# translation of bs.po to Bosnian # translation of drakx-net-bs.po to Bosnian # translation of bs.po to Bosanski # translation of drakx-net-bs.po to Bosanski # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagić , 06. 2001. # Vedran Ljubovic , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bs\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-18 11:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-13 19:15+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Podešavanje mreže (%d adaptera)" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133 ../lib/network/netconnect.pm:614 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:258 #: ../lib/network/netconnect.pm:458 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:444 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drajver" #: ../bin/drakconnect-old:64 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: ../bin/drakconnect-old:79 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Ime računara: " #: ../bin/drakconnect-old:81 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Podesi ime računara..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Podešavanje LANa" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Podesi Lokalnu mrežu..." #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:189 ../bin/net_applet:170 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 #: ../bin/draknetprofile:133 ../bin/net_monitor:347 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:135 ../bin/net_monitor:348 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:345 ../bin/draknfs:570 #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:72 #: ../lib/network/connection_manager.pm:87 #: ../lib/network/connection_manager.pm:201 #: ../lib/network/connection_manager.pm:218 #: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:49 #: ../lib/network/netcenter.pm:34 ../lib/network/netconnect.pm:185 #: ../lib/network/netconnect.pm:207 ../lib/network/netconnect.pm:304 #: ../lib/network/netconnect.pm:714 ../lib/network/thirdparty.pm:354 #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Molim sačekajte" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Molim sačekajte... Primjenjujem konfiguraciju" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Zaustavi sada" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Pokreni sada" #: ../bin/drakconnect-old:175 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemate nijedan podešen interfejs.\n" "Podesite ih prvo klikajući na 'Podesi'" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Podešavanje LANa" #: ../bin/drakconnect-old:201 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:177 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:140 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../bin/drakconnect-old:210 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Boot protokol" #: ../bin/drakconnect-old:211 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Pokrenut na bootu" #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:151 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klijent" #: ../bin/drakconnect-old:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Interfejs još nije podešen.\n" "Pokrenite asistent \"Dodaj interfejs\" iz Mandriva Linux Kontrolnog centra" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:102 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Podesite novi mrežni interfejs (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Bez IP" #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Bez maske" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "up" msgstr "podignut" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "down" msgstr "spušten" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Dijeljenje Internet konekcije" #: ../bin/drakgw:75 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Sada ćete konfigurisati vaš računar za dijeljenje Internet konekcije.\n" "Sa ovom opcijom, ostali računari na vašoj lokalnoj mreži će moći koristiti " "Internet konekciju ovog računara. \n" "\n" "Prije nego što nastavite, provjerite da li ste podesili vaš mrežni/internet " "pristup koristeći drakconnect.\n" "\n" "Napomena: potreban vam je poseban Mrežni adapter da biste podesili Lokalnu " "mrežu (LAN)." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Dijeljenje Internet konekcije je već podešeno. Trenutno je\n" "aktivno.\n" "\n" "Šta želite uraditi?" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Dijeljenje Internet konekcije je već podešeno. Trenutno je\n" "neaktivno (isključeno).\n" "\n" "Šta želite uraditi?" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Isključi" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Uključi" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Ponovo konfiguriši" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "Molim izaberite mrežni interfejs koji je direktno spojen na Internet." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360 #: ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Mrežni uređaj" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Trenutno je samo jedan mrežni adapter podešen na vašem sistemu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Sada ću podesiti vašu Lokalnu mrežu sa ovim adapterom." #: ../bin/drakgw:152 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Molim izaberite koji mrežni adapter će biti spojen na vašu Lokalnu mrežu." #: ../bin/drakgw:173 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Postavke lokalne mreže" #: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "Lokalna IP adresa" #: ../bin/drakgw:178 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Interno domensko ime" #: ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 #: ../bin/draknetprofile:140 ../bin/draknfs:91 ../bin/draknfs:112 #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:415 ../bin/draknfs:417 ../bin/draknfs:420 #: ../bin/draknfs:512 ../bin/draknfs:519 ../bin/draknfs:586 ../bin/draknfs:593 #: ../bin/draknfs:600 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 #: ../bin/draksambashare:630 ../bin/draksambashare:697 #: ../bin/draksambashare:797 ../bin/draksambashare:804 #: ../bin/draksambashare:943 ../bin/draksambashare:1097 #: ../bin/draksambashare:1116 ../bin/draksambashare:1148 #: ../bin/draksambashare:1254 ../bin/draksambashare:1356 #: ../bin/draksambashare:1365 ../bin/draksambashare:1387 #: ../bin/draksambashare:1396 ../bin/draksambashare:1415 #: ../bin/draksambashare:1424 ../bin/draksambashare:1436 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332 #: ../lib/network/connection_manager.pm:60 #: ../lib/network/connection_manager.pm:66 #: ../lib/network/connection_manager.pm:82 #: ../lib/network/connection_manager.pm:90 #: ../lib/network/connection_manager.pm:172 #: ../lib/network/connection_manager.pm:176 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:134 #: ../lib/network/netconnect.pm:187 ../lib/network/netconnect.pm:233 #: ../lib/network/netconnect.pm:274 ../lib/network/netconnect.pm:823 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../bin/drakgw:184 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Potencijalan konflikt LAN adresa pronađen u trenutnoj konfiguraciji %s!\n" #: ../bin/drakgw:200 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Podešavanje Domain Name servera (DNS)" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "Koristi ovaj gateway kao domain name server" #: ../bin/drakgw:205 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP adresa DNS servera" #: ../bin/drakgw:232 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Podešavanje DHCP servera.\n" "\n" "Ovdje možete izabrati različite opcije za podešavanje DHCP servera.\n" "Ako ne znate značenje neke opcije, jednostavno je ostavite kako jeste." #: ../bin/drakgw:239 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Koristi automatsko podešavanje (DHCP)" #: ../bin/drakgw:240 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Početak DHCP raspona" #: ../bin/drakgw:241 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Kraj DHCP raspona" #: ../bin/drakgw:242 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Podrazumjevani lease (u sekundama)" #: ../bin/drakgw:243 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maksimalni lease (u sekundama)" #: ../bin/drakgw:266 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "Proxy caching server (SQUID)" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "Koristi ovaj gateway kao proxy caching server" #: ../bin/drakgw:271 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Administratorov mail" #: ../bin/drakgw:272 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Vidljivo ime računara" #: ../bin/drakgw:273 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Proxy port" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Veličina cache-a (MB)" #: ../bin/drakgw:293 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Objavi informacije o štampaču" #: ../bin/drakgw:304 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Na vašem sistemu nije pronađen nijedan ethernet mrežni adapter. Molim " "pokrenite alat za podešavanje hardware-a." #: ../bin/drakgw:310 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je sada uključeno." #: ../bin/drakgw:316 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je sada isključeno." #: ../bin/drakgw:322 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Sve je konfigurisano.\n" "Sada možete dijeliti Internet konekciju sa ostalim računarima na vašoj " "lokalnoj mreži, koristeći automatsku mrežnu konfiguraciju (DHCP) i\n" "transparentni proxy cache server (SQUID)." #: ../bin/drakgw:345 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Isključujem servere..." #: ../bin/drakgw:359 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Otkrivena konfiguracija firewalla!" #: ../bin/drakgw:360 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Upozorenje! Pronađena je postojeća konfiguracija firewalla. Možda će biti " "potrebno neko ručno podešavanje nakon instalacije." #: ../bin/drakgw:365 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Podešavam..." #: ../bin/drakgw:366 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "Podešavanje firewalla..." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "Molim dodajte host kako biste ga mogli izmijeniti." #: ../bin/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Molim izmijenite informacije" #: ../bin/drakhosts:111 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Molim obrišite informacije" #: ../bin/drakhosts:112 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "Molim dodajte informacije" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" #: ../bin/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Naziv računara:" #: ../bin/drakhosts:118 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "Aliasi za ime:" #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:230 #: ../bin/draksambashare:251 ../bin/draksambashare:397 #: ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:793 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Greška!" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." #: ../bin/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "Ista IP adresa je već u %s datoteci." #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:211 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Ime računara" #: ../bin/drakhosts:196 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "Aliasi imena" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Upravljajte definicijama hosts" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "Izmijeni stavku" #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:582 ../bin/draksambashare:1349 #: ../bin/draksambashare:1380 ../bin/draksambashare:1411 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../bin/drakhosts:242 #, c-format msgid "Add entry" msgstr "Dodaj stavku" #: ../bin/drakhosts:245 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "Nisam uspio dodati host." #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:589 ../bin/draksambashare:1306 #: ../bin/draksambashare:1351 ../bin/draksambashare:1382 #: ../bin/draksambashare:1419 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Izmijeni" #: ../bin/drakhosts:252 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "Nisam uspio izmijeniti host." #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101 #: ../bin/draknfs:596 ../bin/draksambashare:1307 ../bin/draksambashare:1359 #: ../bin/draksambashare:1390 ../bin/draksambashare:1427 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Pobriši" #: ../bin/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "Nisam uspio obrisati host." #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:174 #: ../bin/net_applet:171 ../lib/network/drakroam.pm:118 #: ../lib/network/netcenter.pm:145 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: ../bin/drakids:28 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Dozvoljene adrese" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 #: ../bin/drakids:221 ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332 #: ../bin/net_applet:110 ../bin/net_applet:261 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 ../lib/network/drakfirewall.pm:265 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Interaktivni firewall" #: ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 ../bin/drakids:221 #: ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332 #: ../bin/net_applet:261 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Ne mogu pristupiti demonu" #: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:107 #, c-format msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Dozvoli" #: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93 #, c-format msgid "Block" msgstr "Blokiraj" #: ../bin/drakids:85 ../bin/drakids:94 ../bin/drakids:103 ../bin/drakids:114 #: ../bin/drakids:127 ../bin/drakids:135 ../bin/draknfs:194 #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../bin/drakids:88 #, c-format msgid "Allowed services" msgstr "Dozvoljeni servisi" #: ../bin/drakids:97 #, c-format msgid "Blocked services" msgstr "Blokirani servisi" #: ../bin/drakids:111 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Očisti logove" #: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Crna lista" #: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Bijela lista" #: ../bin/drakids:121 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Ukloni sa crne liste" #: ../bin/drakids:122 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "Prebaci na bijelu listu" #: ../bin/drakids:134 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Ukloni sa bijele liste" #: ../bin/drakids:253 #, c-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../bin/drakids:254 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host" msgstr "Udaljeni" #: ../bin/drakids:255 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../bin/drakids:256 ../bin/drakids:289 #, c-format msgid "Service" msgstr "Servis" #: ../bin/drakids:257 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Mrežni interface" #: ../bin/drakids:288 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplikacija" #: ../bin/drakids:290 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stanje" #: ../bin/drakids:292 #, c-format msgid "Allowed" msgstr "Dozvoljeno" #: ../bin/drakids:293 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "Blokirano" #: ../bin/drakinvictus:36 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "Invictus Firewall" #: ../bin/drakinvictus:53 #, c-format msgid "Start as master" msgstr "Pokreni kao master" #: ../bin/drakinvictus:72 #, c-format msgid "A password is required." msgstr "Potrebna je šifra." #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" "Ovaj alat dozvoljava podešavanje failover mrežnih interfejsa i replikaciju " "firewalla." