# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013 # Davidmp , 2015-2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015,2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-28 18:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-26 12:44+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drakgw:73 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Connexió a Internet compartida" #: ../bin/drakgw:77 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" "Esteu a punt de configurar l'ordinador per a compartit la seva connexió a " "Internet.\n" "Amb aquesta funció, altres ordinadors de la vostra xarxa local podran " "utilitzar la connexió a Internet d'aquest ordinador.\n" "\n" "Assegureu-vos que heu configurat la vostra xarxa / accés a Internet amb " "drakconnect abans de continuar.\n" "\n" "Nota: necessiteu un adaptador de xarxa dedicat per a configurar una xarxa " "d'àrea local (LAN). Abans de continuar, desactiveu el tallafoc de Mageia " "associat al vostre adaptador de xarxa connectat." #: ../bin/drakgw:93 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "La configuració de la connexió compartida a Internet ja s'ha dut a terme.\n" "Ara està habilitada.\n" "\n" "Què voleu fer?" #: ../bin/drakgw:97 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "La configuració de la connexió compartida a Internet ja s'ha dut a terme.\n" "Ara està inhabilitada.\n" "\n" "Què voleu fer?" #: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:376 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" #: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:376 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Habilita" #: ../bin/drakgw:103 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Torna a configurar" #: ../bin/drakgw:124 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "Seleccioneu la interfície de xarxa connectada directament a Internet." #: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27 #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Dispositiu de xarxa" #: ../bin/drakgw:147 #, c-format msgid "" "There is only one network adapter on your system configured for LAN " "connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n" "\n" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" "A l'ordinador només hi ha un adaptador de xarxa configurat per a connexions " "LAN:\n" "\n" "%s\n" "\n" "La configuració de la xarxa l'àrea local es farà amb aquest adaptador.\n" "\n" "Si teniu algun altre adaptador de xarxa connectat a la xarxa d'àrea local,\n" "desactiveu-ne la protecció tallafoc fent servir drakfirewall abans\n" "de configurar la compartició de la connexió a Internet." #: ../bin/drakgw:162 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Trieu l'adaptador de xarxa que es connectarà a la vostra xarxa d'àrea local." #: ../bin/drakgw:187 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Paràmetres de la xarxa local" #: ../bin/drakgw:190 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "Adreça IP local" #: ../bin/drakgw:191 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:157 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Submàscara de xarxa" #: ../bin/drakgw:192 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Nom intern de domini" #: ../bin/drakgw:198 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232 #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:74 #: ../bin/draknetprofile:173 ../bin/draknetprofile:193 ../bin/draknfs:82 #: ../bin/draknfs:273 ../bin/draknfs:420 ../bin/draknfs:422 ../bin/draknfs:425 #: ../bin/draknfs:517 ../bin/draknfs:524 ../bin/draknfs:618 ../bin/draknfs:625 #: ../bin/draknfs:632 ../bin/draksambashare:373 ../bin/draksambashare:380 #: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:435 #: ../bin/draksambashare:459 ../bin/draksambashare:532 #: ../bin/draksambashare:614 ../bin/draksambashare:663 #: ../bin/draksambashare:684 ../bin/draksambashare:780 #: ../bin/draksambashare:788 ../bin/draksambashare:927 #: ../bin/draksambashare:1082 ../bin/draksambashare:1101 #: ../bin/draksambashare:1133 ../bin/draksambashare:1260 #: ../bin/draksambashare:1397 ../bin/draksambashare:1406 #: ../bin/draksambashare:1428 ../bin/draksambashare:1437 #: ../bin/draksambashare:1456 ../bin/draksambashare:1465 #: ../bin/draksambashare:1477 ../lib/network/connection/xdsl.pm:362 #: ../lib/network/connection_manager.pm:46 #: ../lib/network/connection_manager.pm:52 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68 #: ../lib/network/connection_manager.pm:76 #: ../lib/network/connection_manager.pm:162 #: ../lib/network/connection_manager.pm:166 #: ../lib/network/connection_manager.pm:207 #: ../lib/network/connection_manager.pm:306 #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:509 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:513 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:522 ../lib/network/drakvpn.pm:48 #: ../lib/network/drakvpn.pm:55 ../lib/network/ndiswrapper.pm:31 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:127 ../lib/network/netconnect.pm:136 #: ../lib/network/netconnect.pm:189 ../lib/network/netconnect.pm:235 #: ../lib/network/netconnect.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:847 #: ../lib/network/thirdparty.pm:124 ../lib/network/thirdparty.pm:142 #: ../lib/network/thirdparty.pm:231 ../lib/network/thirdparty.pm:233 #: ../lib/network/thirdparty.pm:254 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ../bin/drakgw:198 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "S'ha trobat un conflicte potencial d'adreça LAN en la configuració actual de " "%s!\n" #: ../bin/drakgw:214 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Configuració DNS" #: ../bin/drakgw:218 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "Utilitza aquesta passarel·la com a servidor de noms de domini" #: ../bin/drakgw:219 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP del Servidor DNS" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Configuració del servidor DHCP.\n" "\n" "Aquí podreu seleccionar diverses opcions per a la configuració del servidor " "DHCP.\n" "Si no sabeu el significat d'una opció, deixeu-la com està." #: ../bin/drakgw:253 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Configuració automàtica (DHCP)" #: ../bin/drakgw:254 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "L'inici de l'interval DHCP" #: ../bin/drakgw:255 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "El final de l'interval DHCP" #: ../bin/drakgw:256 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Lísing per defecte (en segons)" #: ../bin/drakgw:257 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Lísing màxim (en segons)" #: ../bin/drakgw:280 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "Servidor intermediari (SQUID)" #: ../bin/drakgw:284 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "Utilitza aquesta passarel·la com a servidor intermediari" #: ../bin/drakgw:285 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Adreça electrònica de l'administrador" #: ../bin/drakgw:286 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Nom d'amfitrió visible" #: ../bin/drakgw:287 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari" #: ../bin/drakgw:288 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Mida de la memòria cau (MB)" #: ../bin/drakgw:307 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Fes una difusió de la informació de la impressora" #: ../bin/drakgw:318 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " "system.\n" "\n" "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " "the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " "network." msgstr "" "En aquest ordinador no s'ha detectat cap adaptador de xarxa configurat per a " "LAN.\n" "\n" "Executeu l'eina de configuració de maquinari per a configurar-lo, i " "assegureu-vos que el tallafoc Mageia està deshabilitat per a l'adaptador de " "xarxa connectat a la LAN." #: ../bin/drakgw:326 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Ara, la connexió compartida a Internet està habilitada." #: ../bin/drakgw:332 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Ara, la compartició de la connexió a Internet està inhabilitada." #: ../bin/drakgw:338 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Ja està tot configurat.\n" "Ara podeu compartir la connexió a Internet amb altres ordinadors de la " "vostra xarxa d'àrea local utilitzant la configuració automàtica de xarxa " "(DHCP) i\n" "un servidor intermediari transparent (SQUID)." #: ../bin/drakgw:361 ../bin/draknfs:597 ../bin/draksambashare:206 #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 #: ../lib/network/connection_manager.pm:73 #: ../lib/network/connection_manager.pm:190 #: ../lib/network/connection_manager.pm:217 #: ../lib/network/connection_manager.pm:253 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:469 ../lib/network/drakvpn.pm:52 #: ../lib/network/netcenter.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:187 #: ../lib/network/netconnect.pm:209 ../lib/network/netconnect.pm:306 #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:353 #: ../lib/network/thirdparty.pm:368 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Espereu, si us plau." #: ../bin/drakgw:361 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "S'estan inhabilitant els servidors..." #: ../bin/drakgw:375 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "S'ha detectat la configuració del tallafoc!" #: ../bin/drakgw:376 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Atenció! S'ha detectat una configuració existent del tallafoc. Potser us " "caldrà fer algun ajustament manual després de la instal·lació." #: ../bin/drakgw:381 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "S'està configurant..." #: ../bin/drakgw:382 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "S'està configurant el tallafoc..." #: ../bin/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "Afegiu un amfitrió per a poder modificar-ho." #: ../bin/drakhosts:107 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Modifiqueu la informació" #: ../bin/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Esborreu la informació" #: ../bin/drakhosts:109 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "Afegiu la informació" #: ../bin/drakhosts:113 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "Adreça IP:" #: ../bin/drakhosts:114 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Nom d'amfitrió:" #: ../bin/drakhosts:115 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "Àlies de l'amfitrió:" #: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:207 #: ../bin/draksambashare:231 ../bin/draksambashare:377 #: ../bin/draksambashare:610 ../bin/draksambashare:776 #, c-format msgid "Error!" msgstr "S'ha produït un error!" #: ../bin/drakhosts:119 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Introduïu una adreça IP vàlida." #: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:152 ../lib/network/netconnect.pm:633 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:224 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" #: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:226 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Nom d'amfitrió" #: ../bin/drakhosts:183 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "Àlies de l'amfitrió:" #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Gestiona les definicions dels amfitrions" #: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:360 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "Modifica l'entrada" #: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:614 ../bin/draksambashare:1390 #: ../bin/draksambashare:1421 ../bin/draksambashare:1452 #, c-format msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: ../bin/drakhosts:229 #, c-format msgid "Add entry" msgstr "Afegeix entrada" #: ../bin/drakhosts:232 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "No s'ha pogut afegir l'amfitrió." #: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:621 ../bin/draksambashare:1312 #: ../bin/draksambashare:1392 ../bin/draksambashare:1423 #: ../bin/draksambashare:1460 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: ../bin/drakhosts:239 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "No s'ha pogut modificar l'amfitrió." #: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 ../bin/draknfs:628 #: ../bin/draksambashare:1313 ../bin/draksambashare:1400 #: ../bin/draksambashare:1431 ../bin/draksambashare:1468 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: ../bin/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "No s'ha pogut esborrar l'amfitrió." #: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:143 ../bin/draknetprofile:226 #: ../bin/net_applet:219 ../lib/network/drakroam.pm:94 #: ../lib/network/netcenter.pm:178 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Surt" #: ../bin/drakids:28 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Adreces permeses" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:143 ../lib/network/drakfirewall.pm:309 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62 #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:91 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Tallafoc interactiu" #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:362 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "No s'ha pogut contactar amb el dimoni" #: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 #, c-format msgid "Log" msgstr "Registre" #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:221 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Permet" #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:222 #, c-format msgid "Block" msgstr "Bloca" #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:189 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../bin/drakids:91 #, c-format msgid "Allowed services" msgstr "Serveis permesos" #: ../bin/drakids:100 #, c-format msgid "Blocked services" msgstr "Serveis blocats" #: ../bin/drakids:114 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Buida els fitxers de registre" #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:160 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Llista negra" #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:165 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Llista blanca" #: ../bin/drakids:124 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Elimina de la llista negra" #: ../bin/drakids:125 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "Mou a la llista blanca" #: ../bin/drakids:137 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Elimina de la llista blanca" #: ../bin/drakids:256 #, c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: ../bin/drakids:257 #, c-format msgid "Remote host" msgstr "Amfitrió remot" #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:118 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 #, c-format msgid "Service" msgstr "Servei" #: ../bin/drakids:260 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfície de xarxa" #: ../bin/drakids:261 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:136 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:396 ../lib/network/netconnect.pm:477 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: ../bin/drakids:291 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicació" #: ../bin/drakids:293 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../bin/drakids:295 #, c-format msgid "Allowed" msgstr "Permès" #: ../bin/drakids:296 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "Blocat" #: ../bin/drakinvictus:38 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "Tallafoc Invictus" #: ../bin/drakinvictus:55 #, c-format msgid "Start as master" msgstr "Inicia com a màster" #: ../bin/drakinvictus:74 #, c-format msgid "A password is required." msgstr "Cal una contrasenya." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" "Aquesta eina permet la configuració de les interfícies de xarxa de reserva i " "la replicació del tallafoc." #: ../bin/drakinvictus:104 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" msgstr "Redundància de xarxa (deixeu-ho buit si la interfície no es fa servir)" #: ../bin/drakinvictus:107 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: ../bin/drakinvictus:107 #, c-format msgid "Real address" msgstr "Adreça real" #: ../bin/drakinvictus:107 #, c-format msgid "Virtual shared address" msgstr "Adreça virtual compartida" #: ../bin/drakinvictus:107 #, c-format msgid "Virtual ID" msgstr "ID virtual" #: ../bin/drakinvictus:112 ../lib/network/netconnect.pm:615 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:57 #, c-format msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Firewall replication" msgstr "Rèplica de tallafoc" #: ../bin/drakinvictus:118 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" msgstr "Sincronitza les taules conntrack del tallafoc" #: ../bin/drakinvictus:125 #, c-format msgid "Synchronization network interface" msgstr "Interfície de sincronització de xarxa" #: ../bin/drakinvictus:134 #, c-format msgid "Connection mark bit" msgstr "Bit de marca de connexió" #: ../bin/drakinvictus:142 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:73 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:77 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: ../bin/draknetprofile:39 #, c-format msgid "Network profiles" msgstr "Perfils de xarxa" #: ../bin/draknetprofile:68 #, c-format msgid "Module" msgstr "Mòdul" #: ../bin/draknetprofile:69 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: ../bin/draknetprofile:70 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../bin/draknetprofile:86 #, c-format msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../bin/draknetprofile:98 #, c-format msgid "Save and restore the active services" msgstr "Desa i recupera els serveis actius" #: ../bin/draknetprofile:99 #, c-format msgid "Network connection settings" msgstr "Paràmetres de la connexió de xarxa" #: ../bin/draknetprofile:99 #, c-format msgid "Firewall settings" msgstr "Paràmetres del tallafoc" #: ../bin/draknetprofile:99 #, c-format msgid "Firewall settings (IPv6)" msgstr "Paràmetres del tallafoc (IPv6)" #: ../bin/draknetprofile:100 #, c-format msgid "Proxy settings" msgstr "Paràmetres del servidor intermediari" #: ../bin/draknetprofile:100 #, c-format msgid "Urpmi settings" msgstr "Paràmetres d'urpmi" #: ../bin/draknetprofile:100 #, c-format msgid "Networkmanager connection settings" msgstr "Paràmetres de connexió de Networkmanager" #: ../bin/draknetprofile:159 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nou perfil..." #: ../bin/draknetprofile:162 #, c-format msgid "" "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " "afterwards." msgstr "" "Especifiqueu el nom del perfil de xarxa nou que cal crear (p. ex. feina, " "casa, itinerant, etc.). Aquest perfil nou es crearà a partir dels paràmetres " "actuals, i després podreu configurar la configuració del vostre sistema com " "ho feu sempre." #: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../bin/draknetprofile:168 ../lib/network/drakconnect/global.pm:90 #, c-format msgid "Ok" msgstr "D'acord" #: ../bin/draknetprofile:173 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "El perfil «%s» ja existeix!" #: ../bin/draknetprofile:179 #, c-format msgid "New profile created" msgstr "S'ha creat un nou perfil" #: ../bin/draknetprofile:179 #, c-format msgid "" "You are now using network profile %s. You can configure your system as " "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." msgstr "" "Ara esteu fent servir el perfil de xarxa %s. Podeu configurar el vostre " "ordinador com ho feu sempre, i a partir d'ara les preferències de xarxa es " "desaran en aquest perfil." #: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35 #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:106 ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avís" #: ../bin/draknetprofile:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el perfil predeterminat?" #: ../bin/draknetprofile:193 #, c-format msgid "" "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " "first." msgstr "No podeu esborrar el perfil actual. Abans heu d'escollir-ne un altre." #: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:347 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: ../bin/draknetprofile:205 #, c-format msgid "Select the netprofile modules:" msgstr "Seleccioneu els mòduls del perfil de xarxa:" #: ../bin/draknetprofile:218 #, c-format msgid "This tool allows you to control network profiles." msgstr "Aquesta eina us permet controlar els perfils de xarxa." #: ../bin/draknetprofile:219 #, c-format msgid "Select a network profile:" msgstr "Seleccioneu un perfil de xarxa:" #: ../bin/draknetprofile:223 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Activa" #: ../bin/draknetprofile:224 #, c-format msgid "New" msgstr "Nou" #: ../bin/draknetprofile:225 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: ../bin/draknfs:52 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "assigna l'usuari root com anònim" #: ../bin/draknfs:53 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "assigna tots els usuaris a l'usuari anònim" #: ../bin/draknfs:54 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "Sense assignar l'UID de l'usuari" #: ../bin/draknfs:55 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "permet l'accés remot real com a root" #: ../bin/draknfs:81 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "Servidor NFS" #: ../bin/draknfs:81 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "S'està reiniciant/recarregant el servidor NFS..." #: ../bin/draknfs:82 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "S'ha produït un error en reiniciar/recarregar el servidor NFS" #: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:223 #, c-format msgid "Directory selection" msgstr "Selecció del directori" #: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:231 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Ha de ser un directori." #: ../bin/draknfs:138 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "Els clients NFS es poden especificar de " "diverses maneres:\n" "\n" "\n" "amfitrió simple: un amfitrió com a " "nom abreujat reconegut pel resolutor, nom de domini plenament qualificat o " "una adreça IP.