarmuka mana yang harus diproteksi?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:158 #, c-format msgid "Keep custom rules" msgstr "Pertahankan aturan kustomisasi" #: ../lib/network/shorewall.pm:159 #, c-format msgid "Drop custom rules" msgstr "Hapus aturan kustomisasi" #: ../lib/network/shorewall.pm:164 #, c-format msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Konfigurasi firewall Anda telah diedit secara manual dan mengandung\n" "aturan yang mungkin konflik dengan konfigurasi yang telah disetting.\n" "Apa yang hendak Anda lakukan?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" "Beberapa komponen (%s) diperlukan tetapi tidak tersedia untuk perangkat " "keras %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "Beberapa paket (%s) diperlukan tetapi tidak tersedia." #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" "Paket-paket berikut dapat ditemukan pada Mandriva Club atau pada rilis " "komersial Mandriva." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" msgstr "Komponen berikut ini tidak ada: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "File-file yang diperlukan juga dapat diinstall dari URL berikut:\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." msgstr "File firmware diperlukan untuk divais ini." #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Gunakan disket" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Gunakan partisi Windows" #: ../lib/network/thirdparty.pm:197 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Pilih file" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "Silahkan pilih file firmware (misalnya: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Tidak bisa menemukan \"%s\" pada sistem Windows Anda!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "Tidak ada sistem Windows yang terdeteksi!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Masukkan disket" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Masukkan disket yang sudah diformat dengan tipe FAT pada drive %s dengan %s " "pada direktori root dan tekan %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Kesalahan mengakses disket, tidak bisa me-mount divais %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "Mencari perangkat lunak dan driver yang diperlukan..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Harap tunggu, sedang menjalankan perintah konfigurasi divais...." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" msgstr "Infrastruktur Kunci Publik X509" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" msgstr "Kunci Statik" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "Certificate Authority (CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 #, c-format msgid "Key" msgstr "Kunci" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, c-format msgid "TLS control channel key" msgstr "Kunci channel control TLS" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" msgstr "Arah kunci" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, c-format msgid "Authenticate using username and password" msgstr "Otentikasi menggunakan nama pengguna dan katasandi" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" msgstr "Periksa sertifikat server" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "Algoritma cipher" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 #, c-format msgid "Default" msgstr "Standar" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, c-format msgid "Size of cipher key" msgstr "Ukuran kunci cipher" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 #, c-format msgid "Get from server" msgstr "Ambil dari server" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 #, c-format msgid "Gateway port" msgstr "Port gateway" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 #, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "Alamat IP remote" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format msgid "Use TCP protocol" msgstr "Gunakan protokol TCP" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" msgstr "Jenis divais jaringan virtual" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" msgstr "Nomor divais jaringan virtual (opsional)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." msgstr "Menjalankan koneksi..