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" msgstr "Mrežna redundancija (ostavite prazno ako se interfejs ne koristi)" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Real address" msgstr "Stvarna adresa" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual shared address" msgstr "Virtualna dijeljena adresa" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" msgstr "Virtualni ID" #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:596 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 #, c-format msgid "Password" msgstr "Šifra" #: ../bin/drakinvictus:114 #, c-format msgid "Firewall replication" msgstr "Replikacija firewalla" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" msgstr "Sinhronizuj conntrack tabele firewalla" #: ../bin/drakinvictus:123 #, c-format msgid "Synchronization network interface" msgstr "Sinhronizovanje mrežnog interfejsa" #: ../bin/drakinvictus:132 #, c-format msgid "Connection mark bit" msgstr "Connection mark bit" #: ../bin/draknetprofile:37 #, c-format msgid "Network profiles" msgstr "Mrežni profili" #: ../bin/draknetprofile:67 #, c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/draknetprofile:126 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Novi profil..." #: ../bin/draknetprofile:129 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Ime profila koji pravite (novi profil se pravi kao kopija trenutnog):" #: ../bin/draknetprofile:140 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profil \"%s\" već postoji!" #: ../bin/draknetprofile:156 ../bin/draknetprofile:158 #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:481 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../bin/draknetprofile:156 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" msgstr "Ne možete obrisati standardni profil" #: ../bin/draknetprofile:158 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Ne možete obrisati trenutni profil" #: ../bin/draknetprofile:168 #, c-format msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "" "Ovaj alat omogućuje da aktivirate postojeći mrežni profil, kao i da " "upravljate (klonirate, brišete) profile." #: ../bin/draknetprofile:168 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." msgstr "Za izmjenu profila, potrebno je da ga najprije aktivirate." #: ../bin/draknetprofile:171 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Aktiviraj" #: ../bin/draknetprofile:172 #, c-format msgid "Clone" msgstr "Kloniraj" #: ../bin/draknetprofile:173 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../bin/draknfs:47 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "mapiraj root korisnika kao anonimnog" #: ../bin/draknfs:48 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "mapiraj sve korisnike na anonimnog korisnika" #: ../bin/draknfs:49 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "Bez mapiranja UIDa" #: ../bin/draknfs:50 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "dozvoli stvarni root pristup" #: ../bin/draknfs:64 ../bin/draknfs:65 ../bin/draknfs:66 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 #: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../bin/draknfs:65 ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_Write conf" msgstr "/_Zapiši konf." #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Izlaz" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../bin/draknfs:69 ../bin/draknfs:70 ../bin/draknfs:71 #, c-format msgid "/_NFS Server" msgstr "/_NFS server" #: ../bin/draknfs:70 ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "/_Restart" msgstr "/_Restartuj" #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/R_eload" msgstr "/Ponovo _učitaj" #: ../bin/draknfs:90 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "NFS server" #: ../bin/draknfs:90 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "Restartujem NFS server..." #: ../bin/draknfs:91 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Greška pri restartu NFS servera" #: ../bin/draknfs:107 ../bin/draksambashare:246 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "Izbor direktorija" #: ../bin/draknfs:112 ../bin/draksambashare:251 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Treba biti direktorij." #: ../bin/draknfs:143 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "NFS klijenti se mogu definisati na nekoliko " "načina:\n" "\n" "\n" "jedan računar: definiše računar ili " "preko skraćenog imena koje prepoznaje rezolver, potpunog kvalifikovanog " "domenskog imena ili IP adrese.\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgrupe se mogu " "definisati kao @grupa.\n" "\n" "\n" "wildcards: imena računara mogu " "sadržavati wildcard znakove * i ?. Na primjer, *.cs.foo.edu odgovara svim " "računarima na domeni cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP mreže: možete takođe izvoziti " "direktorije na sve računare u IP (pod-)mreži istovremeno. Na primjer, možete " "na baznu adresu mreže dodati '/255.255.252.0' ili '/22'.\n" #: ../bin/draknfs:158 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "Opcije korisničkog IDa\n" "\n" "\n" "mapiraj root korisnika kao anonimnog: " "mapira zahtjeve sa UIDa/GIDa 0 na anonimni UID/GID (root_squash).\n" "\n" "\n" "dozvoli pravi root pristup: " "isključuje root squashing. Ova opcija je uglavnom korisna za klijente bez " "diska (no_root_squash).\n" "\n" "\n" "mapiraj sve korisnike na anonimnog korisnika:" " mapira sve UIDe i GIDe na anonimnog korisnika (all_squash). Korisno " "za javne FTP direktorije, news spool direktorije i slično izvezene putem " "NFSa. Inverzna opcija je bez UID mapiranja (no_all_squash), što se i " "podrazumijeva.\n" "\n" "\n" "anonuid i anongid: eksplicitno " "podešava UID i GID anonimnog korisničkog računa.\n" #: ../bin/draknfs:174 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "Sinhroni pristup:" #: ../bin/draknfs:175 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "Osigurana konekcija:" #: ../bin/draknfs:176 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Resurs samo za čitanje:" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne opcije" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" "%s ova opcija traži da zahtjevi " "potiču sa Internet porta manjeg od IPPORT_RESERVED (1024). Ova opcija je " "standardno uključena." #: ../bin/draknfs:181 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" "%s dozvoljava ili samo čitanje ili " "čitanje i pisanje na datom NFS resursu. Podrazumijeva se zabrana zahtjeva " "koji mijenjaju datotečni sistem. Ovo se takođe može eksplicitno tražiti " "navedenom opcijom." #: ../bin/draknfs:182 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s sprječava NFS server da krši NFS " "protokol i odgovara na zahtjeve prije nego što se izmjene navedene zahtjevom " "primijene na smještajni uređaj (npr. hard disk)." #: ../bin/draknfs:183 #, c-format msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" #: ../bin/draknfs:188 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacije" #: ../bin/draknfs:269 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Direktorij" #: ../bin/draknfs:273 #, c-format msgid "Draknfs entry" msgstr "Draknfs unos" #: ../bin/draknfs:282 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "Molim dodajte NFS resurs kako biste ga mogli mijenjati." #: ../bin/draknfs:356 ../bin/draksambashare:599 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Napredne opcije" #: ../bin/draknfs:371 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "NFS direktorij" #: ../bin/draknfs:372 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:589 #: ../bin/draksambashare:768 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Direktorij:" #: ../bin/draknfs:373 #, c-format msgid "Host access" msgstr "Host access" #: ../bin/draknfs:374 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Pristup:" #: ../bin/draknfs:375 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "Mapiranje korisničkog IDa" #: ../bin/draknfs:376 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "ID korisnika:" #: ../bin/draknfs:377 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "ID anonimnog korisnika:" #: ../bin/draknfs:378 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "ID anonimne grupe:" #: ../bin/draknfs:415 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "Molim unesite direktorij koji dijelite." #: ../bin/draknfs:417 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "Ne mogu napraviti direktorij." #: ../bin/draknfs:420 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "Morate navesti hosts pristup." #: ../bin/draknfs:500 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Dijeli direktorij" #: ../bin/draknfs:500 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "Hosts Wildcard" #: ../bin/draknfs:500 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Opšte opcije" #: ../bin/draknfs:500 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Vlastite opcije" #: ../bin/draknfs:512 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:626 #: ../bin/draksambashare:793 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "Molim unesite direktorij koji dijelite." #: ../bin/draknfs:519 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "Molim koristite dugme za izmjenu da podesite prava pristupa." #: ../bin/draknfs:534 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Upravljaj NFS dijeljenim resursima" #: ../bin/draknfs:570 #, fuzzy, c-format msgid "Starting the NFS-server" msgstr "Restartujem NFS server..." #: ../bin/draknfs:577 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS upravljanje NFS dijeljenim resursima" #: ../bin/draknfs:586 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "Nisam uspio dodati NFS resurs." #: ../bin/draknfs:593 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "Nisam uspio izmijeniti NFS resurs." #: ../bin/draknfs:600 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "Nisam uspio ukloniti NFS resurs." #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format msgid "User name" msgstr "Korisničko ime" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Share naziv" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Dijeli direktorij" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 #: ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Pretraživo" #: ../bin/draksambashare:76 #, c-format msgid "Public" msgstr "Javni" #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Može se pisati" #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Napravi masku" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Maska direktorija" #: ../bin/draksambashare:80 #, c-format msgid "Read list" msgstr "Čitaj listu" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 #: ../bin/draksambashare:603 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Zapiši listu" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Administratori" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "Ispravni korisnici" #: ../bin/draksambashare:84 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Naslijedi privilegije" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Sakrij datoteke čije ime počinje tačkom" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Sakrij datoteke" #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Sačuvaj velika-mala slova" #: ../bin/draksambashare:88 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Prisili režim pravljenja" #: ../bin/draksambashare:89 #, c-format msgid "Force group" msgstr "Prisili grupu" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 #, c-format msgid "Default case" msgstr "Standardna velika-mala slova" #: ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Ime štampača" #: ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Path" msgstr "Staza" #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:595 #, c-format msgid "Printable" msgstr "Može se štampati" #: ../bin/draksambashare:122 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "Naredba za štampanje" #: ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "LPQ naredba" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "Gost OK" #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 #: ../bin/draksambashare:604 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Naslijedi privilegije" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Štampa" #: ../bin/draksambashare:129 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "Režim pravljenja" #: ../bin/draksambashare:130 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "Koristi drajver klijenta" #: ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Read List" msgstr "Čitaj listu" #: ../bin/draksambashare:157 #, c-format msgid "Write List" msgstr "Zapiši listu" #: ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "Prisili grupu" #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "Prisili pravljenje grupe" #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/_Samba Server" msgstr "/_Samba server" #: ../bin/draksambashare:180 #, fuzzy, c-format msgid "/_Configure" msgstr "Podesi" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../bin/draksambashare:184 #, fuzzy, c-format msgid "/_Samba Documentation" msgstr "Fragmentacija" #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About" msgstr "/_O programu" #: ../bin/draksambashare:190 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Prijavi grešku" #: ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O programu..." #: ../bin/draksambashare:194 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:196 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "Ovo je jednostavan alat za upravljanje konfiguracijom Sambe." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../bin/draksambashare:205 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Vedran Ljubovic \n" #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "Restartujem Samba server..." #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "Greška pri restartovanju Samba servera" #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:568 #: ../bin/draksambashare:689 #, c-format msgid "Open" msgstr "Otvori" #: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "DrakSamba dodaj stavku" #: ../bin/draksambashare:377 #, c-format msgid "Add a share" msgstr "Dodaj dijeljeni resurs" #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Naziv dijeljenog resursa:" #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:588 #: ../bin/draksambashare:769 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: ../bin/draksambashare:393 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" "Dijeljeni resurs pod datim imenom već postoji, ili ste zadali prazno ime " "resursa. Molim izaberite drugo ime." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "Ne mogu napraviti direktorij, molim unesite ispravan put." #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Molimo unesite komentar za dijeljeni resurs." #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - generator PDF datoteka" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "printers - svi dostupni štampači" #: ../bin/draksambashare:445 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "Dodaj specijalni resurs za štampač" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Svrha ovog čarobnjaka je da jednostavno napravite novi Samba dijeljeni " "resurs za štampač." #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "PDF generator već postoji." #: ../bin/draksambashare:479 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Štampači i print$ već postoje." #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1199 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Čestitamo" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao Samba resurs za štampač" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" "Molim dodajte ili izaberite Samba dijeljeni štampač kako biste ga mogli " "izmijeniti." #: ../bin/draksambashare:571 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "DrakSamba Štampači" #: ../bin/draksambashare:584 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "Dijeljeni štampač" #: ../bin/draksambashare:587 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Ime štampača:" #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Može se pisati:" #: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:775 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Može se pretražiti:" #: ../bin/draksambashare:601 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "Pristup štampaču" #: ../bin/draksambashare:605 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "Gost OK:" #: ../bin/draksambashare:606 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "Režim pravljenja:" #: ../bin/draksambashare:610 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "Naredba štampača" #: ../bin/draksambashare:612 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Naredba za štampu:" #: ../bin/draksambashare:613 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "LPQ naredba:" #: ../bin/draksambashare:614 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "Štampanje:" #: ../bin/draksambashare:630 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "režim pravljenja treba biti u vidu broja npr. 0755" #: ../bin/draksambashare:692 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "DrakSamba stavka" #: ../bin/draksambashare:697 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" "Molim dodajte ili izaberite Samba dijeljeni resurs kako biste ga mogli " "izmijeniti." #: ../bin/draksambashare:720 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Samba pristup korisnika" #: ../bin/draksambashare:728 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "Opcije maske" #: ../bin/draksambashare:742 #, c-format msgid "Display options" msgstr "Opcije prikaza" #: ../bin/draksambashare:764 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Samba dijeljeni direktorij" #: ../bin/draksambashare:767 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "Naziv dijeljenog resursa:" #: ../bin/draksambashare:773 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Javni:" #: ../bin/draksambashare:797 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maska za kreiranje, mod kreiranja i maska direktorija trebaju biti u vidu " "broja npr. 0755." #: ../bin/draksambashare:804 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "Molim napravite Samba korisnika: %s" #: ../bin/draksambashare:916 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "Dodaj Samba korisnika" #: ../bin/draksambashare:931 #, c-format msgid "User information" msgstr "Informacije o korisniku" #: ../bin/draksambashare:933 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../bin/draksambashare:934 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Šifra:" #: ../bin/draksambashare:1048 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1049 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1055 #, fuzzy, c-format msgid "Samba Wizard" msgstr "Samba korisnici" #: ../bin/draksambashare:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "Podesite konfiguraciju Sambe" #: ../bin/draksambashare:1058 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "Wins support:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1092 #, fuzzy, c-format msgid "admin users:" msgstr "Administratori" #: ../bin/draksambashare:1092 #, c-format msgid "root @adm" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1093 #, c-format msgid "Os level:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1093 #, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1097 #, c-format msgid "The domain is wrong." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Prisili grupu" #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1111 ../bin/draksambashare:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "Prisili grupu" #: ../bin/draksambashare:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Netbios name:" msgstr "Naziv računara:" #: ../bin/draksambashare:1116 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1123 ../bin/draksambashare:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Security mode" msgstr "Sigurnosna politika" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Hosts allow" msgstr "Ime računara" #: ../bin/draksambashare:1139 #, c-format msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1139 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1144 #, c-format msgid "Banner:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1148 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1155 #, fuzzy, c-format msgid "Samba Log" msgstr "Samba korisnici" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1162 ../bin/draksambashare:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Log file:" msgstr "Profil" #: ../bin/draksambashare:1163 #, c-format msgid "Max log size:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Log level:" msgstr "Nivo" #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Samba type:" msgstr "Samba korisnici" #: ../bin/draksambashare:1179 #, c-format msgid "Server banner:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format msgid " " msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Unix Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1183 #, c-format msgid "Dos Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1184 #, c-format msgid "Display Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1199 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao Samba resurs za štampač" #: ../bin/draksambashare:1254 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1268 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Podesite konfiguraciju Sambe" #: ../bin/draksambashare:1356 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "Nisam uspio izmijeniti Samba dijeljeni resurs." #: ../bin/draksambashare:1365 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "Nisam uspio ukloniti Samba dijeljeni resurs." #: ../bin/draksambashare:1372 #, c-format msgid "File share" msgstr "Dijeljena datoteka" #: ../bin/draksambashare:1387 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "Nisam uspio izmijeniti." #: ../bin/draksambashare:1396 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "Nisam uspio ukloniti." #: ../bin/draksambashare:1403 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Štampači" #: ../bin/draksambashare:1415 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "Nisam uspio dodati korisnika." #: ../bin/draksambashare:1424 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "Nisam uspio promijeniti šifru korisnika." #: ../bin/draksambashare:1436 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "Nisam uspio obrisati korisnika." #: ../bin/draksambashare:1441 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../bin/draksambashare:1449 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Samba korisnici" #: ../bin/draksambashare:1457 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure your Samba server" msgstr "Nisam uspio izmijeniti Samba dijeljeni resurs." #: ../bin/draksambashare:1457 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1466 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSamba upravljanje Samba dijeljenim resursima" #: ../bin/net_applet:94 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "Mreža je pokrenuta na interfejsu %s." #: ../bin/net_applet:95 #, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP adresa: %s" #: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" #: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "Spojen na %s (nivo linka: %d %%)" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "Mreža je prekinuta na interfejsu %s." #: ../bin/net_applet:101 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Niste podesili nijednu Internet konekciju.\n" "Pokrenite asistent \"%s\" iz Mandriva Linux Kontrolnog centra" #: ../bin/net_applet:107 ../bin/net_monitor:475 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Spoji se na %s" #: ../bin/net_applet:108 ../bin/net_monitor:475 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Prekini vezu na %s" #: ../bin/net_applet:109 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Nadgledaj mrežu" #: ../bin/net_applet:111 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Wireless mreže" #: ../bin/net_applet:113 #, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "VPN konekcije" #: ../bin/net_applet:117 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Podesi mrežu" #: ../bin/net_applet:119 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Nadzirani interfejs" #: ../bin/net_applet:120 ../bin/net_applet:121 ../bin/net_applet:123 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto prepoznavanje" #: ../bin/net_applet:128 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "Aktivni interfejsi" #: ../bin/net_applet:152 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../bin/net_applet:162 ../lib/network/connection.pm:225 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 #, c-format msgid "VPN connection" msgstr "VPN veza" #: ../bin/net_applet:341 #, c-format msgid "Network connection" msgstr "Mrežna konekcija" #: ../bin/net_applet:425 #, c-format msgid "More networks" msgstr "" #: ../bin/net_applet:452 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "Automatski režim interaktivnog firewalla" #: ../bin/net_applet:457 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Uvijek pokreni na startu" #: ../bin/net_applet:462 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Bežične mreže" #: ../bin/net_applet:469 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Nadzor mreže" #: ../bin/net_monitor:98 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tip konekcije: " #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Globalne statistike" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Trenutno" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Average" msgstr "Prosjek" #: ../bin/net_monitor:105 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Brzina\n" "slanja:" #: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111 #, c-format msgid "unknown" msgstr "nepoznat" #: ../bin/net_monitor:106 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Brzina\n" "prijema:" #: ../bin/net_monitor:110 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Trajanje\n" "konekcije: " #: ../bin/net_monitor:117 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Koristi isti omjer za primljeno i poslano" #: ../bin/net_monitor:119 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Molim sačekajte" #: ../bin/net_monitor:136 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Molim sačekajte, testiram vašu konekciju..." #: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Prekidam vezu na Internet " #: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Spajam se na Internet " #: ../bin/net_monitor:235 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Prekid veze sa Internetom nije uspio." #: ../bin/net_monitor:236 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Prekid veze sa Internetom završen." #: ../bin/net_monitor:238 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Spajanje uspjelo." #: ../bin/net_monitor:239 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Spajanje nije uspjelo.