\n" "\n" "grups de xarxa: els grups de xarxa " "NIS es poden oferir com a @group.\n" "\n" "\n" "comodins: els noms de màquina poden " "contenir els caràcters comodí * i ?. Per exemple: *.cs.foo.edu coincideix " "amb tots els amfitrions del domini cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "xarxes IP: també podeu exportar " "directoris a tots els amfitrions en una (sub)xarxa IP simultàniament. Per " "exemple, o bé `/255.255.252.0' o `/22' afegit al resultat de l'adreça de " "la base de la xarxa.\n" #: ../bin/draknfs:153 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "Opcions de l'id. d'usuari\n" "\n" "\n" "assigna l'usuari root com anònim: " "assigna les peticions de l'UID/GID 0 a l'UID/GID anònim (root_squash).\n" "\n" "\n" "permet l'accés remot a l'arrel: " "desactiva l'aixafament de l'arrel. Aquesta opció és útil principalment per a " "clients sense disc (no_root_squash).\n" "\n" "\n" "assigna tots els usuaris a l'usuari anònim: assigna tots els UID i GID a l'usuari anònim (all_squash). Útil per a " "directoris FTP públics exportats amb NFS, directoris de cua de notícies, " "etc. L'opció contrària és sense assignar l'UID de l'usuari (no_all_squash), " "que és la configuració per defecte.\n" "\n" "\n" "anonuid i anongid: estableix " "explícitament l'uid i gid del compte anònim.\n" #: ../bin/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "Accés síncron:" #: ../bin/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "Connexió segura:" #: ../bin/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Compartició de només lectura:" #: ../bin/draknfs:172 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "Comprovació de subdirectoris:" #: ../bin/draknfs:174 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avançades" #: ../bin/draknfs:175 #, c-format msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" "%s aquesta opció requereix que les " "peticions s'originin en un port d'Internet inferior a IPPORT_RESERVED " "(1024). Aquesta opció està activada per defecte." #: ../bin/draknfs:176 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" "%s permet només peticions de lectura " "o de lectura i escriptura en aquest volum NFS. El valor per defecte és no " "permetre qualsevol petició que canviï el sistema de fitxers. Això també pot " "fer-se explícit mitjançant l'ús d'aquesta opció." #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s no permet que el servidor NFS " "violi el protocol NFS i respongui les peticions abans que els canvis fets " "per aquestes peticions s'han tramès a l'emmagatzematge estable (per exemple, " "una unitat de disc)." #: ../bin/draknfs:178 #, c-format msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" "%s permet la comprovació del " "subarbre, cosa que pot ajudar a millorar la seguretat en alguns casos, però " "pot disminuir la fiabilitat. Vegeu la pàgina de man exportacions(5) per a " "més detalls." #: ../bin/draknfs:183 ../bin/draksambashare:608 ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informació" #: ../bin/draknfs:184 ../bin/net_applet:215 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../bin/draknfs:262 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Directori" #: ../bin/draknfs:273 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "Afegiu una compartició NFS per a poder-la modificar." #: ../bin/draknfs:370 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "Directori NFS" #: ../bin/draknfs:371 ../bin/draksambashare:362 ../bin/draksambashare:573 #: ../bin/draksambashare:751 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Directori:" #: ../bin/draknfs:372 #, c-format msgid "Host access" msgstr "Accés a l'amfitrió" #: ../bin/draknfs:373 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Accés:" #: ../bin/draknfs:374 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "Assignació de l'id. d'usuari" #: ../bin/draknfs:375 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "Id. d'usuari:" #: ../bin/draknfs:376 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "Id. de l'usuari anònim:" #: ../bin/draknfs:377 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "Id. del grup anònim:" #: ../bin/draknfs:420 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "Especifiqueu el directori que es compartirà." #: ../bin/draknfs:422 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "No s'ha pogut crear aquest directori." #: ../bin/draknfs:425 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "Cal especificar l'accés als amfitrions." #: ../bin/draknfs:465 #, c-format msgid "Remove entry?" msgstr "Elimina l'entrada?" #: ../bin/draknfs:465 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Elimina %s" #: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Comparteix el directori" #: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "Comodí per als amfitrions" #: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" #: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Opcions a mida" #: ../bin/draknfs:517 ../bin/draksambashare:377 ../bin/draksambashare:610 #: ../bin/draksambashare:776 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "Introduïu un directori a compartir." #: ../bin/draknfs:524 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "Feu servir el botó de modificació per a establir el dret d'accés." #: ../bin/draknfs:539 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Gestiona compartits NFS" #: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1343 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: ../bin/draknfs:565 ../bin/draksambashare:1344 #, c-format msgid "_Write conf" msgstr "_Escriu conf" #: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../bin/draknfs:567 #, c-format msgid "_NFS Server" msgstr "Servidor _NFS" #: ../bin/draknfs:568 ../bin/draksambashare:1349 #, c-format msgid "_Restart" msgstr "_Reinicia" #: ../bin/draknfs:569 ../bin/draksambashare:1350 #, c-format msgid "R_eload" msgstr "Recarre_ga" #: ../bin/draknfs:597 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" msgstr "S'està iniciant el servidor NFS" #: ../bin/draknfs:609 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS gestiona les comparticions NFS" #: ../bin/draknfs:618 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "No s'ha pogut afegir la compartició NFS." #: ../bin/draknfs:625 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "No s'ha pogut modificar la compartició NFS." #: ../bin/draknfs:632 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "No s'ha pogut esborrar la compartició NFS." #: ../bin/draksambashare:63 #, c-format msgid "User name" msgstr "Nom d'usuari" #: ../bin/draksambashare:70 ../bin/draksambashare:98 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Nom de compartició" #: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Comparteix el directori" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Explorable" #: ../bin/draksambashare:74 #, c-format msgid "Public" msgstr "Públic" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Escrivible" #: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:164 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Crea una màscara" #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Màscara de directori" #: ../bin/draksambashare:78 #, c-format msgid "Read list" msgstr "Llista de lectura" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:124 ../bin/draksambashare:587 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Llista d'escriptura" #: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Usuaris administradors" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:157 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "Usuaris vàlids" #: ../bin/draksambashare:82 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Hereta els permisos" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Oculta els fitxers que comencen amb un punt" #: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Fitxers ocults" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Preserva les majúscules i minúscules" #: ../bin/draksambashare:86 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Força el mode de creació" #: ../bin/draksambashare:87 #, c-format msgid "Force group" msgstr "Força el grup" #: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Default case" msgstr "Majúscules o minúscules per omissió" #: ../bin/draksambashare:115 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nom de la impressora:" #: ../bin/draksambashare:116 #, c-format msgid "Path" msgstr "Camí" #: ../bin/draksambashare:119 ../bin/draksambashare:579 #, c-format msgid "Printable" msgstr "Imprimible" #: ../bin/draksambashare:120 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "Ordre per imprimir" #: ../bin/draksambashare:121 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "Ordre LPQ" #: ../bin/draksambashare:122 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "Es permet el convidat" #: ../bin/draksambashare:125 ../bin/draksambashare:166 #: ../bin/draksambashare:588 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Hereta els permisos" #: ../bin/draksambashare:126 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Impressió" #: ../bin/draksambashare:127 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "Mode de creació" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "Utilitza el controlador del client" #: ../bin/draksambashare:154 #, c-format msgid "Read List" msgstr "Llista de lectura" #: ../bin/draksambashare:155 #, c-format msgid "Write List" msgstr "Llista d'escriptura" #: ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "Força el grup" #: ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "Força la creació del grup" #: ../bin/draksambashare:179 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s per Mandriva" #: ../bin/draksambashare:183 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" "Aquesta és una eina simple per a gestionar fàcilment la configuració Samba." #: ../bin/draksambashare:185 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../bin/draksambashare:189 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Albert Astals Cid \n" "Francesc Pinyol Margalef \n" "Robert Antoni Buj Gelonch \n" #: ../bin/draksambashare:206 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "S'està reiniciant/recarregant el servidor..." #: ../bin/draksambashare:207 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "S'ha produït un error en el reinici/recàrrega del servidor Samba" #: ../bin/draksambashare:350 ../bin/draksambashare:552 #: ../bin/draksambashare:676 #, c-format msgid "Open" msgstr "Obertura de temes" #: ../bin/draksambashare:353 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "Afegeix una entrada DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:357 #, c-format msgid "Add a share" msgstr "Afegeix una compartició" #: ../bin/draksambashare:360 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Nom de la compartició:" #: ../bin/draksambashare:361 ../bin/draksambashare:572 #: ../bin/draksambashare:752 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" #: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" "Ja existeix una compartició amb aquest nom o el nom és buit. Trieu un altre " "nom." #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "No s'ha pogut crear el directori. Introduïu un camí correcte." #: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:608 #: ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Introduïu un comentari per a aquesta compartició." #: ../bin/draksambashare:420 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - un generador PDF" #: ../bin/draksambashare:421 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "impressores - totes les impressores disponibles" #: ../bin/draksambashare:425 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "Afegeix una compartició d'impressora especial" #: ../bin/draksambashare:428 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "L'objecitu d'aquest auxiliar és la creació fàcil d'una compartició Samba " "d'impressora especial." #: ../bin/draksambashare:435 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "Ja existeix un generador PDF." #: ../bin/draksambashare:459 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Ja existeixen les impressores i print$." #: ../bin/draksambashare:509 ../bin/draksambashare:1188 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Enhorabona" #: ../bin/draksambashare:510 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "L'auxiliar ha afegit amb èxit la compartició Samba de la impressora" #: ../bin/draksambashare:532 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" "Afegiu o seleccioneu una compartició d'impressora Samba per a poder-la " "modificar." #: ../bin/draksambashare:555 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "Entrada d'impressores DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:568 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "Compartició d'impressora" #: ../bin/draksambashare:571 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nom de la impressora:" #: ../bin/draksambashare:577 ../bin/draksambashare:757 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Escrivible:" #: ../bin/draksambashare:578 ../bin/draksambashare:758 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Explorable:" #: ../bin/draksambashare:583 ../bin/draksambashare:762 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opcions avançades" #: ../bin/draksambashare:585 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "Accés a la impressora" #: ../bin/draksambashare:589 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "Es permet el convidat:" #: ../bin/draksambashare:590 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "Mode de creació:" #: ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "Ordre de la impressora" #: ../bin/draksambashare:596 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Ordre de la impressió:" #: ../bin/draksambashare:597 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "Ordre LPQ:" #: ../bin/draksambashare:598 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "Impressió:" #: ../bin/draksambashare:614 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "el mode de creació ha de ser numèric. Per exemple: 0755." #: ../bin/draksambashare:663 ../bin/draksambashare:684 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "Afegiu o seleccioneu una compartició Samba per a poder-la modificar." #: ../bin/draksambashare:679 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "Entrada DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:701 #, c-format msgid "User options (user access, mask option, force mode)" msgstr "Opcions dels usuaris (accés d'usuari, opcions de màscara, mode forçat)" #: ../bin/draksambashare:703 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Accés de l'usuari Samba" #: ../bin/draksambashare:711 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "Opcions de màscara" #: ../bin/draksambashare:723 #, c-format msgid "File options (hide files, case)" msgstr "Opcions dels fitxers (oculta els fitxers, majúscules/minúscules)" #: ../bin/draksambashare:725 #, c-format msgid "Display options" msgstr "Opcions de visualització:" #: ../bin/draksambashare:747 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Directori de la compartició Samba" #: ../bin/draksambashare:750 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "Nom de compartició:" #: ../bin/draksambashare:756 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Públic:" #: ../bin/draksambashare:780 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "La màscara de creació, el mode de creació i la màscara de directori han de " "ser numèrics. Per exemple: 0755." #: ../bin/draksambashare:788 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "Creeu aquest usuari Samba: %s" #: ../bin/draksambashare:900 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "Afegeix l'usuari de Samba" #: ../bin/draksambashare:915 #, c-format msgid "User information" msgstr "Informació de l'usuari" #: ../bin/draksambashare:917 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nom d'usuari:" #: ../bin/draksambashare:918 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: ../bin/draksambashare:1032 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "PDC - controlador de domini primari" #: ../bin/draksambashare:1033 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" msgstr "Independent - servidor independent" #: ../bin/draksambashare:1040 #, c-format msgid "Samba Wizard" msgstr "Auxiliar Samba" #: ../bin/draksambashare:1043 #, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Samba" #: ../bin/draksambashare:1043 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba permet que el vostre ordinador es comporti com un servidor de fitxers " "i d'impressió, per a estacions de treball que no funcionen amb Linux." #: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "Servidor PDC: controlador de domini primari" #: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" "El servidor configurat com a PDC és el responsable de l'autenticació Windows " "en el domini." #: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Les instal·lacions d'un sol servidor poden fer servir smbpasswd o bé tdbsam " "com a gestió de contrasenyes" #: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." msgstr "" "Domain master = yes, fa que el servidor registri el nom NetBIOS . " "Aquest nom serà reconegut per altres servidors." #: ../bin/draksambashare:1076 #, c-format msgid "Wins support:" msgstr "Suport Wins:" #: ../bin/draksambashare:1077 #, c-format msgid "admin users:" msgstr "usuaris administradors:" #: ../bin/draksambashare:1077 #, c-format msgid "root @adm" msgstr "root @adm" #: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format msgid "Os level:" msgstr "Nivell de sistema operatiu:" #: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" "L'opció del nivell global de SO dicta el nivell del sistema operatiu al qual " "Samba farà màscara durant una elecció de navegador. Si voleu que Samba " "guanyi una elecció i que esdevingui el navegador mestre, podeu establir el " "nivell anterior al del sistema operatiu a la xarxa amb el nivell actual més " "alt. ie: os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1082 #, c-format msgid "The domain is wrong." msgstr "El domini és incorrecte." #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Grup de treball" #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba necessita saber el grup de treball de Windows que servirà." #: ../bin/draksambashare:1096 ../bin/draksambashare:1163 #, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "Grup de treball:" #: ../bin/draksambashare:1097 #, c-format msgid "Netbios name:" msgstr "Nom NetBIOS:" #: ../bin/draksambashare:1101 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "El grup de treball és incorrecte." #: ../bin/draksambashare:1108 ../bin/draksambashare:1118 #, c-format msgid "Security mode" msgstr "Mode de seguretat" #: ../bin/draksambashare:1108 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" "Nivell d'usuari: el client envia una petició de configuració directament " "segons el protocol de negociació. Aquesta petició subministra un nom " "d'usuari i una contrasenya." #: ../bin/draksambashare:1108 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" msgstr "" "Nivell de compartició: el client s'autentica separadament per a cada " "compartició" #: ../bin/draksambashare:1108 #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" "Nivell de domini: subministra un mecanisme per a emmagatzemar tots els " "comptes d'usuari i grups en un dipòsit de comptes central i compartit. El " "dipòsit centralitzat és compartit entre els controladors de domini " "(seguretat)." #: ../bin/draksambashare:1119 #, c-format msgid "Hosts allow" msgstr "Amfitrions permesos" #: ../bin/draksambashare:1124 #, c-format msgid "Server Banner." msgstr "Bàner del servidor." #: ../bin/draksambashare:1124 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "El bàner especifica com es descriurà aquest servidor en les estacions de " "treball Windows." #: ../bin/draksambashare:1129 #, c-format msgid "Banner:" msgstr "Bàner:" #: ../bin/draksambashare:1133 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "El bàner del servidor és incorrecte." #: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "Samba Log" msgstr "Registre de Samba" #: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "" "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" msgstr "" "Fitxer de registre: utilitza %s per a tenir un fitxer de registre separat " "per a cada ordinador que es connecta." #: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "file.