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" msgstr "Harap masukkan token Anda" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" msgstr "Nomor PIN" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" msgstr "Cisco VPN Concentrator" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, c-format msgid "Group name" msgstr "Nama grup" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" msgstr "Rahasia grup" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "NAT Mode" msgstr "Mode" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "Gunakan port UDP spesifik" #~ msgid "" #~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." #~ msgstr "" #~ "Hanya terdapat satu adapter jaringan yang dikonfigurasikan pada sistem " #~ "Anda:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Saya akan mensetup Local Area Network Anda dengan adapter itu." #~ msgid "" #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run " #~ "the hardware configuration tool." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada adapter jaringan ethernet yang terdeteksi pada sistem Anda. " #~ "Silahkan jalankan perkakas konfigurasi perangkat keras." #~ msgid "Connection type: " #~ msgstr "Tipe koneksi" #~ msgid "%s already in use\n" #~ msgstr "%s sudah dipakai\n" #~ msgid "Draknfs entry" #~ msgstr "Daftar Dranfs" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #~ msgid "The VPN connection is enabled." #~ msgstr "Koneksi VPN aktif." #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently enabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "Setup koneksi VPN sudah dilakukan.\n" #~ "\n" #~ "Sekarang sudah aktif.\n" #~ "\n" #~ "Apa yang ingin Anda lakukan?" #~ msgid "disable" #~ msgstr "matikan" #~ msgid "reconfigure" #~ msgstr "konfigurasi ulang" #~ msgid "dismiss" #~ msgstr "tutup" #~ msgid "Disabling VPN..." #~ msgstr "Menonaktifkan VPN..." #~ msgid "The VPN connection is now disabled." #~ msgstr "Koneksi VPN sekarang sudah non-aktif." #~ msgid "VPN connection currently disabled" #~ msgstr "Koneksi VPN sekarang non-aktif" #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently disabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "Setup koneksi VPN telah dilakukan.\n" #~ "\n" #~ "Sekarang non-aktif.\n" #~ "\n" #~ "Apa yang ingin Anda lakukan?" #~ msgid "enable" #~ msgstr "aktifkan" #~ msgid "Enabling VPN..." #~ msgstr "Mengaktifkan VPN..." #~ msgid "The VPN connection is now enabled." #~ msgstr "Koneksi VPN sekarang aktif." #~ msgid "Simple VPN setup." #~ msgstr "Setup VPN sederhana." #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" #~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" #~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" #~ "\n" #~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" #~ "computers look as if they were on the same network.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" #~ "drakconnect before going any further." #~ msgstr "" #~ "Anda akan mengkonfigurasi komputer Anda untuk menggunakan koneksi VPN.\n" #~ "\n" #~ "Dengan fitur ini, komputer pada jaringan lokal pribadi Anda dan komputer\n" #~ "pada beberapa jaringan remote pribadi bisa berbagi sumber daya melalui\n" #~ "firewall masing-masing, melalui Internet, dalam cara yang aman. \n" #~ "\n" #~ "Komunikasi melalui Internet akan dienkripsi. Komputer lokal dan remote\n" #~ "akan tampak seperti pada jaringan yang sama.\n" #~ "\n" #~ "Pastikan Anda telah mengkonfigurasi akses Jaringan/Internet menggunakan\n" #~ "drakconnect sebelum melanjutkan lebih lanjut." #~ msgid "" #~ "VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "This program is based on the following projects:\n" #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" #~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" #~ "\n" #~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" #~ "before going any further." #~ msgstr "" #~ "Koneksi VPN.\n" #~ "\n" #~ "Program ini berbasis pada proyek berikut:\n" #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" #~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" #~ "\n" #~ "Silahkan baca PALING TIDAK dokumentasi ipsec-howto\n" #~ "sebelum melanjutkan lebih lanjut." #~ msgid "Problems installing package %s" #~ msgstr "Masalah menginstall paket %s" #~ msgid "Security Policies" #~ msgstr "Aturan Keamanan" #~ msgid "IKE daemon racoon" #~ msgstr "Daemon racoon IKE" #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "File Konfigurasi" #~ msgid "" #~ "Configuration step!\n" #~ "\n" #~ "You need to define the Security Policies and then to \n" #~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" #~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to configure?\n" #~ msgstr "" #~ "Langkah konfigurasi!\n" #~ "\n" #~ "Anda harus mendefinisikan Aturan Keamanan lalu \n" #~ "mengkonfigurasi daemon pertukaran kunci otomatis (IKE). \n" #~ "Daemon KAME IKE yang digunakan disebut 'racoon'.