\n" "Provjerite konfiguraciju u Mandriva Linux Kontrolnom centru." #: ../bin/net_monitor:344 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Podešavanje boje" #: ../bin/net_monitor:401 ../bin/net_monitor:413 #, c-format msgid "sent: " msgstr "poslano: " #: ../bin/net_monitor:404 ../bin/net_monitor:417 #, c-format msgid "received: " msgstr "primljeno: " #: ../bin/net_monitor:407 #, c-format msgid "average" msgstr "prosjek" #: ../bin/net_monitor:410 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokalne mjere" #: ../bin/net_monitor:468 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Upozorenje, otkrivena je druga Internet konekcija, možda preko vaše mreže" #: ../bin/net_monitor:472 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Konektovan" #: ../bin/net_monitor:472 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nije konektovan" #: ../bin/net_monitor:479 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Internet konekcija nije podešena" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" msgstr "Nepoznata vrsta konekcije" #: ../lib/network/connection.pm:158 #, c-format msgid "Network access settings" msgstr "Podešavanje pristupa mreži" #: ../lib/network/connection.pm:159 #, c-format msgid "Access settings" msgstr "Postavke pristupa" #: ../lib/network/connection.pm:160 #, c-format msgid "Address settings" msgstr "Postavke adrese" #: ../lib/network/connection.pm:174 ../lib/network/connection.pm:194 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:216 #: ../lib/network/netconnect.pm:473 ../lib/network/netconnect.pm:569 #: ../lib/network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Nije na spisku - ručno izmijenite" #: ../lib/network/connection.pm:227 ../lib/network/connection/cable.pm:41 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:43 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../lib/network/connection.pm:239 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" msgstr "Dozvoli korisnicima da upravljaju konekcijama" #: ../lib/network/connection.pm:240 #, c-format msgid "Start the connection at boot" msgstr "Pokreni konekciju pri startu" #: ../lib/network/connection.pm:241 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: ../lib/network/connection.pm:311 #, c-format msgid "Link detected on interface %s" msgstr "Link detektovan na interfejsu %s" #: ../lib/network/connection.pm:312 ../lib/network/connection/ethernet.pm:288 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "Link izgubljen na interfejsu %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format msgid "Cable" msgstr "Kablovski Internet" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 #, c-format msgid "Cable modem" msgstr "Kablovski modem" #: ../lib/network/connection/cable.pm:42 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Koristi BPALogin (potreban za Telstra ISP)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Metod autentikacije" #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 #: ../lib/network/netconnect.pm:336 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Korisničko ime" #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 #: ../lib/network/netconnect.pm:337 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Šifra" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:66 #, c-format msgid "Access Point Name" msgstr "Ime access pointa" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" msgstr "Bluetooth Dial Up Networking" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:105 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" msgstr "PIN broj" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:181 #, c-format msgid "Unable to open device %s" msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:213 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "Molim provjerite da li je vaša SIM kartica uključena." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:224 #, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" "Unijeli ste pogrešan PIN kod.\n" "Višestruki unos pogrešnog PIN koda može zaključati vašu SIM karticu!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" msgstr "Satelitski Internet (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "Adapter kartica" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Net demux" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 #, c-format msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual interface" msgstr "Mrežni interface" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" "Ne mogu pronaći mrežni interfejs za izabrani uređaj (koristi se drajver %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:69 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ručno podešavanje" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automatska IP (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:124 #, c-format msgid "IP settings" msgstr "IP postavke" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:137 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Molim unesite IP konfiguraciju za ovaj računar.\n" "Svaka stavka bi trebala biti unesena kao IP adresa u decimalnoj notaciji\n" "razdvojenoj tačkama (npr. 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:646 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:144 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Preuzmi DNS servere od DHCPa" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS server 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS server 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Domene za pretragu" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Podrazumijeva se domena za pretragu koja je dio kvalifikovanog imena računara" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Čekanje na DHCP (u sekundama)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Preuzmi YP servere od DHCPa" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Preuzmi NTPD servere od DHCPa" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP ime računara" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "Nemoj koristiti Zeroconf (169.254.0.0 mreža)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:168 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa treba biti u formatu 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Netmaska treba biti u formatu 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Upozorenje: IP adresa %s je obično rezervisana!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:184 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s je već u upotrebi\n" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:209 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Odredi ime računara iz DHCP adrese" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:229 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:233 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "Uključi IPv6 na IPv4 tunel" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:287 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "Detektovan je link na interfejsu %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." msgstr "Zahtijevam mrežnu adresu na interfejsu %s (protokol %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "Dobio mrežnu adresu na interfejsu %s (protokol %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "Nisam uspio dobiti adresu na interfejsu %s (protokol %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Ne znam" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" msgstr "POTS" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "Analogni telefonski modem (POTS)" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:77 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Skriptirano" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:79 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:80 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:16 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:28 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:34 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:39 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:45 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:49 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:53 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:59 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:63 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:66 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:69 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:74 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:86 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:91 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:99 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:102 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 #: ../lib/network/netconnect.pm:33 #, c-format msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:108 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:111 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:116 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:121 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:126 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 #: ../lib/network/netconnect.pm:35 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Any" msgstr "bilo koji" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 #: ../lib/network/netconnect.pm:36 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipat" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #, c-format msgid "India" msgstr "Indija" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937 #: ../lib/network/netconnect.pm:34 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švicarska" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:11 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "Bežična veza" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:27 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Koristi Windows drajver (putem ndiswrappera)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:44 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "Open WEP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:45 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "Restricted WEP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 #, fuzzy, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" msgstr "WPA Pre-Shared Key" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:47 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:258 #, c-format msgid "Windows driver" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:325 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" "Vaša wireless kartica je isključena, molimo najprije aktivirajte wireless " "prekidač (RF kill switch)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:404 #, c-format msgid "Wireless settings" msgstr "Postavke bežične veze" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:409 #: ../lib/network/connection_manager.pm:263 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Režim rada" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:410 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:410 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Managed" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:410 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:410 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:410 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundarni" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:410 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:413 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Ime mreže (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:415 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Režim šifrovanja" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:417 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ključ enkripcije" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:419 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:426 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Login/Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:428 #, c-format msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:431 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Password" msgstr "Šifra" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:433 #, c-format msgid "" " Password: A string.\n" "Note that this is not the same thing as a psk.\n" "____________________________________________________\n" "RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n" "In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n" "is used for authentication. For the eap mode setting\n" " Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n" "\n" "If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n" "Note:\n" "\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "EAP client certificate" msgstr "Naziv certifikata" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:449 #, c-format msgid "" "The complete path and filename of client certificate. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:453 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID mreže" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:454 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Frekvencija" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:455 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Prag osjetljivosti" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Brzina veze (u b/s)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:458 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS dodaje proceduru potvrde prijema za svaki paket kako bi se " "osiguralo\n" "da su podaci ispravno preneseni. Ovo će usporiti prijenos, ali može\n" "rezultirati boljim performansama u slučaju skrivenih čvorova ili velikog " "broja aktivnih\n" "čvorova (nodeova). Ovaj parametar podešava veličinu najmanjeg paketa za koji " "će\n" "čvor poslati RTS. Ako je vrijednost jednaka maksimalnoj veličini paketa, " "procedura\n" "je isključena. Takođe možete podesiti ovaj parametar na auto, fixed ili off." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentacija" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:466 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "Dodatni parametri naredbe iwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Ovdje možete podesiti neke dodatne parametre kao što su:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick je već isti kao " "i hostname).\n" "\n" "Pogledajte man stranicu iwconfig(8) za dodatne informacije." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "Dodatni parametri naredbe iwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "lwspy se koristi da bi se dobila lista adresa na bežičnom interfejsu\n" "i kako bi se dobili podaci o kvaliteti linka za svaku od njih.\n" "\n" "Ove informacije su iste kao i one koje se nalaze u /proc/net/wireless :\n" "kvaliteta linka, jačina signala i nivo šuma.\n" "\n" "Pogledajte man stranicu iwspy(8) za više informacija." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "Dodatni parametri naredbe iwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:485 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "iwpriv omogućuje podešavanje opcionalnih (privatnih) parametara bežičnog\n" "mrežnog interfejsa.\n" "\n" "iwpriv se bavi parametrima i postavkama specifičnim za svaki drajver (za " "razliku\n" "od iwconfig koji se bavi opštim parametrima).\n" "\n" "U teoriji, dokumentacija za svaki uređaj bi trebala uključivati objašenjenje " "tih\n" "posebnih naredbi i njihove efekte.