%m" msgstr "fitxer.%m" #: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" "Nivell de registre: estableix el nivell de detall del registre (0 <= nivell " "de registre <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" "Mida màxima del registre: estableix un màxim en la mida dels fitxers de " "registre (en kB)." #: ../bin/draksambashare:1147 ../bin/draksambashare:1165 #, c-format msgid "Log file:" msgstr "Fitxer de registre:" #: ../bin/draksambashare:1148 #, c-format msgid "Max log size:" msgstr "Mida màxima del registre:" #: ../bin/draksambashare:1149 #, c-format msgid "Log level:" msgstr "Nivell del registre:" #: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els següents paràmetres de configuració de Samba." #: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Per acceptar aquests valors i configurar el servidor, feu clic al botó " "Següent, o utilitzeu el botó Anterior per a corregir-los." #: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration." msgstr "" "Si prèviament ja havíeu configurat algunes comparticions, apareixeran en " "aquesta configuració." #: ../bin/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Samba type:" msgstr "Tipus Samba:" #: ../bin/draksambashare:1164 #, c-format msgid "Server banner:" msgstr "Bàner de servidor:" #: ../bin/draksambashare:1166 #, c-format msgid " " msgstr " " #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "Unix Charset:" msgstr "Joc de caràcters Unix:" #: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Dos Charset:" msgstr "Joc de caràcters DOS:" #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "Display Charset:" msgstr "Joc de caràcters de visualització:" #: ../bin/draksambashare:1188 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "L'auxiliar ha configurat correctament el servidor Samba." #: ../bin/draksambashare:1260 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" msgstr "L'auxiliar de Samba ha fallat inesperadament:" #: ../bin/draksambashare:1274 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Gestiona la configuració de Samba" #: ../bin/draksambashare:1347 #, c-format msgid "_Samba Server" msgstr "Servidor _Samba" #: ../bin/draksambashare:1348 #, c-format msgid "_Configure" msgstr "_Configura" #: ../bin/draksambashare:1352 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../bin/draksambashare:1353 #, c-format msgid "_Samba Documentation" msgstr "Documentació de _Samba" #: ../bin/draksambashare:1357 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Informeu d'un error" #: ../bin/draksambashare:1358 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Quant a..." #: ../bin/draksambashare:1397 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "Ha fallat la modificació de la compartició Samba." #: ../bin/draksambashare:1406 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "Ha fallat l'eliminació de la compartició Samba." #: ../bin/draksambashare:1413 #, c-format msgid "File share" msgstr "Compartició de fitxers" #: ../bin/draksambashare:1428 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "Ha fallat la modificació." #: ../bin/draksambashare:1437 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "Ha fallat l'eliminació." #: ../bin/draksambashare:1444 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Impressores" #: ../bin/draksambashare:1456 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari." #: ../bin/draksambashare:1465 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya." #: ../bin/draksambashare:1477 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "Ha fallat l'eliminació d'usuari." #: ../bin/draksambashare:1482 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../bin/draksambashare:1490 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Usuaris de Samba" #: ../bin/draksambashare:1498 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" msgstr "Configureu el servidor Samba" #: ../bin/draksambashare:1498 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" "Sembla que és la primera vegada que executeu aquesta eina.\n" "Un auxiliar us ajudarà a fer una configuració bàsica del servidor Samba" #: ../bin/draksambashare:1507 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSamba gestiona les comparticions Samba" #: ../bin/net_applet:94 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "La xarxa està activa a la interfície %s." #: ../bin/net_applet:95 #, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "Adreça IP: %s" #: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Passarel·la: %s" #: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "DNS: %s" msgstr "DNS: %s" #: ../bin/net_applet:98 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "Connectat a %s (nivell de l'enllaç: %d %%)" #: ../bin/net_applet:100 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "La xarxa està inactiva a la interfície %s." #: ../bin/net_applet:102 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" msgstr "" "No teniu configurada cap connexió a Internet.\n" "Executeu l'assistent «%s» del centre de control de Mageia Linux" #: ../bin/net_applet:103 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Prepara una interfície de xarxa nova (LAN, XDSI, ADSL, etc.)" #: ../bin/net_applet:105 ../lib/network/connection_manager.pm:190 #, c-format msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." #: ../bin/net_applet:131 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Connecta %s" #: ../bin/net_applet:135 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconnecta %s" #: ../bin/net_applet:139 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Monitora la xarxa" #: ../bin/net_applet:147 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Gestió de les xarxes sense fil" #: ../bin/net_applet:151 #, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "Gestió de les connexions VPN" #: ../bin/net_applet:155 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configura la xarxa" #: ../bin/net_applet:159 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Interfície monitorada" #: ../bin/net_applet:160 ../bin/net_applet:163 ../bin/net_applet:166 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Detecció automàtica" #: ../bin/net_applet:171 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "Interfícies actives" #: ../bin/net_applet:191 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Perfils" #: ../bin/net_applet:201 ../lib/network/connection.pm:236 #: ../lib/network/drakvpn.pm:65 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:368 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "VPN connection" msgstr "Connexió VPN" #: ../bin/net_applet:362 ../bin/net_applet:580 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Xarxes sense fil" #: ../bin/net_applet:448 #, c-format msgid "Network connection" msgstr "Connexió de xarxa" #: ../bin/net_applet:543 #, c-format msgid "More networks" msgstr "Més xarxes" #: ../bin/net_applet:570 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "Mode automàtic de tallafoc interactiu" #: ../bin/net_applet:575 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Executa sempre a l'inici" #: ../bin/net_applet:587 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #: ../lib/network/connection.pm:17 #, c-format msgid "Unknown connection type" msgstr "El tipus de connexió és desconegut" #: ../lib/network/connection.pm:169 #, c-format msgid "Network access settings" msgstr "Paràmetres de l'accés de xarxa" #: ../lib/network/connection.pm:170 #, c-format msgid "Access settings" msgstr "Paràmetres de l'accés" #: ../lib/network/connection.pm:171 #, c-format msgid "Address settings" msgstr "Paràmetres de l'adreça" #: ../lib/network/connection.pm:185 ../lib/network/connection.pm:205 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:157 ../lib/network/netconnect.pm:218 #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 #: ../lib/network/netconnect.pm:591 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "No llistat - edita manualment" #: ../lib/network/connection.pm:238 ../lib/network/connection/cable.pm:42 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:47 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:130 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:174 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:342 #, c-format msgid "None" msgstr "Cap" #: ../lib/network/connection.pm:251 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:45 #: ../lib/network/modem.pm:64 ../lib/network/modem.pm:77 #: ../lib/network/modem.pm:82 ../lib/network/modem.pm:111 #: ../lib/network/netconnect.pm:627 ../lib/network/netconnect.pm:632 #: ../lib/network/netconnect.pm:644 ../lib/network/netconnect.pm:649 #: ../lib/network/netconnect.pm:665 ../lib/network/netconnect.pm:667 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: ../lib/network/connection.pm:252 #, c-format msgid "No" msgstr "No" #: ../lib/network/connection.pm:253 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../lib/network/connection.pm:257 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" msgstr "Permet als usuaris gestionar la connexió" #: ../lib/network/connection.pm:258 #, c-format msgid "Start the connection at boot" msgstr "Inicia la connexió en arrencar" #: ../lib/network/connection.pm:259 #, c-format msgid "Enable traffic accounting" msgstr "Habilita el comptatge del trànsit" #: ../lib/network/connection.pm:260 #, c-format msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" msgstr "Permet que el gestor de xarxa controli la interfície" #: ../lib/network/connection.pm:262 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:295 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Mètrica" #: ../lib/network/connection.pm:263 #, c-format msgid "MTU" msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:264 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." msgstr "Temps màxim del missatge de xarxa (MTU). Si dubteu, no l'especifiqueu." #: ../lib/network/connection.pm:265 #, c-format msgid "Fake MAC address (MACADDR)" msgstr "Adreça MAC falsa (MACADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:266 #, c-format msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default." msgstr "" "Utilitza una adreça MAC falsa. Si no es configura, fa servir HWADDR o bé la " "predeterminada." #: ../lib/network/connection.pm:267 #, c-format msgid "MAC address (HWADDR)" msgstr "Adreça MAC (HWADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:268 #, c-format msgid "" "Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. " "If unset, uses default." msgstr "" "Assegureu-vos de vincular la interfície a la targeta de xarxa amb aquesta " "adreça MAC. Si no s'indica, s'utilitzarà la predeterminada." #: ../lib/network/connection.pm:269 #, c-format msgid "Ethtool options" msgstr "Opcions d'Ethtool" #: ../lib/network/connection.pm:270 #, c-format msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\"" msgstr "Useu ethtool per passar opcions al NIC. P. e. \"autoneg off wol g\"" #: ../lib/network/connection.pm:354 #, c-format msgid "Link detected on interface %s" msgstr "S'ha detectat enllaç a la interfície %s" #: ../lib/network/connection.pm:355 ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "S'ha perdut l'enllaç a la interfície %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 #, c-format msgid "Cable" msgstr "Cable" #: ../lib/network/connection/cable.pm:12 #, c-format msgid "Cable modem" msgstr "Mòdem de cable" #: ../lib/network/connection/cable.pm:43 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Utilitza BPALogin (necessari per a Telstra)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:46 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:315 #: ../lib/network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" #: ../lib/network/connection/cable.pm:48 ../lib/network/connection/ppp.pm:14 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:325 ../lib/network/netconnect.pm:355 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Entrada del compte (nom d'usuari)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:50 ../lib/network/connection/ppp.pm:15 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:326 ../lib/network/netconnect.pm:356 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:397 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Contrasenya del compte" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:76 #, c-format msgid "Access Point Name" msgstr "Nom del punt d'accés" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:12 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" msgstr "Xarxa de marcatge directe de Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:9 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." msgstr "El format del PIN és erroni: hauria de contenir 4 dígits." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:11 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:141 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." msgstr "Número PIN (4 dígits). No l'especifiqueu si no cal PIN." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:217 #, c-format msgid "Unable to open device %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:249 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "Comproveu que heu inserit la targeta SIM." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:260 #, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" "Heu introduït un codi PIN incorrecte.\n" "Si introduïu un PIN incorrecte diverses vegades, la targeta SIM es podria " "blocar." #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:11 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" msgstr "Satèl·lit (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "Targeta adaptadora" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Desmultiplexor de xarxa" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:56 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 #, c-format msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:13 #, c-format msgid "Wired (Ethernet)" msgstr "Amb fil (Ethernet)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:31 #, c-format msgid "Virtual interface" msgstr "Interfície virtual" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" "No s'ha trobat cap interfície de xarxa per al dispositiu seleccionat " "(utilitza el controlador %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:210 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Configuració manual" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:72 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP automàtica (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133 #, c-format msgid "IP settings" msgstr "Paràmetres IP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Introduïu la configuració IP d'aquest ordinador.\n" "S'ha d'introduir cada element com una adreça IP en notació decimal amb\n" "punts (per exemple, 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:163 ../lib/network/netconnect.pm:665 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:215 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:40 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Passarel·la" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Obtén els servidors DNS mitjançant DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Servidor DNS 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Servidor DNS 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Domini de cerca" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Per defecte, el domini de cerca s'establirà a partir del nom d'amfitrió " "plenament qualificat" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:200 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Client DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:210 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Temps d'espera DHCP (en segons)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Obtén els servidors YP mitjançant DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:215 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Obtén els servidors NTPD mitjançant DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:164 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:206 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Nom de l'amfitrió de DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:166 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "No passis a Zeroconf (xarxa 169.254.0.0)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:177 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:509 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L'adreça IP ha d'estar en format 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:182 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:513 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "La màscara de xarxa hauria d'estar en el format 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:187 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Atenció: l'adreça IP %s està reservada, normalment!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:196 #, c-format msgid "" "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" msgstr "" "%s ja l'utilitza una connexió que s'inicia a l'arrencada (%s). Per utilitzar " "aquesta adreça amb aquesta connexió, primer inhabiliteu tots els altres " "dispositius que l'utilitzen o configurar-los perquè no es carreguin a " "l'arrencada" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" msgstr "" "Assigna el nom d'amfitrió mitjançant el servidor DHCP (o bé genera'n un " "d'únic)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224 #, c-format msgid "" "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." msgstr "" "Això permetrà que el servidor atribueixi un nom a aquesta màquina. Si el " "servidor no proporciona un nom d'amfitrió vàlid, es generarà automàticament." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227 #, c-format msgid "" "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." msgstr "" "Heu de definir un nom d'amfitrió per a aquesta màquina, que identificarà " "aquest PC. Recordeu que aquest nom d'amfitrió serà compartit entre totes les " "connexions de xarxa. Si es deixa en blanc, s'utilitzarà \"localhost." "localdomain\"." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:273 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Connexió en calent de la xarxa" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:249 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "Habilita el túnel d'IPv6 a IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:303 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "S'ha detectat senyal d'activitat a la interfície %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." msgstr "" "S'està demanant una adreça de xarxa a la interfície %s (protocol %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "S'ha obtingut una adreça de xarxa a la interfície %s (protocol %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir una adreça de xarxa a la interfície %s (protocol %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:9 #, c-format msgid "ISDN" msgstr "XDSI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "No ho sé" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:202 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #: ../lib/network/connection/pots.pm:11 #, c-format msgid "POTS" msgstr "Telefonia clàssica" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" #: ../lib/network/connection/pots.pm:17 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "Mòdem telefònic analògic (XTC)" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:16 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:251 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:256 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:260 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:267 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:272 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:278 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:192 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:202 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:211 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:220 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:21 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:24 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:27 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:30 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:33 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:36 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:39 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:609 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:614 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:617 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:621 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:624 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estònia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:43 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:55 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:61 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:66 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:72 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:76 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:80 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:86 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:90 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:686 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:691 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:694 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:697 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:702 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:484 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:93 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:101 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:106 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:113 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:118 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:123 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:126 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:129 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:710 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:714 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:719 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:723 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:730 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:735 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:742 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:749 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:754 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:757 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:762 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:765 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:770 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:775 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:782 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:493 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:505 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:517 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:529 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:541 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:552 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:564 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:576 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:601 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:612 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:623 #: ../lib/network/netconnect.pm:34 #, c-format msgid "France" msgstr "França" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:132 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:135 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:506 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:513 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:520 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:527 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:532 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:537 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:542 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:548 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:555 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:562 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:634 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:643 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:653 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:138 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:143 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:148 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:153 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1214 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1217 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1220 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1226 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1229 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1232 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1235 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1238 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1241 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:827 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:838 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:848 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:859 #: ../lib/network/netconnect.pm:36 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itàlia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:158 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:163 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:168 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:171 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1712 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1719 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1726 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1729 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1734 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1741 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1748 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1014 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1024 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polònia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:174 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:789 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:792 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:799 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:806 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:811 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:818 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:823 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:830 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:835 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:842 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:849 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:852 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:859 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:862 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:865 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:872 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1343 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1353 #: ../lib/network/netconnect.pm:39 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Regne Unit" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:179 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2176 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2181 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2186 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2191 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2194 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2197 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2200 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2203 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2206 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2209 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2212 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2215 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2218 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2221 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2224 #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estats Units" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:12 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:19 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1333 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Unió dels Emirats Àrabs" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:24 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albània" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:27 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:49 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:31 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:38 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:44 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:68 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:78 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:52 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:58 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:64 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:70 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:76 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:83 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:90 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:97 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:104 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:107 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:88 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:97 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:106 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Àustria" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:110 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:113 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:118 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:123 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:128 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:134 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:139 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:145 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:149 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:156 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:163 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:169 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:115 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:125 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:135 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austràlia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:174 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:177 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaitjan" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:180 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bòsnia i Hercegovina" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:183 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahames" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:186 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:190 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:193 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:198 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:201 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:208 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:211 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:216 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:221 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:226 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:145 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:154 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:165 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:174 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:183 #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:233 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:238 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:245 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:229 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:238 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:283 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:288 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:295 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:300 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:305 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bielorússia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:310 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:313 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:320 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canadà" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:327 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:332 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:337 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:342 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:349 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1271 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1280 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1290 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suïssa" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:356 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa d'Ivori" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:359 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:364 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:369 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:374 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:379 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:384 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:389 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Xile" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:394 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:399 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:403 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:247 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:256 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:265 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:274 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:283 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:292 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:301 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:310 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:319 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:328 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:337 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:346 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:355 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:364 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:373 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:382 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:391 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:400 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:409 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:418 #, c-format msgid "China" msgstr "Xina" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:413 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:418 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:423 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:426 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colòmbia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:431 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:436 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:441 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:453 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:458 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:463 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:468 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:471 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:476 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:481 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:486 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:491 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:496 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:501 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:427 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:437 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "República Txeca" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:565 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:568 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:571 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:574 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:577 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:582 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:587 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:592 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:597 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:600 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:447 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:456 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:465 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:603 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:606 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:629 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:634 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:637 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:474 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipte" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:642 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:649 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:656 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:659 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:666 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:673 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:680 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:683 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1085 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1097 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1122 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1132 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1142 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1153 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1163 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1183 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1193 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1203 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1214 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1225 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1237 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:707 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:879 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Geòrgia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:884 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:889 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:892 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:897 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:900 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:904 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:910 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:913 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:663 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grècia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:918 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:923 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:926 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:931 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:936 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:939 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:942 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:947 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:950 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:953 