\n" #~ "\n" #~ "Apa yang akan Anda konfigurasi?\n" #~ msgid "%s entries" #~ msgstr "entri %s" #~ msgid "" #~ "The %s file contents\n" #~ "is divided into sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now:\n" #~ "\n" #~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" #~ " - commit the changes\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?\n" #~ msgstr "" #~ "Isi file %s\n" #~ "dibagi menjadi beberapa bagian.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa:\n" #~ "\n" #~ " - menampilkan, menambah, mengedit, atau menghapus bagian,\n" #~ " - lalu menyetujui perubahan\n" #~ "\n" #~ "Apa yang akan Anda lakukan?\n" #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display" #~ msgstr "" #~ "_:display disini merupakan kata Kerja\n" #~ "Tampilkan" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edit" #~ msgid "Commit" #~ msgstr "Setujui" #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display configuration" #~ msgstr "" #~ "_:display disini kata kerja\n" #~ "Tampilkan konfigurasi" #~ msgid "" #~ "The %s file does not exist.\n" #~ "\n" #~ "This must be a new configuration.\n" #~ "\n" #~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" #~ msgstr "" #~ "File %s tidak ada.\n" #~ "\n" #~ "Ini merupakan konfigurasi baru.\n" #~ "\n" #~ "Anda harus kembali dan memilih 'tambah'.\n" #~ msgid "" #~ "Add a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "You can now add a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "Menambah Kebijakan Keamanan.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa menambah Kebijakan Keamanan.\n" #~ "\n" #~ "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data.\n" #~ msgid "Edit section" #~ msgstr "Edit bagian" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here below the one you want to edit \n" #~ "and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "File %s Anda memiliki beberapa bagian atau koneksi.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa memilih mana yang akan Anda edit dibawah ini \n" #~ "lalu klik pada selanjutnya.\n" #~ msgid "Section names" #~ msgstr "Nama bagian" #~ msgid "" #~ "Edit a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "Edit Kebijakan Keamanan.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa mengedit Kebijakan Keamanan.\n" #~ "\n" #~ "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data.\n" #~ msgid "Remove section" #~ msgstr "Hapus bagian" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here below the one you want to remove\n" #~ "and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "File %s Anda memiliki beberapa bagian atau koneksi.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa memilih mana yang hendak Anda hapus dibawah ini\n" #~ "dan klik pada selanjutnya.\n" #~ msgid "" #~ "The racoon.conf file configuration.\n" #~ "\n" #~ "The contents of this file is divided into sections.\n" #~ "You can now:\n" #~ " - display \t\t (display the file contents)\n" #~ " - add\t\t\t (add one section)\n" #~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" #~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" #~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" #~ msgstr "" #~ "File konfigurasi racoon.conf.\n" #~ "\n" #~ "Isi dari file ini dibagi menjadi beberapa bagian.\n" #~ "Anda bisa:\n" #~ " - tampilkan \t\t (menampilkan isi file)\n" #~ " - tambah\t\t\t (menambahkan satu bagian)\n" #~ " - edit \t\t\t (memodifikasi parameter pada bagian yang ada)\n" #~ " - hapus \t\t (menghapus bagian yang ada)\n" #~ " - setujui \t\t (menulis perubahan pada file sesungguhnya)" #~ msgid "" #~ "The %s file does not exist\n" #~ "\n" #~ "This must be a new configuration.\n" #~ "\n" #~ "You'll have to go back and choose configure.\n" #~ msgstr "" #~ "File %s tidak ada\n" #~ "\n" #~ "Ini merupakan konfigurasi baru.\n" #~ "\n" #~ "Anda harus kembali dan memilih konfigurasi.\n" #~ msgid "racoon.conf entries" #~ msgstr "entri racoon.conf" #~ msgid "" #~ "The 'add' sections step.\n" #~ "\n" #~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" #~ "\t'path'\n" #~ "\t'remote'\n" #~ "\t'sainfo' \n" #~ "\n" #~ "Choose the section you would like to add.\n" #~ msgstr "" #~ "Bagian langkah 'tambah'.\n" #~ "\n" #~ "Berikut ada kerangka file racoon.conf:\n" #~ "\t'path'\n" #~ "\t'remote'\n" #~ "\t'sainfo' \n" #~ "\n" #~ "Pilih bagian yang hendak Anda tambah.\n" #~ msgid "path" #~ msgstr "path" #~ msgid "remote" #~ msgstr "remote" #~ msgid "sainfo" #~ msgstr "sainfo" #~ msgid "" #~ "The 'add path' section step.