\n" "\n" "Pogledajte man stranicu iwpriv(8) za daljnje informacije." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:496 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Protocol" msgstr "Protokol" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:497 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "Auto prepoznavanje" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:497 #, c-format msgid "WPA2" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:497 #, fuzzy, c-format msgid "WPA" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:499 #, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:501 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Mode" msgstr "Mode" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, fuzzy, c-format msgid "PEAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, fuzzy, c-format msgid "MSCHAPV2" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "MD5" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "OTP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "GTC" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "LEAP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "PEAP TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "TTLS TLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:504 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 #, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 #, c-format msgid "EAP outer identity" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 #, c-format msgid "EAP phase2" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 #, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:519 #, fuzzy, c-format msgid "EAP CA certificate" msgstr "Certifikat" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 #, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:528 #, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" "the authentication server certificate. If this string is set,\n" "the server sertificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 #, c-format msgid "EAP extra directives" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:535 #, c-format msgid "" "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" "The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n" "maybe specified, separating each value with the # character.\n" "Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n" "negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n" "across editing.\n" "Supported directives are :\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "Potreban je ključ za šifrovanje." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frekvencija bi trebala imati završetak k, M ili G (na primjer, \"2.46G\" za " "frekvenciju 2.46 GHz) ili dodajte odgovarajući broj nula (0)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:581 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Brzina bi trebala imati završetak k, M ili G (na primjer, \"11M\" za 11M) " "ili dodajte odgovarajući broj nula (0)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "Dozvoli promjenu access pointa" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:712 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "Pridružen na bežičnu mrežu \"%s\" na interfejsu %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:713 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "Izgubljena veza sa bežičnom mrežom na interfejsu %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, c-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:765 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus modem nije podržan pošto se ne smije distribuirati njegov " "binarni drajver.\n" "\n" "Možete naći drajver na stranici http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:164 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL preko CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:187 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:188 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Ručna TCP/IP konfiguracija" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:189 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:190 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:191 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:231 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:232 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332 #: ../lib/network/connection_manager.pm:60 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:134 ../lib/network/thirdparty.pm:123 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Ne mogu instalirati pakete (%s)!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:72 #: ../lib/network/connection_manager.pm:87 ../lib/network/netconnect.pm:185 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Podešavam uređaj..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:77 #: ../lib/network/connection_manager.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "Network settings" msgstr "Podešavanje pristupa mreži" #: ../lib/network/connection_manager.pm:78 #: ../lib/network/connection_manager.pm:143 #, c-format msgid "Please enter settings for network" msgstr "Molim unesite postavke za mrežu" #: ../lib/network/connection_manager.pm:201 #, c-format msgid "Connecting..." msgstr "Spajam se..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:218 #, c-format msgid "Disconnecting..." msgstr "Prekinidam vezu..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:260 #, c-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../lib/network/connection_manager.pm:261 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "Jačina signala" #: ../lib/network/connection_manager.pm:262 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Enkripcija" #: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/netconnect.pm:207 #, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "Tražim dostupne mreže..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:355 ../lib/network/drakroam.pm:116 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" #: ../lib/network/connection_manager.pm:355 ../lib/network/drakroam.pm:115 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Spoji se" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:12 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "DNS server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Mail server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP i IMAP server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windows dijeljenje datoteka (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Eho zahtjev (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:71 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:80 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "Otkrivanje pretrage portova" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:175 ../lib/network/drakfirewall.pm:181 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 #, c-format msgid "Firewall configuration" msgstr "Podešavanje firewalla" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:175 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall podešavanje\n" "\n" "Podesite lični firewall na ovom Mandriva Linux računaru.\n" "Ako želite moćnu soluciju posebnog firewalla, molim pogledajte\n" "specijaliziranu Mandriva Security Firewall distribuciju." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall podešivač\n" "\n" "Prije nego što nastavite, provjerite da li ste ispravno podesili pristup\n" "mreži/Internetu pomoću alata drakconnect." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:198 ../lib/network/drakfirewall.pm:200 #: ../lib/network/shorewall.pm:164 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:201 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Ovdje možete unijeti razne portove. \n" "Primjeri ispravno unesenih portova su: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/" "udp.\n" "Pogledajte datoteku /etc/services za više informacija." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:207 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Zadan je neispravan port: %s.\n" "Odgovarajući format je \"port/tcp\" ili \"port/udp\", \n" "gdje je \"port\" cijeli broj između 1 i 65535.\n" "\n" "Možete takođe zadati raspon portova (npr: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:217 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Kojim servisima želite dozvoliti pristup sa Interneta?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:218 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Sve (bez firewalla)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Ostali portovi" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:221 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "Zapiši poruke firewalla u sistemske logove" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:263 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Možete biti upozoreni kada neko pristupi servisima vašeg računara ili pokuša " "upasti na vaš računar.\n" "Molimo izaberite koje mrežne aktivnosti želite nadzirati." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Koristi Interaktivni firewall" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nije pronađen nijedan uređaj" #: ../lib/network/drakroam.pm:61 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "Ime računara promijenjeno u \"%s\"" #: ../lib/network/drakroam.pm:110 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Uređaj: " #: ../lib/network/drakroam.pm:114 ../lib/network/netcenter.pm:91 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: ../lib/network/drakroam.pm:117 ../lib/network/netcenter.pm:96 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: ../lib/network/drakroam.pm:128 ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Bežična veza" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "Podešavanje VPNa" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, c-format msgid "Choose the VPN type" msgstr "Izaberite vrstu VPNa" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" msgstr "Nepoznat inicijalizirati vrstu konekcije %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "Molim izaberite postojeću VPN konekciju ili unesite novo ime." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format msgid "Configure a new connection..." msgstr "Podešavanje nove konekcije..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, c-format msgid "New name" msgstr "Novo ime" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "Morate izabrati postojeću konekciju ili unijeti novo ime." #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" msgstr "Molim unesite tražene ključeve" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" msgstr "Molim unesite postavke vaše VPN veze" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:297 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "Želite li sada pokrenuti vezu?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 #, c-format msgid "Connection failed." msgstr "Spajanje nije uspjelo." #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" "VPN veza je sada podešena.\n" "\n" "Ova VPN veza se može automatski pokrenuti prilikom spajanja na Internet.\n" "Da biste ovo napravili, pokrenite podešavanje željene Internet konekcije i\n" "izaberite ovu VPN vezu.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:129 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "Skeniranje portova" #: ../lib/network/ifw.pm:130 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "Napad na servis" #: ../lib/network/ifw.pm:131 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Provaljivanje šifre" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nova konekcija" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "\"%s\" napad" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Napad skeniranjem portova je pokušan sa %s." #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Servis %s je napadnut sa %s." #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Napad razvaljivanja šifre je pokušan sa %s." #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." msgstr "Prekidam vezu na Internet " #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "Napad \"%s\" je pokušan sa adrese %s." #: ../lib/network/ifw.pm:148 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "Aplikacija \"%s\" pokušava učiniti servis (%s) dostupnim sa mreže." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:152 #, c-format msgid "port %d" msgstr "port %d" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:613 #: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:608 #: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/netconnect.pm:625 #: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646 #: ../lib/network/netconnect.pm:648 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "Nije prisutan uređaj koji podržava ndiswrapper drajver %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Molim izaberite Windows drajver (.inf datoteka)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "Ne mogu instalirati ndiswrapper drajver %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "Izabrani uređaj je već podešen sa drajverom %s.\n" "Želite li zaista koristiti ndiswrapper drajver?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "Ne mogu učitati ndiswrapper modul!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "Ne mogu pronaći ndiswrapper interfejs!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Izaberite ndiswrapper drajver" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Koristi ndiswrapper drajver %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Instaliraj novi drajver" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Izaberite uređaj:" #: ../lib/network/netcenter.pm:36 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Mreža i Internet" #: ../lib/network/netcenter.pm:80 ../lib/network/netconnect.pm:210 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "Molim izaberite vašu mrežu:" #: ../lib/network/netcenter.