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:956 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Hondures" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:959 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:963 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:969 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:975 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croàcia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:982 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:987 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:992 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:997 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1002 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1008 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1015 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1022 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1027 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:672 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hongria" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1032 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1037 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1044 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1048 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1055 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1062 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonèsia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1067 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1074 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1081 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1086 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1091 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1096 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1102 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:681 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1107 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1113 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1118 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:690 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:700 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:710 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:720 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:730 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:740 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:750 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:760 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:770 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:780 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:790 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1122 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1127 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1133 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1137 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1142 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1147 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1152 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1156 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1161 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1166 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1171 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1176 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1181 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1186 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1189 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1194 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1199 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:800 #, c-format msgid "India" msgstr "Índia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1204 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1209 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:809 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:818 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islàndia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1244 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1247 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1254 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1261 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1266 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1271 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1274 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japó" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1281 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1284 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1289 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1292 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1296 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1299 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1305 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1309 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1314 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1317 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Líban" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1320 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1324 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1327 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1330 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1333 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1336 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1339 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:871 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1342 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1348 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1352 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1357 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:883 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituània" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1364 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1369 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1374 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1377 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1382 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Letònia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1387 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1392 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:913 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marroc" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1397 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1402 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldàvia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1405 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1412 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1415 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1420 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1426 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1432 #, c-format msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1438 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongòlia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1441 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1444 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1449 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1452 #, c-format msgid "Macao" msgstr "Macau" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1457 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1460 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1463 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1468 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:892 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:902 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Maurici" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1471 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1474 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1481 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mèxic" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1484 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1489 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1494 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1499 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1504 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1508 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1511 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malàisia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1518 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Moçambic" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1525 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1530 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1535 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigèria" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1541 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1546 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1551 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1554 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1561 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1566 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1571 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1575 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1580 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1585 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:923 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:932 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:941 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:950 #: ../lib/network/netconnect.pm:35 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1588 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1595 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1600 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1605 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1610 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1613 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1616 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1619 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1622 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1625 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:959 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:965 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:971 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:977 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:983 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:989 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:995 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1628 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1631 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1636 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1641 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelanda" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1646 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1651 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panamà" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1656 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1659 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Perú" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1664 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1671 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1678 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1681 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipines" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1688 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1693 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1696 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1699 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1704 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1709 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1003 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1753 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1758 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1763 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1767 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1772 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1035 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1777 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1782 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1787 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1794 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romania" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1799 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1806 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1812 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1818 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Sèrbia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1824 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1831 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1838 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1843 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1850 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1853 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1858 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1863 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1868 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1873 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1878 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1883 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1888 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1893 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1899 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1904 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1909 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1915 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1921 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1928 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1934 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Rússia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1939 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1942 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Aràbia Saudita" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1947 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1950 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1953 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1956 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1959 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1962 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1967 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1970 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1973 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1262 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suècia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1976 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1983 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1988 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1055 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1994 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2001 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2008 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1074 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Eslovènia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2013 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2018 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2023 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2030 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslovàquia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2035 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1064 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2040 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2045 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2050 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2055 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1299 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tailàndia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2060 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2065 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2070 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2077 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2084 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2089 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2094 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinitat i Tobago" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2099 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2102 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2105 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2108 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2111 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2114 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2119 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2124 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2129 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2134 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2139 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2142 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2147 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2152 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2157 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2163 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2168 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ucraïna" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2171 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2227 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2232 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2237 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2242 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2247 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2252 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Veneçuela" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2256 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2263 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2268 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2273 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2278 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Sud-àfrica" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:48 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:58 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algèria" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:88 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:447 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:663 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:681 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:800 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1271 #, c-format msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1044 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1309 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:14 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "Sense fil" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:15 #, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" msgstr "Sense fil (Wi-Fi)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:31 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Utilitza un controlador de Windows(amb ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "WEP oberta" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "WEP restringida" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" msgstr "WPA/WPA2 Clau precompartida" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:51 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Empresa" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:293 #, c-format msgid "Windows driver" msgstr "Controlador de Windows" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:367 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" "La targeta sense fil està inhabilitada; si us plau, activeu primer el " "commutador sense fil (interruptor d'apagada d'RF)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format msgid "Wireless settings" msgstr "Paràmetres sense fil" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:66 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Mode de funcionament" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:463 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:463 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Gestionat" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:463 #, c-format msgid "Master" msgstr "Mestre" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:463 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:463 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Secundari" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:463 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Automàtic" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:466 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Nom de la xarxa (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Mode de xifrat" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Clau de xifratge" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:473 #, c-format msgid "Hide password" msgstr "Amaga la contrasenya" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" msgstr "Força l'ús d'aquesta clau com a cadena ASCII (p. e. per a Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:482 #, c-format msgid "EAP Login/Username" msgstr "Inici de sessió EAP/Nom d'usuari" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 #, c-format msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" "El nom d'usuari. El format és text net. Si heu \n" "d'especificar el domini, proveu la sintaxi no provada\n" " DOMINI\\usuari" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format msgid "EAP Password" msgstr "Contrasenya EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:490 #, c-format msgid "" " Password: A string.