\n" #~ "\n" #~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" #~ "\n" #~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." #~ msgstr "" #~ "Bagian langkah 'tambah path'.\n" #~ "\n" #~ "Bagian path harus berada pada bagian atas dari file racoon.conf.\n" #~ "\n" #~ "Letakkan mouse Anda pada entri sertifikat untuk mendapatkan bantuan " #~ "online." #~ msgid "path type" #~ msgstr "tipe path" #~ msgid "" #~ "path include path: specifies a path to include\n" #~ "a file. See File Inclusion.\n" #~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" #~ "\n" #~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" #~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" #~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" #~ "\n" #~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" #~ "if a certificate or certificate request is received.\n" #~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" #~ "\n" #~ "File Inclusion: include file \n" #~ "other configuration files can be included.\n" #~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" #~ "\n" #~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" #~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" #~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." #~ msgstr "" #~ "path include path: menentukan path untuk menyertakan \n" #~ "sebuah file. Lihat Penyertaan File.\n" #~ "\tContoh: path include '/etc/racoon'\n" #~ "\n" #~ "path pre_shared_key file: menentukan file berisi\n" #~ "kunci 'pre-shared' untuk berbagai ID. Lihat File Kunci Pre-shared.\n" #~ "\tContoh: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" #~ "\n" #~ "path certificate path: racoon(8) akan mencari direktori ini\n" #~ "jika sebuah sertifikat atau permintaan sertifikat diterima.\n" #~ "\tContoh: path certificate '/etc/cert' ;\n" #~ "\n" #~ "Penyertaan File: menyertakan file \n" #~ "file konfigurasi lain bisa disertakan.\n" #~ "\tContoh: include \"remote.conf\" ;\n" #~ "\n" #~ "File Kunci Pre-shared : File kunci 'pre-shared' mendefinisikan sepasang\n" #~ "pengenal dan kunci rahasia yang digunakan saat metode authentikasi\n" #~ "kunci 'Pre-shared' pada fase 1." #~ msgid "real file" #~ msgstr "file sesungguhnya" #~ msgid "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your racoon.conf file.\n" #~ "\n" #~ "You can now choose the remote settings.\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "Pastikan Anda sudah mendapatkan bagian path\n" #~ "pada bagian atas dari file racoon.conf Anda.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa memilih setting remote.\n" #~ "Silahkan melanjutkan atau sebelumnya jika Anda selesai.\n" #~ msgid "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your %s file.\n" #~ "\n" #~ "You can now choose the sainfo settings.\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "Pastikan Anda sudah mendapatkan bagian path\n" #~ "pada bagian atas dari file %s Anda.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa bisa memilih setting sainfo.\n" #~ "Silahkan melanjutkan atau sebelumnya jika Anda selesai.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here in the list below the one you want\n" #~ "to edit and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "File %s Anda memiliki beberapa bagian atau koneksi.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa memilih mana yang hendak Anda edit dibawah ini\n" #~ "dan klik pada selanjutnya.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the remote section entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "File %s Anda memiliki beberapa bagian.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa mengedit bagian entri remote.\n" #~ "\n" #~ "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data." #~ msgstr "" #~ "File %s Anda memiliki beberapa bagian.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa mengedit bagian entri sainfo.\n" #~ "\n" #~ "Silahkan melanjutkan ketika Anda selesai untuk menulis data." #~ msgid "" #~ "This section has to be on top of your\n" #~ "%s file.\n" #~ "\n" #~ "Make sure all other sections follow these path\n" #~ "sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the path entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "Bagian ini harus berada pada bagian atas dari file\n" #~ "%s Anda.\n" #~ "\n" #~ "Pastikan bagian lain mengikuti bagian path\n" #~ "ini.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa mengedit entri path.\n" #~ "\n" #~ "Silahkan melanjutkan untuk sebelumnya ketika Anda selesai.