# drakx-net e Brezhoneg. # Copyright (C) 1999-2005 Mandriva # Thierry Vignaud , 1999-2006 # Jañ-Mai Drapier , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net 10.2\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-16 11:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 17:42+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Kefluniadur ar rouedad (%d kartenn)" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" msgstr "C'hetal" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Chomlec'h IP" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 #: ../lib/network/netconnect.pm:477 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Komenad" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Sturier" #: ../bin/drakconnect-old:64 #, c-format msgid "State" msgstr "Rannvro" #: ../bin/drakconnect-old:79 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Anv an ostiz : " #: ../bin/drakconnect-old:81 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Kefluniañ anv an ostiz ..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad takad lec'hel" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Kefluniañ ar rouedad takad lec'hel ..." #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Lakaat" #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 #: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Mat eo" #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 #: ../lib/network/connection_manager.pm:206 #: ../lib/network/connection_manager.pm:235 #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49 #: ../lib/network/netcenter.pm:143 ../lib/network/netconnect.pm:186 #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354 #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Gortozit mar plij" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Gortozit mar plij, o lakaat ar c'hefluniadur" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Digevreañ bremañ" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Kevreañ bremañ" #: ../bin/drakconnect-old:175 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad takad lec'hel" #: ../bin/drakconnect-old:201 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Kartenn %s : %s" #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Maskl rouedad" #: ../bin/drakconnect-old:210 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Komenad loc'hañ" #: ../bin/drakconnect-old:211 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Loc'het pa vez loc'het an urzhiataer" #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Kliant DHCP" #: ../bin/drakconnect-old:247 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Kefluniañ un etrefas rouedad (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 #, c-format msgid "No IP" msgstr "IP ebet" #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Mask ebet" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "up" msgstr "uhel" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "down" msgstr "izel" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Rennañ ar gevreadenn ouzh internet" #: ../bin/drakgw:75 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" #: ../bin/drakgw:91 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Marvaat" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Bevaat" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Adgefluniañ" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "" #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 #: ../lib/network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Trobarzhell ar rouedad" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format msgid "" "There is only one network adapter on your system configured for LAN " "connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n" "\n" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" #: ../bin/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" #: ../bin/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Chomlec'h ar rouedad lec'hel" #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "Chomlec'h IP lec'hel" #: ../bin/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Anv diabarzh an domani" #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 #: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93 #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 #: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68 #: ../lib/network/connection_manager.pm:84 #: ../lib/network/connection_manager.pm:92 #: ../lib/network/connection_manager.pm:177 #: ../lib/network/connection_manager.pm:181 #: ../lib/network/connection_manager.pm:223 #: ../lib/network/connection_manager.pm:479 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../bin/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Kefluniadur ar Servijer Anvioù Domani (SAD)" #: ../bin/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "Implij an dreuzell-mañ evel ar servijer anvioù domani" #: ../bin/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP ar servijer DNS" #: ../bin/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Kefluniadur ar servijer DHCP.\n" "\n" "amañ e c'hellit dibab dibarzhoù all evit kefluniadur ar servijer DHCP.\n" "Ma ne ouzit ket petra talvez un dibarzh, mirit he gwerzh dre ziouer." #: ../bin/drakgw:243 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Implijit an adgefluniadur emgefreek (DHCP)" #: ../bin/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Ar skeul DHCP kentañ" #: ../bin/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Ar skeul DHCP diwezhañ" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "" #: ../bin/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "Servijer krubuilh proksi (SQUID)" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "Implijit an dreuzell-mañ evel ur servijer krubuilh proksi" #: ../bin/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Chomlec'h postel ar merour" #: ../bin/drakgw:276 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Anv diwelus an ostiz" #: ../bin/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Porzh ar proksi" #: ../bin/drakgw:278 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Ment ar grubuilh (Mo)" #: ../bin/drakgw:297 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Skignañ Titouroù war ar voullerez" #: ../bin/drakgw:308 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " "system.\n" "\n" "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " "the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" #: ../bin/drakgw:316 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Bev eo rannañ gevreadenn ar genrouedad bremañ." #: ../bin/drakgw:322 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Marv eo rannañ gevreadenn ar genrouedad bremañ." #: ../bin/drakgw:328 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" #: ../bin/drakgw:351 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "O varvaat ar servijerien ..." #: ../bin/drakgw:365 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Kefluniadur kavet ar moger tan !" #: ../bin/drakgw:366 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" #: ../bin/drakgw:371 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "O kefluskañ ..." #: ../bin/drakgw:372 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "O kefluskañ ar moger-tan ..." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "Ouzhpennit un ostiz a-benn kemmañ anezhañ, mar plij." #: ../bin/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Kemmit an titouroù mar plij" #: ../bin/drakhosts:111 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Lemit an titouroù mar plij" #: ../bin/drakhosts:112 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "Ouzhpennit an titouroù mar plij" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "Chomlec'h IP :" #: ../bin/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Anv an ostiz :" #: ../bin/drakhosts:118 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "Lesanvioù an ostiz :" #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fazi !" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Roit ur chomlec'h IP mat mar plij." #: ../bin/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "An IP-mañ zo er restr %s c'hoazh." #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Anv an ostiz" #: ../bin/drakhosts:196 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "Lesanvioù an ostiz" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Merañ liketennoù ostiz" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "Cheñchañ ur vouetadur" #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../bin/drakhosts:242 #, c-format msgid "Add entry" msgstr "Ouzhpennañ ur vouetadur" #: ../bin/drakhosts:245 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ an ostiz." #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 #: ../bin/draksambashare:1417 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Kemmañ" #: ../bin/drakhosts:252 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "Fazi en ur cheñch an ostiz." #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Dilemel" #: ../bin/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "Fazi en ur lemel an ostiz." #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219 #: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93 #: ../lib/network/netcenter.pm:171 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../bin/drakids:28 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Chomlec'hioù aotreet" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:306 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Moger tan bev" #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:306 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an diaoul" #: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 #, c-format msgid "Log" msgstr "Kerzlevr" #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Aotren" #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 #, c-format msgid "Block" msgstr "Nac'h" #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 #: ../bin/net_monitor:122 #, c-format msgid "Close" msgstr "Serriñ" #: ../bin/drakids:91 #, c-format msgid "Allowed services" msgstr "Servijoù aotreet" #: ../bin/drakids:100 #, c-format msgid "Blocked services" msgstr "Servijoù nac'het" #: ../bin/drakids:114 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Skarañ ar c'herzlevr" #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Roll zu" #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Roll wenn" #: ../bin/drakids:124 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Lemel diwar ar roll zu" #: ../bin/drakids:125 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "Fiñval d'ar roll zu" #: ../bin/drakids:137 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Lemel diwar ar roll wenn" #: ../bin/drakids:256 #, c-format msgid "Date" msgstr "Deiziad" #: ../bin/drakids:257 #, c-format msgid "Remote host" msgstr "Ostiz a-bell" #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "Seurt" #: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 #, c-format msgid "Service" msgstr "Servij" #: ../bin/drakids:260 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Etrefas rouedad" #: ../bin/drakids:291 #, c-format msgid "Application" msgstr "Meziant" #: ../bin/drakids:293 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stad" #: ../bin/drakids:295 #, c-format msgid "Allowed" msgstr "Aotreet" #: ../bin/drakids:296 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:36 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "Moger tan Invictus" #: ../bin/drakinvictus:53 #, c-format msgid "Start as master" msgstr "Loc'het evel ur mestr" #: ../bin/drakinvictus:72 #, c-format msgid "A password is required." msgstr "Red eo reiñ un tremenger." #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Real address" msgstr "Chomlec'h gwir" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual shared address" msgstr "Chomlec'h rannet galloudel" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" msgstr "ID galloudel" #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 #, c-format msgid "Password" msgstr "Tremenger" #: ../bin/drakinvictus:114 #, c-format msgid "Firewall replication" msgstr "Eilañ diwezhañ" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:123 #, fuzzy, c-format msgid "Synchronization network interface" msgstr "Lebel un etrefas rouedad" #: ../bin/drakinvictus:132 #, fuzzy, c-format msgid "Connection mark bit" msgstr "Kevreadenn" #: ../bin/draknetprofile:37 #, c-format msgid "Network profiles" msgstr "Profiloù rouedad" #: ../bin/draknetprofile:66 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../bin/draknetprofile:67 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Bevet" #: ../bin/draknetprofile:68 #, c-format msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: ../bin/draknetprofile:84 #, c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/draknetprofile:152 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Profil nevez ..." #: ../bin/draknetprofile:155 #, c-format msgid "" "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " "afterwards." msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:166 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Ar profil « %s » zo c'hoazh !" #: ../bin/draknetprofile:172 #, c-format msgid "New profile created" msgstr "Profil nevez krouet" #: ../bin/draknetprofile:172 #, c-format msgid "" "You are now using network profile %s. You can configure your system as " "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #: ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ho evezh" #: ../bin/draknetprofile:183 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" msgstr "N'hell ket bet lemelet ar profil dre ziouer" #: ../bin/draknetprofile:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " "first." msgstr "N'hell ket bet lemelet ar profil red" #: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Barek" #: ../bin/draknetprofile:198 #, fuzzy, c-format msgid "Select the netprofile modules:" msgstr "Dibabit an etrefas rouedad a lemel :" #: ../bin/draknetprofile:211 #, c-format msgid "This tool allows you to control network profiles." msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:212 #, fuzzy, c-format msgid "Select a network profile:" msgstr "Dibabit ho pourchaser :" #: ../bin/draknetprofile:216 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Bevaat" #: ../bin/draknetprofile:217 #, c-format msgid "New" msgstr "Nevez" #: ../bin/draknetprofile:218 