\n" "Note that this is not the same thing as a psk.\n" "____________________________________________________\n" "RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n" "In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n" "is used for authentication. For the eap mode setting\n" " Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n" "\n" "If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n" "Note:\n" "\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" "Contrasenya: una cadena.\n" "Tingueu en compte que no és el mateix que un psk.\n" "____________________________________________________\n" "INFORMACIÓ ADDICIONAL RELACIONADA:\n" "A la pàgina de configuració avançada, podeu seleccionar el mode\n" "d'EAP que s'utilitza per a l'autenticació. Per a l'establiment del mode\n" "EAP, la detecció automàtica implica que es proven tots els modes.\n" "\n" "Si la detecció automàtica falla, proveu la combinació de PEAP TTLS\n" "abans que altres.\n" "Nota:\n" "Els paràmetres MD5, MSCHAPv2, OTP i GTC impliquen\n" "automàticament modes PEAP i TTLS.\n" "El mode TLS està completament basat en certificats i pot ignorar\n" "els valors de nom d'usuari i de contrasenya especificats aquí." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:504 #, c-format msgid "EAP client certificate" msgstr "Certificat de client EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 #, c-format msgid "" "The complete path and filename of client certificate. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" "El camí complet i el nom del fitxer del certificat del client. Això\n" "només s'utilitza per a l'autenticació basada en certificats EAP. Es podria\n" "considerar com a alternativa a la combinació de nom d'usuari / contrasenya.\n" "Nota: altres paràmetres relacionats es mostren a la pàgina d'opcions " "avançades." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format msgid "EAP client private key" msgstr "Clau privada per al client EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 #, c-format msgid "" "The complete path and filename of client private key. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" "El camí complet i el nom del fitxer de la clau privada del client. Això\n" "només s'utilitza per a l'autenticació basada en certificats EAP. Es podria\n" "considerar com a alternativa a la combinació de nom d'usuari / contrasenya.\n" "Nota: altres paràmetres relacionats es mostren a la pàgina d'opcions " "avançades." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format msgid "EAP client private key password" msgstr "Contrasenya per a la clau privada del client EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:519 #, c-format msgid "" "The complete password for the client private key. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. This password \n" "is used for protected client private keys only. It can be optional.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" "La contrasenya completa per a la clau privada del client. Això\n" "només s'utilitza per a l'autenticació basada en certificats EAP. Aquesta " "contrasenya\n" "s'utilitza només per a les claus privades dels clients protegides. Pot ser " "opcional.\n" "Nota: es mostren altres paràmetres relacionats a la pàgina d'opcions " "avançades." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID de xarxa" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Freqüència de funcionament" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:243 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Llindar de sensibilitat" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:244 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Taxa de bits (en b/s)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:528 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS estableix una encaixada abans de cada transmissió de paquet per\n" "assegurar-se que el canal està lliure. Això implica una sobrecàrrega, però " "augmenta\n" "el rendiment en cas de nodes ocults o d'un gran nombre de nodes actius. " "Aquest\n" "paràmetre estableix la mida del paquet més petit per al qual el node envia " "RTS, un\n" "valor igual a la mida màxima del paquet desactiva l'esquema. També podeu " "ajustar\n" "aquest paràmetre a automàtic, fix o apagat." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:535 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentació" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:536 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "Arguments extra per a lwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:537 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Aquí podeu configurar alguns paràmetres addicionals del sense fil, com ara\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick ja està " "establert com a nom de l'amfitrió).\n" "\n" "Vegeu la pàgina de man iwconfig(8) per a més informació." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:258 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "Arguments extra per a lwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:545 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "iwspy s'utilitza per establir una llista d'adreces en una interfície de " "xarxa\n" "sense fil i llegir de nou la qualitat de la informació d'enllaç per a cada " "una.\n" "\n" "Aquesta informació és la mateixa que la que està disponible a /proc/net/" "wireless:\n" "qualitat de l'enllaç, la força del senyal i el nivell de soroll.\n" "\n" "Vegeu la pàgina de man iwpspy(8) per a més informació." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:259 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "Arguments extra per a lwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "iwpriv permet establir paràmetres opcionals (privats) d'una interfície de " "xarxa sense fil.\n" "\n" "iwpriv s'ocupa dels paràmetres i de la configuració específica de cada " "controlador (en lloc de iwconfig, que s'ocupa dels genèrics).\n" "\n" "En teoria, la documentació de cada controlador de dispositiu ha d'indicar " "com utilitzar\n" "les ordres específiques d'interfície i el seu efecte.\n" "\n" "Vegeu la pàgina de man iwpriv (8) per a més informació." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 #, c-format msgid "EAP Protocol" msgstr "Protocol EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "Autodetecció" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 #, c-format msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 #, c-format msgid "WPA" msgstr "WPA" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 #, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" "Es recomana Auto Detect, ja que primer intenta WPA, versió 2, amb\n" "una alternativa de WPA, versió 1." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "EAP Mode" msgstr "Mode EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "MSCHAPV2" msgstr "MSCHAPV2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "OTP" msgstr "OTP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "PEAP TTLS" msgstr "PEAP TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "TTLS TLS" msgstr "TTLS TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" msgstr "EAP key_mgmt" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:576 #, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" "llista de protocols de gestió de claus autenticades acceptats.\n" "els valors possibles són WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 #, c-format msgid "EAP outer identity" msgstr "Identitat externa d'EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 #, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" "Cadena d'identitat anònima per a EAP: per utilitzar com la\n" "identitat sense xifrar amb els tipus d'EAP que admet diferents\n" "identitats tunelitzades, per exemple, TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:583 #, c-format msgid "EAP phase2" msgstr "EAP phase2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 #, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" "Autenticació interna amb els paràmetres de túnel TLS.\n" "L'entrada és la cadena amb parells de camps de valor, Exemples:\n" "auth=MSCHAPV2 per a PEAP o bé\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 per a TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 #, c-format msgid "EAP CA certificate" msgstr "certificat de CA EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:591 #, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" "El camí complet del fitxer de certificat CA (PEM/DER). Aquest fitxer\n" "pot tenir un o més certificats de confiança CA. Si els ca_cert\n" "no estan inclosos, no es verificarà el certificat del servidor. Si és " "possible,\n" "un certificat de CA de confiança sempre ha d'estar configurat\n" "quan s'utilitza TLS o TTLS o PEAP." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:596 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" msgstr "Coincidència de l'assumpte del certificat EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:598 #, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" "the authentication server certificate. If this string is set,\n" "the server certificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr " " #: ../lib/network/connection/wireless.pm:603 #, c-format msgid "Extra directives" msgstr "Directives extres" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:604 #, c-format msgid "" "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" "The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n" "maybe specified, separating each value with the # character.\n" "Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n" "negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n" "across editing.\n" "Supported directives are :\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" "Aquí podeu passar paràmetres addicionals al wpa_supplicant\n" "El format esperat és un parell de cadenes de camp=valor. Els valors " "múltiples\n" "es poden especificar separant cada valor amb el caràcter #.\n" "Nota: les directives es passen sense control i poden causar que\n" "la negociació WPA falli en silenci. Les directives suportades es conserven\n" "a través de l'edició.\n" "Les directives compatibles són les següents:\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" "\tfragment_size i eap_workaround, pairwise, group\n" "\tAltres com ara key_mgmt, eap es poden utilitzar per forçar\n" "\tparàmetres especials diferents dels paràmetres d'U.I." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:624 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "Cal una clau de xifratge." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:631 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" "La clau precompartida ha de tenir entre 8 i 63 caràcters ASCII o 64 " "caràcters hexadecimals." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:637 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "" "La clau WEP ha de tenir com a màxim %d caràcters ASCII o %d caràcters " "hexadecimals." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:644 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "La freqüència ha de tenir el sufix k, M o G (per exemple, «2,46G» per a la " "freqüència de 2,46 GHz), or afegir prou «0» (zeros)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:650 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "La velocitat ha de tenir el sufix k, M o G (per exemple, «11M» per a 11M), o " "afegir prou «0» (zeros)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:662 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "Permet la itinerància del punt d'accés" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:787 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "Associat a la xarxa sense fil «%s» a la interfície %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:788 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "S'ha perdut l'associació a la xarxa sense fil a la interfície %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:9 #, c-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:98 ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Mòdem Alcatel Speedtouch USB" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:126 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "El mòdem ECI Hi-Focus no està suportat a causa de problemes amb la " "distribució de binaris del controlador.\n" "\n" "Podeu trobar un controlador a http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" "Els mòdems que fan servir el joc de xips Conexant AccessRunner no són " "compatibles per culpa d'un problema en la distribució del microprogramari." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSP sobre CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Configuració TCP/IP manual" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Protocol de tunelització punt a punt (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP sobre Ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:213 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP sobre ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "ID de camí virtual (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:254 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "ID de circuit virtual (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:362 #: ../lib/network/connection_manager.pm:46 ../lib/network/drakvpn.pm:48 #: ../lib/network/netconnect.pm:136 ../lib/network/thirdparty.pm:124 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets (%s)!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 #: ../lib/network/connection_manager.pm:73 ../lib/network/netconnect.pm:187 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "S'està configurant el dispositiu..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:63 #: ../lib/network/connection_manager.pm:129 #, c-format msgid "Network settings" msgstr "Paràmetres de xarxa" #: ../lib/network/connection_manager.pm:64 #: ../lib/network/connection_manager.pm:130 #, c-format msgid "Please enter settings for network" msgstr "Introduïu els paràmetres per a la xarxa" #: ../lib/network/connection_manager.pm:207 #: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:103 #, c-format msgid "Connection failed." msgstr "La connexió ha fallat." #: ../lib/network/connection_manager.pm:217 #, c-format msgid "Disconnecting..." msgstr "S'està desconnectant..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:253 ../lib/network/netconnect.pm:209 #, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "S'estan cercant xarxes..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:272 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "El nom d'amfitrió ha canviat a «%s»" #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:63 #, c-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:64 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "Potència del senyal:" #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:65 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Xifrat" #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:118 ../lib/network/drakroam.pm:92 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:118 ../lib/network/drakroam.pm:91 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: ../lib/network/drakconnect.pm:17 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:518 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Sense IP" #: ../lib/network/drakconnect.pm:18 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Sense màscara" #: ../lib/network/drakconnect.pm:19 #, c-format msgid "up" msgstr "amunt" #: ../lib/network/drakconnect.pm:19 #, c-format msgid "down" msgstr "avall" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "No s'ha trobat cap adaptador Ethernet en el sistema. Executeu l'eina de " "configuració del maquinari." #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:22 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Suprimeix una interfície de xarxa" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Seleccioneu la interfície de xarxa per a suprimir:" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error mentre s'esborrava la interfície de xarxa \"%s\": \n" "\n" "%s" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:60 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Enhorabona, la interfície de xarxa «%s» s'ha esborrat correctament" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:24 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Gestiona les connexions" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:51 ../lib/network/drakroam.pm:86 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Dispositiu: " #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:133 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Configuració IP" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:168 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Servidors DNS" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:174 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Domini de cerca" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:182 #, c-format msgid "none" msgstr "cap" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:182 #, c-format msgid "static" msgstr "estàtic" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:182 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:267 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Inicia a l'arrencada" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:279 ../lib/network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Mode de marcatge" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:284 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:353 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Velocitat de la connexió" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:289 ../lib/network/netconnect.pm:354 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Temps màxim per connectar (en segons)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:327 ../lib/network/netconnect.pm:349 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Número de telèfon del proveïdor" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:80 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Basat en terminal" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:79 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Basat en script" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:82 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:349 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Control de flux" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:350 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Terminació de línia" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:361 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Temps d'espera del mòdem" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:365 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Utilitza el fitxer de bloqueig" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Espera to abans de trucar" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:370 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Ocupat, espereu." #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:375 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "So del mòdem" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:357 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ de la targeta" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:389 ../lib/network/netconnect.pm:358 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Targeta de memòria (DMA)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:390 ../lib/network/netconnect.pm:359 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "E/S de la Targeta" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:391 ../lib/network/netconnect.pm:360 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "E/S_0 de la Targeta" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:397 ../lib/network/netconnect.pm:72 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protocol europeu (EDSS1)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:398 ../lib/network/netconnect.pm:73 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocol per a la resta del món\n" "Cap canal D (línies punt a punt)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Classe del mitjà" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Nom del mòdul" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:429 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Adreça MAC" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:430 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:431 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Ubicació al bus" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:471 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Espereu, si us plau... S'està aplicant la configuració." #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:522 ../lib/network/netconnect.pm:832 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L'adreça de la passarel·la ha d'estar en format 1.2.3.4" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:19 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:19 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Sense connexió" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:28 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Passarel·la:" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:28 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfície:" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:31 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Configuració de la connexió a Internet" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" msgstr "" "No teniu cap connexió a Internet configurada.