\n" #~ msgid "path_type" #~ msgstr "tipe_path" #~ msgid "Congratulations!" #~ msgstr "Selamat!" #~ msgid "" #~ "Everything has been configured.\n" #~ "\n" #~ "You may now share resources through the Internet,\n" #~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" #~ "section is configured." #~ msgstr "" #~ "Semuanya sudah dikonfigurasikan.\n" #~ "\n" #~ "Anda bisa berbagi sumber daya melalui Internet,\n" #~ "dalam cara yang aman, menggunakan koneksi VPN.\n" #~ "\n" #~ "Anda harus memastikan bahwa bagian tunnel shorewall\n" #~ "sudah dikonfigurasikan." #~ msgid "Sainfo source address" #~ msgstr "Alamat sumber Sainfo" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" #~ msgstr "" #~ "sainfo (id_sumber id_tujuan | anonymous) { perintah }\n" #~ "mendefinisikan parameter dari IKE fase 2\n" #~ "(pembuatan IPsec-SA).\n" #~ "\n" #~ "id_sumber dan id_tujuan dibuat seperti:\n" #~ "\n" #~ "\talamat alamat [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Contoh\n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (menerima koneksi dari manapun juga)\n" #~ "\tbiarkan kosong jika Anda ingin anonim\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.209 adalah alamat sumber\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 adalah alamat sumber" #~ msgid "Sainfo source protocol" #~ msgstr "Protokol sumber Sainfo" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" #~ msgstr "" #~ "sainfo (id_sumber id_tujuan | anonymous) { perintah }\n" #~ "mendefinisikan parameter IKE fase 2\n" #~ "(pembuatan IPsec-SA).\n" #~ "\n" #~ "id_sumber dan id_tujuan dibuat seperti:\n" #~ "\n" #~ "\talamat alamat [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Contoh: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (menerima koneksi dari manapun juga)\n" #~ "\tbiarkan kosong jika Anda ingin anonim\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tt'any' pertama mengijinkan sembarang protokol untuk sumber" #~ msgid "Sainfo destination address" #~ msgstr "Alamat tujuan Sainfo" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" #~ msgstr "" #~ "sainfo (id_sumber id_tujuan | anonymous) { perintah }\n" #~ "mendefinisikan parameter dari IKE fase 2\n" #~ "(pembuatan IPsec-SA).\n" #~ "\n" #~ "id_sumber dan id_tujuan dibuat seperti:\n" #~ "\n" #~ "\talamat alamat [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Contoh\n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (menerima koneksi dari manapun juga)\n" #~ "\tbiarkan kosong jika Anda ingin anonim\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.209 adalah alamat sumber\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 adalah alamat sumber" #~ msgid "Sainfo destination protocol" #~ msgstr "Protokol tujuan Sainfo" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" #~ msgstr "" #~ "sainfo (id_sumber id_tujuan | anonymous) { perintah }\n" #~ "mendefinisikan parameter IKE fase 2\n" #~ "(pembuatan IPsec-SA).\n" #~ "\n" #~ "id_sumber dan id_tujuan dibuat seperti:\n" #~ "\n" #~ "\talamat alamat [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Contoh: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (menerima koneksi dari manapun juga)\n" #~ "\tbiarkan kosong jika Anda ingin anonim\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tt'any' terakhir mengijinkan sembarang protokol untuk tujuan" #~ msgid "PFS group" #~ msgstr "Grup PFS" #~ msgid "" #~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" #~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" #~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" #~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" #~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." #~ msgstr "" #~ "mendefinisikan grup eksponensial Diffie-Hellman.\n" #~ "Jika Anda tidak membutuhkan PFS maka Anda bisa melupakan direktif ini.\n" #~ "Sembarang proposal akan diterima jika Anda tidak menentukan.\n" #~ "Grup adalah satu dari berikut: modp768, modp1024, modp1536.\n" #~ "Atau Anda bisa mendefinisikan 1, 2, atau 5 sebagai anggota grup DH." #~ msgid "Lifetime number" #~ msgstr "Angka Waktu Hidup" #~ msgid "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" #~ "individually specified in each proposal.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" #~ msgstr "" #~ "mendefinisikan waktu hidup dari waktu tertentu yang akan diajukan\n" #~ "pada negosiasi fase 1. Sembarang proposal akan diterima, dan \n" #~ "atribut tidak akan diajukan pada peer jika Anda tidak \n" #~ "menentukannya. Mereka bisa ditentukan secara individu pada \n" #~ "setiap proposal.