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" msgstr "Nadgledaj mrežu" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" msgstr "SAD" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:503 #: ../lib/network/netconnect.pm:517 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Ručni izbor" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interna ISDN kartica" #: ../lib/network/netconnect.pm:68 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol za ostatak svijeta" #: ../lib/network/netconnect.pm:70 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Evropski protokol (EDSS1)" #: ../lib/network/netconnect.pm:71 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol za ostatak svijeta \n" " bez D-kanala (iznajmljene linije)" #: ../lib/network/netconnect.pm:121 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Podešavanje mreže i Interneta" #: ../lib/network/netconnect.pm:126 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Izaberite vrstu veze koju želite podesiti" #: ../lib/network/netconnect.pm:148 ../lib/network/netconnect.pm:358 #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Izaberite mrežni interface koji želite podesiti:" #: ../lib/network/netconnect.pm:167 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." msgstr "Nije pronađen nijedan uređaj za ovu vrstu konekcije." #: ../lib/network/netconnect.pm:176 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Podešavanje hardvera" #: ../lib/network/netconnect.pm:200 #, c-format msgid "Please select your provider:" msgstr "Molim izaberite vaš pružalac usluga:" #: ../lib/network/netconnect.pm:247 #, c-format msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" "Molim izaberite protokol vaše veze.\n" "Ako ga znate protokol, zadržite ponuđeni." #: ../lib/network/netconnect.pm:291 ../lib/network/netconnect.pm:665 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "Kontrola veze" #: ../lib/network/netconnect.pm:304 ../lib/network/netconnect.pm:714 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Probavam vašu konekciju..." #: ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Podešavanje veze" #: ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Molim ispunite ili provjerite polje ispod" #: ../lib/network/netconnect.pm:328 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaš lični broj telefona" #: ../lib/network/netconnect.pm:329 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Naziv provajdera (npr. provajder.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:330 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Broj telefona provajdera" #: ../lib/network/netconnect.pm:331 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Provider DNS 1 (opcionalno)" #: ../lib/network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Provider DNS 2 (opcionalno)" #: ../lib/network/netconnect.pm:333 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Način biranja broja" #: ../lib/network/netconnect.pm:334 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Brzina konekcije" #: ../lib/network/netconnect.pm:335 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout konekcije (u sek.)" #: ../lib/network/netconnect.pm:338 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartice" #: ../lib/network/netconnect.pm:339 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memorija kartice (DMA)" #: ../lib/network/netconnect.pm:340 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO kartice" #: ../lib/network/netconnect.pm:341 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 kartice" #: ../lib/network/netconnect.pm:342 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartice" #: ../lib/network/netconnect.pm:361 ../lib/network/netconnect.pm:366 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Vanjski ISDN modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Izaberite uređaj !" #: ../lib/network/netconnect.pm:403 ../lib/network/netconnect.pm:413 #: ../lib/network/netconnect.pm:423 ../lib/network/netconnect.pm:456 #: ../lib/network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Podešavanje ISDNa" #: ../lib/network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Koju vrstu kartice imate?" #: ../lib/network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Ako imate ISA karticu, vrijednosti na idućem ekranu bi trebale biti " "ispravne.\n" "\n" "Ako imate PCMCIA karticu, moraćete znati IRQ i IO vaše kartice.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:418 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Nastavak" #: ../lib/network/netconnect.pm:418 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Prekid" #: ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Koja od navedenih je vaša ISDN kartica?" #: ../lib/network/netconnect.pm:442 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Za ovaj modem je dostupan CAPI drajver. Ovaj CAPI drajver vam može ponuditi " "više mogućnosti od slobodnog drajvera (npr. slanje faksova). Koji drajver " "želite koristiti?" #: ../lib/network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Koji protokol želite koristiti?" #: ../lib/network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Izaberite vašeg providera.\n" " Ako nije na listi, izaberite Nije na listi" #: ../lib/network/netconnect.pm:472 ../lib/network/netconnect.pm:568 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Provajder:" #: ../lib/network/netconnect.pm:481 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Vaš modem nije podržan pod ovim sistemom.\n" "Pogledajte http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Izaberite modem koji želite podesiti:" #: ../lib/network/netconnect.pm:502 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:537 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Molim izaberite na koji serijski port je nakačen vaš modem." #: ../lib/network/netconnect.pm:566 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Izaberite vašeg Internet provajdera" #: ../lib/network/netconnect.pm:590 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup: opcije računa" #: ../lib/network/netconnect.pm:593 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Naziv konekcije" #: ../lib/network/netconnect.pm:594 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Broj telefona" #: ../lib/network/netconnect.pm:595 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../lib/network/netconnect.pm:610 ../lib/network/netconnect.pm:643 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Dialup: IP parametri" #: ../lib/network/netconnect.pm:613 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP parametri" #: ../lib/network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet maska" #: ../lib/network/netconnect.pm:627 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Dialup: DNS parametri" #: ../lib/network/netconnect.pm:630 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:631 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Ime domena" #: ../lib/network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvi DNS server (opcionalno)" #: ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Drugi DNS server (opcionalno)" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Odredi hostname iz IP adrese" #: ../lib/network/netconnect.pm:647 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP adresa gateway-a" #: ../lib/network/netconnect.pm:680 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Automatski pri startu sistema" #: ../lib/network/netconnect.pm:682 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Koristeći Net Applet u sistemskom trayu" #: ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Ručno (interfejs će se i dalje pokretati prilikom boota)" #: ../lib/network/netconnect.pm:693 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Kako želite uspostaviti ovu konekciju ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:706 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Da li se želite pokušati spojiti na Internet sada?" #: ../lib/network/netconnect.pm:733 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Sistem je sada spojen na Internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:734 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Iz sigurnosnih razloga, sada će biti odspojen." #: ../lib/network/netconnect.pm:735 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Izgleda da sistem nije spojen na Internet.\n" "Probajte promijeniti postavke vaše konekcije." #: ../lib/network/netconnect.pm:750 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Čestitamo, podešavanje mreže i Interneta je završeno.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Nakon što je to gotovo, preporučujemo da restartujete vaš X\n" "okoliš kako bi se izbjegao problem sa promjenom naziva računara." #: ../lib/network/netconnect.pm:754 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Došlo je do problema prilikom podešavanja.\n" "Provjerite vašu konekciju pomoću net_monitor ili mcc. Ako vaša konekcija ne " "radi, možete ponovo pokrenuti podešavanje" #: ../lib/network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:767 ../lib/network/netconnect.pm:768 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:769 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN veza" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL veza" #: ../lib/network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kablovska veza" #: ../lib/network/netconnect.pm:774 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN veza" #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modemska veza" #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "DVB veza" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(detektovan na portu %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:780 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(detektovan %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:780 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(detektovan)" #: ../lib/network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../lib/network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf rezolvira hostname" #: ../lib/network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Ako je potrebno, unesite Zeroconf ime računara.\n" "Ovo je ime koje će vaš računar koristiti da objavi svoje\n" "dijeljene resurse koji nisu pod upravljanjem mreže. To nije\n" "potrebno na većini mreža." #: ../lib/network/netconnect.pm:787 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf Ime računara" #: ../lib/network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf ime računara ne smije sadržavati ." #: ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Pošto radite mrežnu instalaciju, vaša mreža je već podešena.\n" "Kliknite na U redu da zadržite tu konfiguraciju ili Odustani za podešavanje " "vaše Internet & Mrežne konekcije.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Potrebno je restartovati mrežu. Želite li je restartovati?" #: ../lib/network/netconnect.pm:793 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do problema prilikom restartovanja mreže:\n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:794 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Sada ćemo podesiti vezu %s.\n" "\n" "\n" "Pritisnite \"%s\" za nastavak." #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Podešavanje je završeno, želite li primijeniti postavke?" #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Podesili ste nekoliko načina za konekciju na Internet.\n" "Izaberite jedan od njih koji ćete koristiti.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet konekcija" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Podešavam mrežni uređaj %s (drajver %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" "Sljedeći protokoli se mogu koristiti za podešavanje LAN veze. Molim " "izaberite onaj koji želite koristiti." #: ../lib/network/netconnect.pm:801 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Molim unesite naziv vašeg računara ako ga znate.\n" "Naziv vašeg računara bi trebao biti puno-kvalifikovani naziv,\n" "kao što je ``mojcomp.mojlab.mojafirma.com''.\n" "Možete također unijeti IP adresu gateway-a ako ga imate" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" "Zadnje, ali ne i najmanje važno, možete unijeti IP adrese vaših DNS servera." #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa DNS servera treba biti u formatu 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:808 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Gateway adresa treba biti u formatu 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway uređaj" #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do neočekivane greške:\n" "%s" #: ../lib/network/network.pm:442 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguracija proxija" #: ../lib/network/network.pm:443 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" "Ovdje možete podesiti vaše proxy servere (npr. http://moj_cache_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:444 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../lib/network/network.pm:445 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "Koristi HTTP proxy i za HTTPS veze" #: ../lib/network/network.pm:446 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS proxy" #: ../lib/network/network.pm:447 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../lib/network/network.pm:448 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "Ne koristi proxy za (spisak imena razdvojenih zarezom):" #: ../lib/network/network.pm:453 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy treba biti http://..." #: ../lib/network/network.pm:454 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "Proxy treba biti http://... ili https://..." #: ../lib/network/network.pm:455 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL treba počinjati sa 'ftp:' ili 'http:'" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 #, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "Molim izaberite interfejse koji će biti zaštićeni firewallom.\n" "\n" "Trebali biste izabrati sve interfejse koji su direktno spojeni na Internet,\n" "a one koji su na lokalnoj mreži ne morate.\n" "\n" "Koje interfejse želite zaštititi?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:155 #, c-format msgid "Keep custom rules" msgstr "Sačuvaj ručno podešena pravila" #: ../lib/network/shorewall.pm:156 #, c-format msgid "Drop custom rules" msgstr "Poništi ručno podešena pravila" #: ../lib/network/shorewall.pm:161 #, c-format msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Konfiguracija vašeg firewalla je ručno mijenjana i sadrži pravila koja\n" "mogu izazvati konflikt sa novom konfiguracijom koju ste upravo podesili.\n" "Šta želite uraditi?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "Neki od potrebnih paketa (%s) nisu dostupni." #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" "Ovi paketi se mogu naći u Mandriva Klubu ili na komercijalnim izdanjima " "Mandrive." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "Potrebne datoteke se takođe mogu instalirati sa ovog URLa:\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." msgstr "Potrebne su firmware datoteke za ovaj uređaj." #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Koristi disketu" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Koristi moju Windows particiju" #: ../lib/network/thirdparty.pm:197 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Izaberite datoteku" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "Molim izaberite firmware datoteku (npr: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Ne mogu pronaći \"%s\" na vašem Windows sistemu!