\n" "Executeu l'assistent \"%s\" del Centre de Control de Mageia." #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Nom d'amfitrió (opcional)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Primer servidor DNS (opcional)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53 ../lib/network/netconnect.pm:652 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Segon servidor DNS (opcional)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:54 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Tercer servidor DNS (opcional)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Configuració de la connexió a Internet" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:77 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Accés a Internet" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:79 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tipus de connexió: " #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:83 ../lib/network/netconnect.pm:306 #: ../lib/network/netconnect.pm:733 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "S'està comprovant la vostra connexió..." #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:87 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Servidor Web" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Servidor de noms de domini (DNS)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Servidor SSH" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:29 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:34 #, c-format msgid "DHCP Server" msgstr "Servidor DHCP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correu" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:45 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Servidor POP i IMAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:50 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Servidor telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:56 #, c-format msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:64 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Compartició de fitxers Windows (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:70 #, c-format msgid "Bacula backup" msgstr "Còpia de seguretat Bacula" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:76 #, c-format msgid "Syslog network logging" msgstr "Enregistrament de xarxa de Syslog" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:82 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Servidor CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:88 #, c-format msgid "MySQL server" msgstr "Servidor MySQL" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:94 #, c-format msgid "PostgreSQL server" msgstr "Servidor PostgreSQL" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:100 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Petició echo (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:105 #, c-format msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)" msgstr "Autodescobriment de serveis de xarxa (zeroconf i slp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:116 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" msgstr "Sincronització amb el dispositiu Windows Mobile" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:125 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "Detecció d'escaneig de ports" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 #: ../lib/network/shorewall.pm:84 #, c-format msgid "Firewall configuration" msgstr "Configuració del tallafoc" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mageia machine." msgstr "" "configurador de drakfirewall\n" "\n" "Això configura el tallafoc personal per a aquesta màquina Mageia." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Configuració del drakfirewall\n" "\n" "Assegureu-vos d'haver configurat l'accés a la xarxa local/Internet\n" "amb el drakconnect abans de continuar." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 #: ../lib/network/shorewall.pm:169 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Tallafoc" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:248 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Podeu introduir diferents ports.\n" "Són exemples vàlids: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Cerqueu informació a /etc/services." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "El port introduït no és vàlid: %s.\n" "El format correcte és «port/tcp» o «port/udp», \n" "on el port es troba entre 1 i 65535.\n" "\n" "També podeu donar rangs de ports (exemple: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "A quins serveis voleu permetre la connexió des d'Internet?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:128 #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "Those settings will be saved for the network profile %s" msgstr "Els paràmetres es desaran per al perfil de xarxa %s" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Tot (sense tallafoc)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Altres ports" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "Registra els missatges del tallafoc en el registre del sistema" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Us podem avisar quan algú accedeixi a un servei o intenti entrar a " "l'ordinador.\n" "Seleccioneu les activitats de xarxa que cal vigilar. " #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Utilitza el tallafoc interactiu" #: ../lib/network/drakroam.pm:23 #, c-format msgid "No device found" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu" #: ../lib/network/drakroam.pm:90 ../lib/network/netcenter.pm:67 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configura" #: ../lib/network/drakroam.pm:93 ../lib/network/netcenter.pm:72 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: ../lib/network/drakroam.pm:104 ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Connexió sense fil" #: ../lib/network/drakvpn.pm:33 #, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "Configuració VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:37 #, c-format msgid "Choose the VPN type" msgstr "Trieu el tipus de VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." msgstr "" "S'estan inicialitzant les eines i detectant els dispositius per a %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:55 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" msgstr "No es pot iniciar el tipus de connexió %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:63 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "Seleccioneu una connexió VPN existent o bé introduïu un nom nou." #: ../lib/network/drakvpn.pm:67 #, c-format msgid "Configure a new connection..." msgstr "Configura una connexió nova..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:69 #, c-format msgid "New name" msgstr "Nom nou" #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "He de seleccionar una connexió existent o bé introduir un nom nou." #: ../lib/network/drakvpn.pm:84 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" msgstr "Introduïu la clau demanada" #: ../lib/network/drakvpn.pm:89 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" msgstr "Introduïu els paràmetres de la vostra connexió VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "Voleu iniciar la connexió ara?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:111 #, c-format msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" "La connexió VPN està configurada.\n" "\n" "Aquesta connexió VPN pot iniciar-se automàticament juntament amb una " "connexió de xarxa.\n" "Es pot realitzar amb la reconfiguració de la connexió de xarxa i la selecció " "d'aquesta connexió VPN.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "Escanejat de ports" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "Atac a un servei" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Trencament de contrasenya" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nova connexió" #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "Atac «%s»" #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "S'ha intentat un atac d'escaneig de port, fet per %s." #: ../lib/network/ifw.pm:140 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "El servei %s ha estat atacat per %s." #: ../lib/network/ifw.pm:141 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "S'ha produït un atac de piratejar contrasenyes, fet per %s." #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." msgstr "%s s'està connectant al servei %s." #: ../lib/network/ifw.pm:143 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "S'ha intentat un atac «%s», fet per %s" #: ../lib/network/ifw.pm:152 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" "L'aplicació «%s» està intentant fer accessible a la xarxa un servei (%s)." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:156 #, c-format msgid "port %d" msgstr "port %d" #: ../lib/network/modem.pm:43 ../lib/network/modem.pm:44 #: ../lib/network/modem.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:632 #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:31 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" "No hi ha cap dispositiu amb suport per al controlador %s de ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format msgid "Please select the correct driver" msgstr "Seleccioneu el controlador adequat" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format msgid "" "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de descripció del controlador de Windows (.inf), o el " "corresponent fitxer del controlador (.dll o fitxers .o). Recordeu que només " "els controladors fins a Windows XP són compatibles." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "No s'ha pogut instal·lar el controlador ndiswrapper %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:106 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "El dispositiu seleccionat ja s'ha configurat amb el controlador %s.\n" "Segur que voleu utilitzar un controlador ndiswrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:127 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "No s'ha trobat la interfície ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Trieu un controlador ndiswrapper" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Utilitza el controlador ndiswrapper %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Instal·la un nou controlador" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:154 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Seleccioneu un dispositiu:" #. -PO: "Process" is a verb #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:102 #, c-format msgid "Process attack" msgstr "Processa l'atac" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:115 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "Tallafoc interactiu: intrusió detectada" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:132 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "Què voleu fer amb aquest atacant?" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:135 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Detalls de l'atac" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Temps d'atac: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Interfície de xarxa: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Tipus d'atac: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protocol: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Adreça IP de l'atacant: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:144 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Nom d'amfitrió de l'atacant: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:147 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Servei atacat: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Port atacat: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:150 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Tipus d'atac ICMP: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:155 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Sempre a la llista negra (no ho tornis a preguntar)" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:170 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:188 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:206 #, c-format msgid "Interactive Firewall: new service" msgstr "Tallafoc interactiu: nou servei" #. -PO: "Process" is a verb #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:194 #, c-format msgid "Process connection" msgstr "Processa la connexió" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:216 #, c-format msgid "Do you want to open this service?" msgstr "Voleu obrir el servei?" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219 #, c-format msgid "Remember this answer" msgstr "Recorda aquesta resposta" #: ../lib/network/netcenter.pm:56 ../lib/network/netconnect.pm:212 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "Seleccioneu la xarxa:" #: ../lib/network/netcenter.pm:63 #, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" msgstr "Monitora" #: ../lib/network/netcenter.pm:153 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Centre de xarxa" #: ../lib/network/netcenter.pm:171 #, c-format msgid "You are currently using the network profile %s" msgstr "Actualment esteu utilitzant el perfil de xarxa %s" #: ../lib/network/netcenter.pm:177 #, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "Paràmetres avançats" #: ../lib/network/netconnect.pm:61 ../lib/network/netconnect.pm:522 #: ../lib/network/netconnect.pm:536 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Selecció manual" #: ../lib/network/netconnect.pm:61 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Targeta XDSI interna" #: ../lib/network/netconnect.pm:70 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocol per a la resta del món" #: ../lib/network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Configuració de xarxa i internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Trieu la connexió que voleu configurar" #: ../lib/network/netconnect.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:377 #: ../lib/network/netconnect.pm:822 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Seleccioneu la interfície de xarxa que s'ha de configurar:" #: ../lib/network/netconnect.pm:152 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../lib/network/netconnect.pm:169 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu per a aquest tipus de connexió." #: ../lib/network/netconnect.pm:178 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuració de maquinari" #: ../lib/network/netconnect.pm:202 #, c-format msgid "Please select your provider:" msgstr "Seleccioneu el vostre proveïdor:" #: ../lib/network/netconnect.pm:249 #, c-format msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" "Seleccioneu el protocol de connexió.\n" "Si no el sabeu, deixeu el protocol preseleccionat." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "Control de la connexió" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Configuració de la connexió" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Ompliu o marqueu el camp inferior de sota" #: ../lib/network/netconnect.pm:347 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "El vostre telèfon particular" #: ../lib/network/netconnect.pm:348 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nom del proveïdor (p. ex. proveïdor.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:350 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 del proveïdor (opcional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:351 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 del proveïdor (opcional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:361 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "E/S_1 de la Targeta" #: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Mòdem XDSI extern" #: ../lib/network/netconnect.pm:413 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Seleccioneu un dispositiu!" #: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432 #: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475 #: ../lib/network/netconnect.pm:489 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configuració de l'XDSI" #: ../lib/network/netconnect.pm:423 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Quin tipus de targeta teniu?" #: ../lib/network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Si teniu una targeta ISA, els valors de la pantalla següent haurien de ser " "correctes.\n" "\n" "Si teniu una targeta PCMCIA, cal que en sapigueu l'«irq» i l'«io».\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Abandona" #: ../lib/network/netconnect.pm:443 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Quina d'aquestes targetes XDSI teniu?" #: ../lib/network/netconnect.pm:461 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Un controlador CAPI està disponible per a aquest mòdem. Aquest controlador " "CAPI pot oferir més capacitats que el controlador lliure (com ara " "l'enviament de faxos). Quin controlador voleu utilitzar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:463 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: ../lib/network/netconnect.pm:475 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Quin protocol voleu utilitzar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:489 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Seleccioneu el vostre proveïdor.\n" "Si no és a la llista, seleccioneu «No és a la llista»." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Proveïdor:" #: ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "El vostre mòdem no està suportat pel sistema.