\n" #~ "\n" #~ "Misalnya: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "Jadi, disini, angka waktu hidup adalah 1, 1, 30, 30, 60 dan 12.\n" #~ msgid "Lifetime unit" #~ msgstr "Unit waktu hidup" #~ msgid "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" #~ "individually specified in each proposal.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " #~ "'hour'.\n" #~ msgstr "" #~ "mendefinisikan waktu hidup dari waktu tertentu yang akan diajukan\n" #~ "pada negosiasi fase 1. Sembarang proposal akan diterima, dan \n" #~ "atribut tidak akan diajukan pada peer jika Anda tidak \n" #~ "menentukannya. Mereka bisa ditentukan secara individu pada \n" #~ "setiap proposal.\n" #~ "\n" #~ "Misalnya: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "Jadi, disini, unit waktu hidup adalah 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' " #~ "dan 'hour'.\n" #~ msgid "Encryption algorithm" #~ msgstr "Algoritma enkripsi" #~ msgid "Authentication algorithm" #~ msgstr "Algoritma otentikasi" #~ msgid "Compression algorithm" #~ msgstr "Algoritma kompresi" #~ msgid "deflate" #~ msgstr "mengurangi" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Remote" #~ msgid "" #~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" #~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" #~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" #~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" #~ "directive.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "remote anonymous\n" #~ "remote ::1 [8000]" #~ msgstr "" #~ "remote (alamat | anonymous) [[port]] { perintah }\n" #~ "menentukan parameter untuk IKE fase 1 untuk setiap node remote.\n" #~ "Port default adalah 500. Jika anonymous ditentukan, perintah \n" #~ "berlaku untuk semua peer yang tidak cocok dengan sembarang direktif\n" #~ "remote lain\n" #~ "\n" #~ "Contoh: \n" #~ "\n" #~ "remote anonymous\n" #~ "remote ::1 [8000]" #~ msgid "Exchange mode" #~ msgstr "Mode pertukaran" #~ msgid "" #~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" #~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" #~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" #~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" #~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" #~ "racoon uses when it is the initiator.\n" #~ msgstr "" #~ "mendefinisikan mode pertukaran untuk fase 1 ketika racoon \n" #~ "adalah inisiator. Juga berarti mode pertukaran yang diterima\n" #~ "ketika racoon merupakan responder. Lebih dari satu mode dapat\n" #~ "ditentukan dengan memisahkan dengan koma. Semua mode diterima.\n" #~ "Mode pertukaran pertama yang digunakan oleh racoon adalah ketika\n" #~ "ia menjadi inisiator.\n" #~ msgid "Generate policy" #~ msgstr "Membuat kebijakan" #~ msgid "off" #~ msgstr "non-aktif" #~ msgid "on" #~ msgstr "aktif" #~ msgid "" #~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" #~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" #~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" #~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" #~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" #~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" #~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" #~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" #~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" #~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" #~ "that other communication might fail if such policies\n" #~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" #~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" #~ "the initiator case. The default value is off." #~ msgstr "" #~ "Direktif ini untuk responder. Untuk itu Anda harus\n" #~ "menentukan pasif aktif agar racoon(8) hanya menjadi \n" #~ "responder. Jika responder belum memiliki sembarang \n" #~ "kebijakan pada SPD selama negosiasi fase 2, dan direktif\n" #~ "aktif, racoon(8) akan memilih proposal pertama pada \n" #~ "SA payload dari inisiator, dan menghasilkan entri \n" #~ "kebijakan dari proposal. Ini berguna untuk melakukan\n" #~ "negosiasi dengan klien yang mendapatkan alokasi alamat IP\n" #~ "secara dinamis. Perhatikan bahwa kebijakan yang tidak benar\n" #~ "bisa terinstall pada SPD responder oleh initiator. Sehingga\n" #~ "komunikasi lain bisa gagal jika kebijakan tersebut terinstall\n" #~ "karena ketidaksesuaian kebijakan antara inisiator dan juga\n" #~ "responder. Direktif ini diabaikan pada kasus inisiator.