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "Nije pronađen Windows sistem!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Ubacite disketu" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Ubacite FAT formatiranu disketu u uređaj %s sa datotekom %s u početnom " "direktoriju i pritisnite %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "Next" msgstr "Dalje" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Greška pri pristupu disketi, ne mogu montirati uređaj %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "Tražim potreban software i drajvere..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Molim sačekajte, pokrećem naredbe za podešavanje uređaja..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" msgstr "X509 Infrastruktura javnih ključeva" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" msgstr "Statički ključ" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "Certifikacijski autoritet (CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 #, c-format msgid "Key" msgstr "Ključ" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, c-format msgid "TLS control channel key" msgstr "TLS ključ kontrolnog kanala" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" msgstr "Smjer ključa" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, c-format msgid "Authenticate using username and password" msgstr "Prijava korištenjem korisničkog imena i šifre" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" msgstr "Provjeri certifikat servera" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "Algoritam enkripcije" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 #, c-format msgid "Default" msgstr "Default" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, c-format msgid "Size of cipher key" msgstr "Veličina ključa enkripcije" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 #, c-format msgid "Get from server" msgstr "Dobavi sa servera" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 #, c-format msgid "Gateway port" msgstr "Gateway port" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 #, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "Udaljena IP adresa" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format msgid "Use TCP protocol" msgstr "Koristi TCP protokol" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" msgstr "Vrsta virtualnog mrežnog uređaja" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" msgstr "Broj virtualnog mrežnog uređaja (nije obavezno)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" msgstr "Cisco VPN koncentrator" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, c-format msgid "Group name" msgstr "Ime grupe" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" msgstr "Tajna (šifra) grupe" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "NAT Mode" msgstr "Mode" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "Koristi navedeni UDP port" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #~ msgid "The VPN connection is enabled." #~ msgstr "VPN veza je aktivirana." #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently enabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "Podešavanje VPN veze je već završeno.\n" #~ "\n" #~ "Ona je trenutno aktivna.\n" #~ "\n" #~ "Šta želite uraditi?" #~ msgid "disable" #~ msgstr "isključi" #~ msgid "reconfigure" #~ msgstr "rekonfiguriši" #~ msgid "dismiss" #~ msgstr "otkaži" #~ msgid "Disabling VPN..." #~ msgstr "Isključujem VPN..." #~ msgid "The VPN connection is now disabled." #~ msgstr "VPN veza je sada isključena." #~ msgid "VPN connection currently disabled" #~ msgstr "VPN veza je trenutno neaktivna" #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently disabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "Podešavanje VPN veze je već završeno.\n" #~ "\n" #~ "Ona je trenutno neaktivna (isključena).\n" #~ "\n" #~ "Šta želite uraditi?" #~ msgid "enable" #~ msgstr "uključi" #~ msgid "Enabling VPN..." #~ msgstr "Uključujem VPN..." #~ msgid "The VPN connection is now enabled." #~ msgstr "VPN veza je sada uključena." #~ msgid "Simple VPN setup." #~ msgstr "Jednostano podešavanje VPNa." #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" #~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" #~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" #~ "\n" #~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" #~ "computers look as if they were on the same network.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" #~ "drakconnect before going any further." #~ msgstr "" #~ "Sada ćete podesiti vaš računar da koristi VPN vezu.\n" #~ "\n" #~ "Pomoću ove mogućnosti računari na vašoj lokalnoj mreži\n" #~ "i računari u nekoj drugoj lokalnoj mreži mogu dijeliti resurse\n" #~ "kroz svoje odgovarajuće firewalle, preko Interneta, na siguran način.\n" #~ "\n" #~ "Komunikacija preko Interneta je šifrovana. Lokalni i udaljeni računari\n" #~ "se ponašaju kao da se nalaze u istoj mreži.\n" #~ "\n" #~ "Provjerite da li ste podesili vaš mrežni/Internet pristup koristeći\n" #~ "drakconnect prije nego što nastavite." #~ msgid "" #~ "VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "This program is based on the following projects:\n" #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" #~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" #~ "\n" #~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" #~ "before going any further." #~ msgstr "" #~ "VPN veza.\n" #~ "\n" #~ "Ovaj program je baziran na sljedećim projektima:\n" #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" #~ " - dokumentacija i man stranice uz paket %s\n" #~ "\n" #~ "Molim pročitajte NAJMANJE ipsec-howto dokumentaciju\n" #~ "prije nego što nastavite." #~ msgid "Problems installing package %s" #~ msgstr "Problemi tokom instaliranja paketa %s" #~ msgid "Security Policies" #~ msgstr "Sigurnosna politika" #~ msgid "IKE daemon racoon" #~ msgstr "IKE daemon racoon" #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "Konfiguraciona datoteka" #~ msgid "" #~ "Configuration step!\n" #~ "\n" #~ "You need to define the Security Policies and then to \n" #~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" #~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to configure?\n" #~ msgstr "" #~ "Prvi korak u konfiguraciji !\n" #~ "\n" #~ "Morate podesiti sigurnosnu politiku, a zatim podesiti\n" #~ "demon za automatsku razmjenu ključeva (IKE). KAME IKE\n" #~ "demon koji mi koristimo se zove 'racoon'.\n" #~ "\n" #~ "Šta želite podesiti ?\n" #~ msgid "%s entries" #~ msgstr "%s stavki" #~ msgid "" #~ "The %s file contents\n" #~ "is divided into sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now:\n" #~ "\n" #~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" #~ " - commit the changes\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?\n" #~ msgstr "" #~ "Sadržaj datoteke %s\n" #~ "je podijeljen u sekcije.\n" #~ "\n" #~ "Sada možete:\n" #~ "\n" #~ " - prikazati, dodati, izmijeniti ili obrisati sekcije, a zatim\n" #~ " - primijeniti izmjene\n" #~ "\n" #~ "Šta želite uraditi ?\n" #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display" #~ msgstr "Prikaz" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Izmijeni" #~ msgid "Commit" #~ msgstr "Primijeni" #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display configuration" #~ msgstr "Podešavanje prikaza" #~ msgid "" #~ "The %s file does not exist.\n" #~ "\n" #~ "This must be a new configuration.\n" #~ "\n" #~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" #~ msgstr "" #~ "Datoteka %s ne postoji.\n" #~ "\n" #~ "Ovo je vjerovatno nova konfiguracija.\n" #~ "\n" #~ "Morate se vratiti nazad i izabrati 'Dodaj'.\n" #~ msgid "" #~ "Add a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "You can now add a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "Dodaj sigurnosnu pravilo.\n" #~ "\n" #~ "Sada možete dodati sigurnosno pravilo.\n" #~ "\n" #~ "Izaberite Dalje kada završite sa pisanjem podataka.\n" #~ msgid "Edit section" #~ msgstr "Izmijeni sekciju" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here below the one you want to edit \n" #~ "and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "Vaša datoteka %s sadrži nekoliko sekcija ili konekcija.\n" #~ "\n" #~ "Ovdje možete izabrati one koje želite izmijeniti i zatim\n" #~ "kliknite na Dalje.\n" #~ msgid "Section names" #~ msgstr "Imena sekcija" #~ msgid "" #~ "Edit a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "Edit a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgid "Remove section" #~ msgstr "Pobriši sekciju" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here below the one you want to remove\n" #~ "and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here below the one you want to remove\n" #~ "and then click on next.\n" #~ msgid "" #~ "The racoon.conf file configuration.\n" #~ "\n" #~ "The contents of this file is divided into sections.\n" #~ "You can now:\n" #~ " - display \t\t (display the file contents)\n" #~ " - add\t\t\t (add one section)\n" #~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" #~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" #~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" #~ msgstr "" #~ "The racoon.conf file configuration.\n" #~ "\n" #~ "The contents of this file is divided into sections.\n" #~ "You can now:\n" #~ " - display \t\t (display the file contents)\n" #~ " - add\t\t\t (add one section)\n" #~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" #~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" #~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" #~ msgid "" #~ "The %s file does not exist\n" #~ "\n" #~ "This must be a new configuration.\n" #~ "\n" #~ "You'll have to go back and choose configure.\n" #~ msgstr "" #~ "The %s file does not exist\n" #~ "\n" #~ "This must be a new configuration.\n" #~ "\n" #~ "You'll have to go back and choose configure.\n" #~ msgid "racoon.conf entries" #~ msgstr "racoon.conf stavke" #~ msgid "" #~ "The 'add' sections step.\n" #~ "\n" #~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" #~ "\t'path'\n" #~ "\t'remote'\n" #~ "\t'sainfo' \n" #~ "\n" #~ "Choose the section you would like to add.\n" #~ msgstr "" #~ "The 'add' sections step.\n" #~ "\n" #~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" #~ "\t'path'\n" #~ "\t'remote'\n" #~ "\t'sainfo' \n" #~ "\n" #~ "Choose the section you would like to add.\n" #~ msgid "path" #~ msgstr "path" #~ msgid "remote" #~ msgstr "remote" #~ msgid "sainfo" #~ msgstr "sainfo" #~ msgid "" #~ "The 'add path' section step.\n" #~ "\n" #~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" #~ "\n" #~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." #~ msgstr "" #~ "The 'add path' section step.\n" #~ "\n" #~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" #~ "\n" #~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." #~ msgid "path type" #~ msgstr "path type" #~ msgid "" #~ "path include path: specifies a path to include\n" #~ "a file. See File Inclusion.\n" #~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" #~ "\n" #~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" #~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" #~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" #~ "\n" #~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" #~ "if a certificate or certificate request is received.\n" #~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" #~ "\n" #~ "File Inclusion: include file \n" #~ "other configuration files can be included.\n" #~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" #~ "\n" #~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" #~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" #~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." #~ msgstr "" #~ "path include path: specifies a path to include\n" #~ "a file. See File Inclusion.\n" #~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" #~ "\n" #~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" #~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" #~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" #~ "\n" #~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" #~ "if a certificate or certificate request is received.\n" #~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" #~ "\n" #~ "File Inclusion: include file \n" #~ "other configuration files can be included.\n" #~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" #~ "\n" #~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" #~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" #~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." #~ msgid "real file" #~ msgstr "real file" #~ msgid "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your racoon.conf file.\n" #~ "\n" #~ "You can now choose the remote settings.\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your racoon.conf file.\n" #~ "\n" #~ "You can now choose the remote settings.\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgid "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your %s file.\n" #~ "\n" #~ "You can now choose the sainfo settings.\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your %s file.\n" #~ "\n" #~ "You can now choose the sainfo settings.\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here in the list below the one you want\n" #~ "to edit and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here in the list below the one you want\n" #~ "to edit and then click on next.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the remote section entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the remote section entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data." #~ msgstr "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data." #~ msgid "" #~ "This section has to be on top of your\n" #~ "%s file.\n" #~ "\n" #~ "Make sure all other sections follow these path\n" #~ "sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the path entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "This section has to be on top of your\n" #~ "%s file.\n" #~ "\n" #~ "Make sure all other sections follow these path\n" #~ "sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the path entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgid "path_type" #~ msgstr "path_type" #~ msgid "Congratulations!" #~ msgstr "Čestitamo!" #~ msgid "" #~ "Everything has been configured.