\n" "Doneu un cop d'ull a http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Seleccioneu el mòdem que s'ha de configurar:" #: ../lib/network/netconnect.pm:521 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Mòdem" #: ../lib/network/netconnect.pm:556 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem." #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Seleccioneu el vostre proveïdor:" #: ../lib/network/netconnect.pm:609 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Marcatge: Opcions del compte" #: ../lib/network/netconnect.pm:612 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Nom de la connexió" #: ../lib/network/netconnect.pm:613 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Número de telèfon" #: ../lib/network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID d'entrada" #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Marcatge: Paràmetres IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Paràmetres IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Màscara de la subxarxa" #: ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Marcatge: Paràmetres DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:649 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:650 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Nom de domini" #: ../lib/network/netconnect.pm:653 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Estableix el nom d'amfitrió mitjançant la IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:666 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Adreça IP de la passarel·la" #: ../lib/network/netconnect.pm:699 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Automàticament en arrencar" #: ../lib/network/netconnect.pm:701 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Utilitzant la miniaplicació de xarxa a la safata de sistema" #: ../lib/network/netconnect.pm:703 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Manualment (la interfície encara estaria activada a l'arrencada)" #: ../lib/network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Com voleu marcar aquesta connexió?" #: ../lib/network/netconnect.pm:725 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Voleu intentar connectar-vos a Internet ara?" #: ../lib/network/netconnect.pm:752 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Ara, el sistema està connectat a Internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Per raons de seguretat, ara es desconnectarà." #: ../lib/network/netconnect.pm:754 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "No sembla que el sistema estigui connectat a Internet.\n" "Intenteu tornar a configurar la connexió." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "Problems occurred during the network connectivity test." msgstr "S'han produït problemes durant la prova de connectivitat de la xarxa." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." msgstr "" "Això pot ser causat per una configuració de xarxa no vàlida o problemes amb " "el mòdem o l'encaminador." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." msgstr "" "Potser hauríeu de reiniciar la configuració per verificar els paràmetres de " "la connexió." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." msgstr "Enhorabona, la configuració de la xarxa ha finalitzat." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" "Ara bé, la prova de connectivitat a Internet ha fallat. Hauríeu de provar la " "connexió manualment i verificar el mòdem o encaminador d'Internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." msgstr "" "Si la connexió no funciona, proveu de tornar a executar la configuració." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." msgstr "Enhorabona, les configuracions de la xarxa i Internet han finalitzat." #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Després d'això, és recomanable que reinicieu l'entorn X per\n" "evitar problemes a causa del canvi de nom d'amfitrió." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Mòdem Sagem USB" #: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Mòdem Bewan PCI" #: ../lib/network/netconnect.pm:793 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Mòdem ECI Hi-Focus" #: ../lib/network/netconnect.pm:794 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Connexió LAN" #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Connexió ADSL" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Connexió per cable" #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Connexió XDSI" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Connexió del mòdem" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "Connexió DVB" #: ../lib/network/netconnect.pm:802 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(detectat al port %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(detectat %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(detectat)" #: ../lib/network/netconnect.pm:805 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Configuració de xarxa" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Resolució de nom d'amfitrió de Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Si ho desitgeu, introduïu un nom d'amfitrió Zeroconf.\n" "Aquest és el nom que la màquina farà servir per fer publicitat de qualsevol " "dels\n" "seus recursos compartits que no siguin gestionats per la xarxa.\n" "No és necessari a la majoria de les xarxes." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Nom d'amfitrió del Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "El nom d'amfitrió del Zeroconf no ha de contenir cap ." #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Atès que esteu realitzant una Instal·lació en xarxa, ja teniu la xarxa " "configurada.\n" "Feu clic a «D'acord» per conservar la configuració, o a «Cancel·la» per " "tornar a configurar la connexió a Internet i a la xarxa local.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Cal reiniciar la xarxa. La voleu reiniciar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:817 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un problema en reiniciar la xarxa: \n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:818 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Ara es configurarà la connexió %s.\n" "\n" "\n" "Premeu «%s» per continuar." #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "La configuració és completa, voleu aplicar els paràmetres?" #: ../lib/network/netconnect.pm:820 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Heu configurat diverses maneres per connectar a Internet.\n" "Trieu la que voleu utilitzar.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Connexió a Internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "S'està configurant el dispositiu de xarxa %s (controlador %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:824 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" "Es poden utilitzar els següents protocols per configurar una connexió LAN. " "Trieu el que voleu utilitzar." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Introduïu el nom del vostre amfitrió.\n" "Aquest nom ha de ser complet, com ara «mybox.mylab.myco.com».\n" "També podeu introduir l'adreça IP de la passarel·la, si en teniu una." #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" "Finalment però no menys important podeu introduir les adreces IP dels " "vostres servidors DNS." #: ../lib/network/netconnect.pm:831 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L'adreça del servidor DNS ha d'estar en format 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:833 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Dispositiu de la passarel·la" #: ../lib/network/netconnect.pm:847 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Hi ha hagut un error no esperat:\n" "%s" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Advanced network settings" msgstr "Paràmetres avançats de xarxa" #: ../lib/network/network.pm:526 #, c-format msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" "Aquí podeu configurar els paràmetres avançats de xarxa. Penseu que haureu de " "reiniciar l'ordinador perquè els canvis siguin efectius." #: ../lib/network/network.pm:528 #, c-format msgid "Wireless regulatory domain" msgstr "Domini de regulació de sense fil" #: ../lib/network/network.pm:529 #, c-format msgid "TCP/IP settings" msgstr "Paràmetres de TCP/IP" #: ../lib/network/network.pm:530 #, c-format msgid "Disable IPv6" msgstr "Inhabilita IPv6" #: ../lib/network/network.pm:531 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" msgstr "Inhabilita l'escalament de finestra TCP" #: ../lib/network/network.pm:532 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" msgstr "Inhabilita les marques de temps de TCP" #: ../lib/network/network.pm:533 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" msgstr "Paràmetres de seguretat (definits amb la política d'MSEC)" #: ../lib/network/network.pm:534 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" msgstr "Inhabilita l'echo d'ICMP" #: ../lib/network/network.pm:535 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" msgstr "Inhabilita l'echo d'ICMP per difondre missatges" #: ../lib/network/network.pm:536 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" msgstr "Inhabilita les respostes d'error ICMP no vàlides" #: ../lib/network/network.pm:537 #, c-format msgid "Log strange packets" msgstr "Registra els paquets estranys" #: ../lib/network/network.pm:550 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuració dels servidors intermediaris" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" "Aquí podeu preparar la configuració dels servidors intermediaris (p. ex.: " "http://servidor_intermediari:8080)" #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Intermediari per a HTTP" #: ../lib/network/network.pm:553 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "Utilitza el servidor intermediari HTTP per a connexions HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:554 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "Servidor intermediari HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:555 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Intermediari per a FTP" #: ../lib/network/network.pm:556 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "No hi ha servidor intermediari per a (llista separada per comes):" #: ../lib/network/network.pm:561 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "El servidor intermediari ha de ser http://..." #: ../lib/network/network.pm:562 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "El servidor intermediari ha de ser http://... o bé https://..." #: ../lib/network/network.pm:563 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "L'URL ha de començar amb 'ftp:' o 'http:'" #: ../lib/network/shorewall.pm:86 #, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "Seleccioneu les interfícies que seran protegides pel tallafoc.\n" "\n" "Caldria seleccionar totes les interfícies connectades directament a " "Internet,\n" "mentre que les interfícies connectades a una xarxa local no caldria " "seleccionar-les.\n" "\n" "Si teniu intenció d'utilitzar la compartició de xarxa de Mageia,\n" "desseleccioneu les interfícies que connectareu a la xarxa local.\n" "\n" "Quines interfícies voleu protegir?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:160 #, c-format msgid "Keep custom rules" msgstr "Mantingues les regles de client" #: ../lib/network/shorewall.pm:161 #, c-format msgid "Drop custom rules" msgstr "Suprimeix les regles de client" #: ../lib/network/shorewall.pm:166 #, c-format msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "La configuració del tallafoc s'ha editat manualment i conté regles\n" "que poden entrar en conflicte amb la configuració que s'acaba d'establir.\n" "Què voleu fer?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" "Calen alguns components (%s) però no estan disponibles per al maquinari %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:146 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "Calen alguns paquets (%s) però no estan disponibles." #. -PO: first argument is a list of Mageia distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:151 #, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" "No s'han trobat els paquets en %s, ni en la rèplica oficial %s de paquets." #: ../lib/network/thirdparty.pm:153 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" msgstr "No es troba el component: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:155 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "Els fitxers necessaris també poden ser instal·lats des d'aquest URL:\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." msgstr "Calen fitxers de microprogramari per a aquest dispositiu." #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:199 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Utilitza un disquet" #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:202 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Utilitza la meva partició de Windows" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Seleccioneu el fitxer" #: ../lib/network/thirdparty.pm:207 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "Seleccioneu el fitxer del microprogramari (per exemple: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:231 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» al vostre sistema Windows!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:233 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "No s'ha detectat cap sistema Windows!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:243 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Inseriu un disquet" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Inseriu un disquet formatat amb FAT a la unitat %s amb %s al directori arrel " "i premeu %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "Next" msgstr "Següent" #: ../lib/network/thirdparty.pm:254 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Error d'accés al disquet, no s'ha pogut muntar el dispositiu %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:353 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "S'està cercant el programari i els controladors necessaris..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:368 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "" "Espereu, s'estan executant les ordres per a la configuració del dispositiu..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" msgstr "Infraestructura de clau pública X509" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:111 #, c-format msgid "Static Key" msgstr "Clau estàtica" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:145 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "Autoritat de certificació (CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:151 #, c-format msgid "Certificate" msgstr "Certificat" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:157 #, c-format msgid "Key" msgstr "Clau" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:163 #, c-format msgid "TLS control channel key" msgstr "Clau de canal de control TLS" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:170 #, c-format msgid "Key direction" msgstr "Direcció de la clau" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:178 #, c-format msgid "Authenticate using username and password" msgstr "Autenticació mitjançant nom d'usuari i contrasenya" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:184 #, c-format msgid "Check server certificate" msgstr "Comprova el certificat del servidor" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:190 #, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "Algorisme de xifratge" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:194 #, c-format msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:198 #, c-format msgid "Size of cipher key" msgstr "Mida de la clau de xifratge" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 #, c-format msgid "Get from server" msgstr "Obtén del servidor" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:219 #, c-format msgid "Gateway port" msgstr "Port de la passarel·la" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:235 #, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "Adreça IP remota" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:240 #, c-format msgid "Use TCP protocol" msgstr "Utilitza el protocol TCP" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:246 #, c-format msgid "Virtual network device type" msgstr "Tipus de dispositiu de xarxa virtual" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:253 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" msgstr "Número de dispositiu de xarxa virtual (opcional)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:368 #, c-format msgid "Starting connection.." msgstr "S'està iniciant la connexió..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:383 #, c-format msgid "Please insert your token" msgstr "Introduïu el vostre testimoni" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "PIN number" msgstr "Nombre PIN" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:10 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" msgstr "Concentrador VPN Cisco" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:44 #, c-format msgid "Group name" msgstr "Nom de grup" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:48 #, c-format msgid "Group secret" msgstr "Secret del grup" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:53 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:62 #, c-format msgid "NAT Mode" msgstr "Mode NAT" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:68 #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "Utilitza el port UDP específic" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1 msgid "Take Network Interface Down" msgstr "Apaga la interfície de xarxa" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to take down a network interface" msgstr "Cal autenticar-se per a apagar una interfície de xarxa" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:1 msgid "Bring Network Interface Up" msgstr "Engega la interfície de xarxa" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to bring up a network interface" msgstr "Cal autenticar-se per a engegar una interfície de xarxa" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1 msgid "Start Virtual Private Network" msgstr "Engega la xarxa virtual privada" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network" msgstr "Cal autenticar-se per a engegar la xarxa privada virtual" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:1 msgid "Stop Virtual Private Network" msgstr "Atura la xarxa virtual privada" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required stop the Virtual Private Network" msgstr "Cal autenticar-se per a aturar la xarxa privada virtual" #: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Connection Configuration" msgstr "Executa la configuració de connexió de xarxa de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration" msgstr "" "Cal autenticar-se per a executar la configuració de connexió de xarxa de " "Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Firewall Configuration" msgstr "Executa la configuració de tallafoc de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" msgstr "Cal autenticar-se per a executar la configuració de tallafoc de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "Executa la configuració de compartició d'Internet de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "" "Cal autenticar-se per a executar la configuració de compartició d'Internet " "de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration" msgstr "Executa la configuració de noms d'amfitrió local de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" msgstr "" "Cal autenticació per executar la configuració de noms d'amfitrió local de " "Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia IDS Configuration" msgstr "Executa la configuració d'IDS de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration" msgstr "Cal autenticar-se per a executar la configuració IDS de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Center" msgstr "Executa el centre de xarxes de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center" msgstr "Es requereix autenticació per a executar el centre de xarxes de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Profile Configuration" msgstr "Executa la configuració de perfil de xarxa de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration" msgstr "Cal autenticar-se per a executar la configuració del perfil de xarxa" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration" msgstr "Executa la configuració de les comparticions NFS de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration" msgstr "" "Cal autenticar-se per a executar la configuració de les comparticions NFS" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Proxy Configuration" msgstr "Executa la configuració dels servidors intermediaris de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration" msgstr "" "Cal autenticar-se per a executar la configuració dels servidors intermediaris" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia WiFi Configuration" msgstr "Executa la configuració de WiFi de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration" msgstr "Cal autenticar-se per a executar la configuració WiFi de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration" msgstr "Executa la configuració de les comparticions Samba de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration" msgstr "" "Cal autenticar-se per a executar la configuració de les comparticions Samba" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia VPN Configuration" msgstr "Executa la configuració VPN de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration" msgstr "Cal autenticar-se per a executar la configuració VPN" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1 msgid "Set Network Profile" msgstr "Estableix el perfil de xarxa" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the network profile" msgstr "Cal autenticar-se per a establir el perfil de xarxa"