\n" #~ "Nilai default adalah non-aktif." #~ msgid "Passive" #~ msgstr "Pasif" #~ msgid "" #~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" #~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda tidak ingin mengawali negosiasi, tentukan\n" #~ "menjadi aktif. Nilai default adalah non-aktif. Ini berguna\n" #~ "untuk server." #~ msgid "Certificate type" #~ msgstr "Tipe sertifikat" #~ msgid "My certfile" #~ msgstr "Certfileku" #~ msgid "Name of the certificate" #~ msgstr "Nama sertifikat" #~ msgid "My private key" #~ msgstr "Kunci Privatku" #~ msgid "Name of the private key" #~ msgstr "Nama kunci privat" #~ msgid "Peers certfile" #~ msgstr "Certfile peer" #~ msgid "Name of the peers certificate" #~ msgstr "Nama sertifikat peer" #~ msgid "Verify cert" #~ msgstr "Verifikasi cert" #~ msgid "" #~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" #~ "some reason, set this to off. The default is on." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda tidak ingin memverifikasi sertifikat peer untuk\n" #~ "beberapa alasan, tentukan menjadi non-aktif. Defaultnya aktif." #~ msgid "My identifier" #~ msgstr "Penandaku" #~ msgid "" #~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" #~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" #~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" #~ "they are used like:\n" #~ "\tmy_identifier address [address];\n" #~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" #~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" #~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" #~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" #~ "\t\tdomain name).\n" #~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" #~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" #~ "\tmy_identifier keyid file;\n" #~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" #~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" #~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" #~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" #~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #~ msgstr "" #~ "menentukan penanda yang dikirim ke host remote dan\n" #~ "tipe yang digunakan pada negosiasi fase 1. Alamat, FQDN,\n" #~ "user_fqdn, keyid dan asn1dn dapat digunakan sebagai tipeid.\n" #~ "mereka digunakan seperti:\n" #~ "\tpenanda_ku alamat [alamat];\n" #~ "\t\ttipe adalah alamat IP. Ini adalah tipe default\n" #~ "\t\tjika Anda tidak menentukan penanda yang akan digunakan.\n" #~ "\tpenanda_ku user_fqdn string;\n" #~ "\t\ttipe adalah USER_FQDN (user fully-qualified\n" #~ "\t\tdomain name).\n" #~ "\tpenanda_ku string FQDN;\n" #~ "\t\ttipe adalah FQDN (fully-qualified domain name).\n" #~ "\tpenanda_ku file keyid;\n" #~ "\t\ttipe adalah KEY_ID.\n" #~ "\tpenanda_ku asn1dn [string];\n" #~ "\t\ttipe adalah nama ASN.1 yang dibedakan. Jika \n" #~ "\t\tstring diabaikan, racoon(8) akan mendapatkan DN dari\n" #~ "\t\tBagian Subject dari sertifikat.\n" #~ "\n" #~ "Contoh: \n" #~ "\n" #~ "penanda_ku user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #~ msgid "Peers identifier" #~ msgstr "Penanda peer" #~ msgid "Proposal" #~ msgstr "Proposal" #~ msgid "" #~ "specify the encryption algorithm used for the\n" #~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" #~ "algorithm is one of the following: \n" #~ "\n" #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" #~ "\n" #~ "For other transforms, this statement should not be used." #~ msgstr "" #~ "tentukan algoritma enkripsi yang digunakan untuk\n" #~ "negosiasi fase 1. Direktif ini harus didefinisikan. \n" #~ "algoritma adalah salah satu dari berikut: \n" #~ "\n" #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 untuk oakley.\n" #~ "\n" #~ "Untuk transformasi lain, perintah ini harus tidak digunakan." #~ msgid "Hash algorithm" #~ msgstr "Algoritma hash" #~ msgid "Authentication method" #~ msgstr "Metode otentikasi" #~ msgid "DH group" #~ msgstr "Grup DH" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Perintah" #~ msgid "Source IP range" #~ msgstr "Jangkauan IP sumber" #~ msgid "Destination IP range" #~ msgstr "Jangkauan IP tujuan" #~ msgid "Upper-layer protocol" #~ msgstr "Protokol layer atas" #~ msgid "any" #~ msgstr "sembarang" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Bendera" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Tujuan" #~ msgid "IPsec policy" #~ msgstr "Kebijakan IPsec" #~ msgid "ipsec" #~ msgstr "ipsec" #~ msgid "discard" #~ msgstr "buang" #~ msgid "none" #~ msgstr "tidak ada" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mode" #~ msgid "tunnel" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "transport" #~ msgstr "transport" #~ msgid "Source/destination" #~ msgstr "Sumber/tujuan" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Level" #~ msgid "require" #~ msgstr "membutuhkan" #~ msgid "default" #~ msgstr "default" #~ msgid "use" #~ msgstr "gunakan" #~ msgid "unique" #~ msgstr "unik" #~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" #~ msgstr "Anda harus log out dan kembali agar perubahan berlaku" #, fuzzy #~ msgid "Process attack" #~ msgstr "Penyerangan layanan" #~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" #~ msgstr "Firewall Interaktif: intrusi terdeteksi" #~ msgid "What do you want to do with this attacker?" #~ msgstr "Apa yang hendak Anda lakukan dengan penyerang?" #~ msgid "Attack details" #~ msgstr "Detail serangan" #~ msgid "Attack time: %s" #~ msgstr "Waktu penyerangan: %s" #~ msgid "Network interface: %s" #~ msgstr "Antarmuka jaringan: %s" #~ msgid "Attack type: %s" #~ msgstr "Tipe serangan: %s" #~ msgid "Protocol: %s" #~ msgstr "Protokol: %s" #~ msgid "Attacker IP address: %s" #~ msgstr "Alamat IP penyerang: %s" #~ msgid "Attacker hostname: %s" #~ msgstr "Nama host penyerang: %s" #~ msgid "Service attacked: %s" #~ msgstr "Layanan yang diserang: %s" #~ msgid "Port attacked: %s" #~ msgstr "Port yang diserang: %s" #~ msgid "Type of ICMP attack: %s" #~ msgstr "Tipe serangan ICMP: %s" #~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" #~ msgstr "Selalu blacklist (jangan tanya lagi)" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Abaikan" #~ msgid "Interactive Firewall: new service" #~ msgstr "Firewall Interaktif: layanan baru" #, fuzzy #~ msgid "Process connection" #~ msgstr "Konfigurasi jaringan nirkabel" #~ msgid "Do you want to open this service?" #~ msgstr "Apakah Anda hendak membuka layanan ini?" #~ msgid "Remember this answer" #~ msgstr "Ingat jawaban ini" #~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" #~ msgstr "Gunakan enkapsulasi Cisco-UDP" #~ msgid "Gateway:" #~ msgstr "Gateway:" #~ msgid "Interface:" #~ msgstr "Antarmuka:" #~ msgid "Manage connections" #~ msgstr "Mengelola koneksi" #~ msgid "IP configuration" #~ msgstr "Konfigurasi IP" #~ msgid "DNS servers" #~ msgstr "Server DNS" #~ msgid "Search Domain" #~ msgstr "Domain Pencarian" #~ msgid "static" #~ msgstr "statis" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "Start at boot" #~ msgstr "Start saat boot" #~ msgid "Flow control" #~ msgstr "Alur kontrol" #~ msgid "Line termination" #~ msgstr "Pemutusan Jalur" #~ msgid "Modem timeout" #~ msgstr "Timeout modem" #~ msgid "Use lock file" #~ msgstr "Gunakan pengunci file" #~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" #~ msgstr "Tunggu hingga nada panggil sebelum memanggil" #~ msgid "Busy wait" #~ msgstr "Sibuk, tunggu" #~ msgid "Modem sound" #~ msgstr "Suara modem" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Pembuat" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Keterangan" #~ msgid "Media class" #~ msgstr "Kelas media" #~ msgid "Module name" #~ msgstr "Nama modul" #~ msgid "Mac Address" #~ msgstr "Alamat Mac" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Bus" #~ msgid "Location on the bus" #~ msgstr "Lokasi pada bus" #~ msgid "Remove a network interface" #~ msgstr "Hapus antarmuka jaringan" #~ msgid "Select the network interface to remove:" #~ msgstr "Pilih interface jaringan yang akan dihapus:" #~ msgid "" #~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kesalahan terjadi saat menghapus antarmuka jaringan \"%s\":\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " #~ "deleted" #~ msgstr "Selamat, antarmuka jaringan \"%s\" telah berhasil dihapus" #~ msgid "Disconnect..." #~ msgstr "Putus Hubungan..." #~ msgid "Connect..." #~ msgstr "Terhubung..." #~ msgid "Internet connection configuration" #~ msgstr "Konfigurasi koneksi Internet" #~ msgid "Host name (optional)" #~ msgstr "Nama host (opsional)" #~ msgid "Third DNS server (optional)" #~ msgstr "Server DNS Ketiga (opsional)" #~ msgid "Internet Connection Configuration" #~ msgstr "Konfigurasi koneksi Internet" #~ msgid "Internet access" #~ msgstr "Akses Internet" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parameter" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Penyerang" #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "Tipe serangan" #~ msgid "Failed to add printers." #~ msgstr "Gagal untuk menambah printer." #~ msgid "Get Online Help" #~ msgstr "Dapatkan Bantuan Online"