\n" #~ "\n" #~ "You may now share resources through the Internet,\n" #~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" #~ "section is configured." #~ msgstr "" #~ "Everything has been configured.\n" #~ "\n" #~ "You may now share resources through the Internet,\n" #~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" #~ "section is configured." #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" #~ msgid "Sainfo source protocol" #~ msgstr "Sainfo izvorni protokol" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" #~ msgid "Sainfo destination address" #~ msgstr "Sainfo odredišna adresa" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" #~ msgid "Sainfo destination protocol" #~ msgstr "Sainfo odredišni protokol" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" #~ msgid "PFS group" #~ msgstr "PFS grupa" #~ msgid "" #~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" #~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" #~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" #~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" #~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." #~ msgstr "" #~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" #~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" #~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" #~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" #~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." #~ msgid "Lifetime number" #~ msgstr "Lifetime number" #~ msgid "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" #~ "individually specified in each proposal.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" #~ msgstr "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" #~ "individually specified in each proposal.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" #~ msgid "Lifetime unit" #~ msgstr "Lifetime unit" #~ msgid "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" #~ "individually specified in each proposal.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " #~ "'hour'.\n" #~ msgstr "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" #~ "individually specified in each proposal.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " #~ "'hour'.\n" #~ msgid "Encryption algorithm" #~ msgstr "Algoritam enkripcije" #~ msgid "Authentication algorithm" #~ msgstr "Algoritam autentikacije" #~ msgid "Compression algorithm" #~ msgstr "Algoritam kompresije" #~ msgid "deflate" #~ msgstr "deflate" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Udaljeni" #~ msgid "" #~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" #~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" #~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" #~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" #~ "directive.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "remote anonymous\n" #~ "remote ::1 [8000]" #~ msgstr "" #~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" #~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" #~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" #~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" #~ "directive.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "remote anonymous\n" #~ "remote ::1 [8000]" #~ msgid "Exchange mode" #~ msgstr "Exchange mode" #~ msgid "" #~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" #~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" #~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" #~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" #~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" #~ "racoon uses when it is the initiator.\n" #~ msgstr "" #~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" #~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" #~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" #~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" #~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" #~ "racoon uses when it is the initiator.\n" #~ msgid "Generate policy" #~ msgstr "Generate policy" #~ msgid "off" #~ msgstr "isključen" #~ msgid "on" #~ msgstr "uključen" #~ msgid "" #~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" #~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" #~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" #~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" #~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" #~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" #~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" #~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" #~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" #~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" #~ "that other communication might fail if such policies\n" #~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" #~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" #~ "the initiator case. The default value is off." #~ msgstr "" #~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" #~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" #~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" #~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" #~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" #~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" #~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" #~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" #~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" #~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" #~ "that other communication might fail if such policies\n" #~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" #~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" #~ "the initiator case. The default value is off." #~ msgid "Passive" #~ msgstr "Passive" #~ msgid "" #~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" #~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" #~ "server." #~ msgstr "" #~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" #~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" #~ "server." #~ msgid "Certificate type" #~ msgstr "Certificate type" #~ msgid "My certfile" #~ msgstr "My certfile" #~ msgid "Name of the certificate" #~ msgstr "Naziv certifikata" #~ msgid "My private key" #~ msgstr "Moj privatni ključ" #~ msgid "Name of the private key" #~ msgstr "Ime privatnog ključa" #~ msgid "Peers certfile" #~ msgstr "Peers certfile" #~ msgid "Name of the peers certificate" #~ msgstr "Name of the peers certificate" #~ msgid "Verify cert" #~ msgstr "Provjeri certifikat" #~ msgid "" #~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" #~ "some reason, set this to off. The default is on." #~ msgstr "" #~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" #~ "some reason, set this to off. The default is on." #~ msgid "My identifier" #~ msgstr "Moj identifikator" #~ msgid "" #~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" #~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" #~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" #~ "they are used like:\n" #~ "\tmy_identifier address [address];\n" #~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" #~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" #~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" #~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" #~ "\t\tdomain name).\n" #~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" #~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" #~ "\tmy_identifier keyid file;\n" #~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" #~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" #~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" #~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" #~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #~ msgstr "" #~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" #~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" #~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" #~ "they are used like:\n" #~ "\tmy_identifier address [address];\n" #~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" #~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" #~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" #~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" #~ "\t\tdomain name).\n" #~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" #~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" #~ "\tmy_identifier keyid file;\n" #~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" #~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" #~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" #~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" #~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #~ msgid "Peers identifier" #~ msgstr "Peers identifier" #~ msgid "Proposal" #~ msgstr "Proposal" #~ msgid "" #~ "specify the encryption algorithm used for the\n" #~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" #~ "algorithm is one of the following: \n" #~ "\n" #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" #~ "\n" #~ "For other transforms, this statement should not be used." #~ msgstr "" #~ "specify the encryption algorithm used for the\n" #~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" #~ "algorithm is one of the following: \n" #~ "\n" #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" #~ "\n" #~ "For other transforms, this statement should not be used." #~ msgid "Hash algorithm" #~ msgstr "Hash algorithm" #~ msgid "Authentication method" #~ msgstr "Authentication method" #~ msgid "DH group" #~ msgstr "DH group" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Naredba" #~ msgid "Source IP range" #~ msgstr "Source IP range" #~ msgid "Destination IP range" #~ msgstr "Destination IP range" #~ msgid "Upper-layer protocol" #~ msgstr "Upper-layer protocol" #~ msgid "any" #~ msgstr "bilo koji" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Flag" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direction" #~ msgid "IPsec policy" #~ msgstr "IPsec policy" #~ msgid "ipsec" #~ msgstr "ipsec" #~ msgid "discard" #~ msgstr "poništi" #~ msgid "none" #~ msgstr "nijedan" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mode" #~ msgid "tunnel" #~ msgstr "tunel" #~ msgid "transport" #~ msgstr "transport" #~ msgid "Source/destination" #~ msgstr "Source/destination" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivo" #~ msgid "require" #~ msgstr "zahtijeva" #~ msgid "default" #~ msgstr "uobičajeno" #~ msgid "use" #~ msgstr "koristi" #~ msgid "unique" #~ msgstr "jedinstveno" #~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" #~ msgstr "" #~ "Trebate se odjaviti i ponovo prijaviti na sistem kako bi izmjene stupile " #~ "na snagu" #, fuzzy #~ msgid "Process attack" #~ msgstr "Napad na servis" #~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" #~ msgstr "Interaktivni firewall: otkriven pokušaj upada" #~ msgid "What do you want to do with this attacker?" #~ msgstr "Šta želite uraditi sa napadačem?" #~ msgid "Attack details" #~ msgstr "Detalji napada" #~ msgid "Attack time: %s" #~ msgstr "Vrijeme napada: %s" #~ msgid "Network interface: %s" #~ msgstr "Mrežni interfejs: %s" #~ msgid "Attack type: %s" #~ msgstr "Vrsta napada: %s" #~ msgid "Protocol: %s" #~ msgstr "Protokol: %s" #~ msgid "Attacker IP address: %s" #~ msgstr "IP adresa napadača: %s" #~ msgid "Attacker hostname: %s" #~ msgstr "Ime računara napadača: %s" #~ msgid "Service attacked: %s" #~ msgstr "Napadnuti servis: %s" #~ msgid "Port attacked: %s" #~ msgstr "Napadnuti port: %s" #~ msgid "Type of ICMP attack: %s" #~ msgstr "Vrsta ICMP napada: %s" #~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" #~ msgstr "Uvijek stavljaj na listu (bez pitanja)" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignoriši" #~ msgid "Interactive Firewall: new service" #~ msgstr "Interaktivni firewall: novi servis" #, fuzzy #~ msgid "Process connection" #~ msgstr "Bežična veza" #~ msgid "Do you want to open this service?" #~ msgstr "Želite li dozvoliti pristup servisu?" #~ msgid "Remember this answer" #~ msgstr "Zapamti odgovor" #~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" #~ msgstr "Koristi Cisco-UDP enkapsulaciju" #~ msgid "Gateway:" #~ msgstr "Gateway:" #~ msgid "Interface:" #~ msgstr "Interfejs:" #~ msgid "Manage connections" #~ msgstr "Upravljajte vezama" #~ msgid "IP configuration" #~ msgstr "Podešavanje IPa" #~ msgid "DNS servers" #~ msgstr "DNS serveri" #~ msgid "Search Domain" #~ msgstr "Domene za pretragu" #~ msgid "static" #~ msgstr "statička" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "Start at boot" #~ msgstr "Pokreni na bootu" #~ msgid "Flow control" #~ msgstr "Kontrola toka" #~ msgid "Line termination" #~ msgstr "Prekid linije" #~ msgid "Modem timeout" #~ msgstr "Istek vremena modema" #~ msgid "Use lock file" #~ msgstr "Koristi lock datoteku" #~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" #~ msgstr "Čekaj zvuk slobodne linije prije biranja" #~ msgid "Busy wait" #~ msgstr "Busy wait" #~ msgid "Modem sound" #~ msgstr "Zvuk modema" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Proizvođač" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Media class" #~ msgstr "Klasa medija" #~ msgid "Module name" #~ msgstr "Naziv modula" #~ msgid "Mac Address" #~ msgstr "MAC adresa" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Sabirnica" #~ msgid "Location on the bus" #~ msgstr "Lokacija na sabirnici" #~ msgid "Remove a network interface" #~ msgstr "Uklonite mrežni interfejs" #~ msgid "Select the network interface to remove:" #~ msgstr "Izaberite mrežni interfejs za uklanjanje" #~ msgid "" #~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške prilikom brisanja interfejsa \"%s\":\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " #~ "deleted" #~ msgstr "Čestitamo, mrežni interfejs \"%s\" je uspješno obrisan" #~ msgid "Disconnect..." #~ msgstr "Prekini konekciju..." #~ msgid "Connect..." #~ msgstr "Konektuj se..." #~ msgid "Internet connection configuration" #~ msgstr "Podešavanje Internet konekcije" #~ msgid "Host name (optional)" #~ msgstr "Ime računara (opcionalno)" #~ msgid "Third DNS server (optional)" #~ msgstr "Treći DNS server (opcionalno)" #~ msgid "Internet Connection Configuration" #~ msgstr "Podešavanje Internet konekcije" #~ msgid "Internet access" #~ msgstr "Pristup Internetu" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Napadač" #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "Vrsta napada" #~ msgid "Failed to add printers." #~ msgstr "Nisam uspio dodati štampače." #~ msgid "Get Online Help" #~ msgstr "Dobijte pomoć on-line"