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Dilemel" #: ../bin/draknfs:49 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "" #: ../bin/draknfs:50 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "" #: ../bin/draknfs:51 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "" #: ../bin/draknfs:52 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 #: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Restr" #: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_Write conf" msgstr "/_Skrivañ ar gefluniadur" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kuitaat" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 #, c-format msgid "/_NFS Server" msgstr "/Servijer _NFS" #: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "/_Restart" msgstr "/_Adloc'hañ" #: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/R_eload" msgstr "/_Ad_kargañ" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "Servijer NFS" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "Oc'h adloc'hañ/adkargañ ar servijer NFS ..." #: ../bin/draknfs:93 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Fazi en ur adloc'hañ/adkargañ ar servijer NFS" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 #, c-format msgid "Directory selection" msgstr "Choazh ar renkell" #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Red eo da bezañ ur renkell." #: ../bin/draknfs:146 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" #: ../bin/draknfs:161 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:178 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "Kevreadenn gant surantez :" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Rannad lenn-hepken :" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:182 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Dibarzhoù barek" #: ../bin/draknfs:183 #, c-format msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" #: ../bin/draknfs:184 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" #: ../bin/draknfs:185 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" #: ../bin/draknfs:186 #, c-format msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Information" msgstr "Titouroù" #: ../bin/draknfs:271 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Renkell" #: ../bin/draknfs:282 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/draknfs:379 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "Renkell NFS" #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 #: ../bin/draksambashare:766 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Renkell :" #: ../bin/draknfs:381 #, fuzzy, c-format msgid "Host access" msgstr "Anv an ostiz" #: ../bin/draknfs:382 #, c-format msgid "Access:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:383 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: ../bin/draknfs:384 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "ID an arveriad :" #: ../bin/draknfs:385 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:386 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:429 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "Dibabit ur renkell da ranañ mar plij." #: ../bin/draknfs:431 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell-mañ." #: ../bin/draknfs:434 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Lodenniñ ar renkell" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Dibarzhoù hollek" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Dibarzhoù diouzoc'h" #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "Roit ur renkell da ranañ mar plij." #: ../bin/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "" #: ../bin/draknfs:548 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Merañ ar rannoù NFS" #: ../bin/draknfs:584 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" msgstr "O loc'hañ ar servijer NFS" #: ../bin/draknfs:596 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "" #: ../bin/draknfs:605 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ ar rennad NFS." #: ../bin/draknfs:612 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "Fazi en ur cheñch ar rennad NFS." #: ../bin/draknfs:619 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "Fazi en ur lemel ar rennad NFS." #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format msgid "User name" msgstr "Anv arveriad" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Anv rannet" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Renkell rannet" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 #: ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Askelenn" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Furchabl" #: ../bin/draksambashare:76 #, c-format msgid "Public" msgstr "Foran" #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Skrivabl" #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Krouiñ ar maskl" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Maskl ar renkell" #: ../bin/draksambashare:80 #, c-format msgid "Read list" msgstr "Roll lenn" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 #: ../bin/draksambashare:602 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Roll skrivañ" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Merourien" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "Arveriaded mat" #: ../bin/draksambashare:84 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Kuzhat ar restroù" #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:88 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:89 #, fuzzy, c-format msgid "Force group" msgstr "Strollad PFS" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 #, fuzzy, c-format msgid "Default case" msgstr "Dre ziouer" #: ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Anv ar voullerez" #: ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Path" msgstr "Hent" #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" msgstr "Moulabl" #: ../bin/draksambashare:122 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "Urzhiad moulañ" #: ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "Urzhiad LPQ" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 #: ../bin/draksambashare:603 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Printing" msgstr "War voulañ" #: ../bin/draksambashare:129 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "Mod krouiñ" #: ../bin/draksambashare:130 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "Implijit ur sturier pratik" #: ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Read List" msgstr "Roll lenn" #: ../bin/draksambashare:157 #, c-format msgid "Write List" msgstr "Roll skrivañ" #: ../bin/draksambashare:162 #, fuzzy, c-format msgid "Force Group" msgstr "Strollad PFS" #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/_Samba Server" msgstr "/Servijer _Samba" #: ../bin/draksambashare:180 #, c-format msgid "/_Configure" msgstr "/_Kefluniañ" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Skoazell" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "/_Samba Documentation" msgstr "/Teuliadur _Samba" #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About" msgstr "/_A-brepoz" #: ../bin/draksambashare:190 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reiñ da c'houzout ur gudenn" #: ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_A-brepoz ..." #: ../bin/draksambashare:194 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:196 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s gant Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../bin/draksambashare:205 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Jañ-Mai Drapier \n" "Thierry Vignaud \n" #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "Oc'h adloc'hañ/adkargañ ar servijer Samba ..." #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "Fazi en ur adloc'hañ/adkargañ ar servijer Samba" #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 #: ../bin/draksambashare:687 #, c-format msgid "Open" msgstr "Digeriñ" #: ../bin/draksambashare:373 #, fuzzy, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "Bouetadur DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:377 #, c-format msgid "Add a share" msgstr "Ouzhpennañ ur rannad" #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Anv ar rannad :" #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 #: ../bin/draksambashare:767 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Askelenn :" #: ../bin/draksambashare:393 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 #: ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Roit un askelenn evit ar rannad-mañ mar plij." #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - ur chrouer PDF" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:445 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "Ur c'hrouer PDF zo c'hoazh." #: ../bin/draksambashare:479 #, fuzzy, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Ar profil « %s » zo c'hoazh !" #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Brav" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "Moullerez rannet" #: ../bin/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Anv ar voullerez :" #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Skrivabl :" #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:598 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Dibaboù barek" #: ../bin/draksambashare:600 #, fuzzy, c-format msgid "Printer access" msgstr "Digor ar genrouedad" #: ../bin/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "Mod krouiñ :" #: ../bin/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "Urzhiad voullerez" #: ../bin/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Urzhiad voullerez :" #: ../bin/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "Urzhiad LPQ :" #: ../bin/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "War voulañ :" #: ../bin/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:690 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "Bouetadur DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:718 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:726 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "Dibarzhoù ar maskl" #: ../bin/draksambashare:740 #, c-format msgid "Display options" msgstr "Dibarzhoù an diskwel" #: ../bin/draksambashare:762 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Renkell ar rannad Samba" #: ../bin/draksambashare:765 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "Anv ar rannad :" #: ../bin/draksambashare:771 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Foran :" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "Maskl renkell :" #: ../bin/draksambashare:802 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "Krouiñ an arveriad-Samba-mañ mar plij : %s" #: ../bin/draksambashare:914 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad Samba" #: ../bin/draksambashare:929 #, c-format msgid "User information" msgstr "Titouroù diwar an arveriad" #: ../bin/draksambashare:931 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Anv an arveriad :" #: ../bin/draksambashare:932 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Tremenger :" #: ../bin/draksambashare:1046 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1047 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1053 #, fuzzy, c-format msgid "Samba Wizard" msgstr "Arveriaded Samba" #: ../bin/draksambashare:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "Merañ kefluniadur Samba" #: ../bin/draksambashare:1056 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Wins support:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "admin users:" msgstr "Merourien :" #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "root @adm" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "Os level:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1095 #, c-format msgid "The domain is wrong." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1102 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Strollad labour" #: ../bin/draksambashare:1102 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 #, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "Strollad labour :" #: ../bin/draksambashare:1110 #, c-format msgid "Netbios name:" msgstr "Anv Netbios :" #: ../bin/draksambashare:1114 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "Fall eo ar strollad labour." #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 #, c-format msgid "Security mode" msgstr "Mod surentez" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Hosts allow" msgstr "Anv an ostiz" #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Banner:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1146 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Samba Log" msgstr "Arveriaded Samba" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Log file:" msgstr "Profil" #: ../bin/draksambashare:1161 #, c-format msgid "Max log size:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Log level:" msgstr "Live" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1175 #, c-format msgid "Samba type:" msgstr "Seurt Samba :" #: ../bin/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Server banner:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1179 #, c-format msgid " " msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1180 #, c-format msgid "Unix Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format msgid "Dos Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Display Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1252 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1266 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Merañ kefluniadur Samba" #: ../bin/draksambashare:1354 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "N'hell ket bet cheñchiñ ar rannad Samba." #: ../bin/draksambashare:1363 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "N'hell ket bet lemel ar rannad Samba." #: ../bin/draksambashare:1370 #, c-format msgid "File share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1385 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "N'hell ket bet cheñchiñ." #: ../bin/draksambashare:1394 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "N'hell ket bet lemet." #: ../bin/draksambashare:1401 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Moullerezioù" #: ../bin/draksambashare:1413 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "N'hell ket bet ouzhpennañ an arveriad." #: ../bin/draksambashare:1422 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "N'hell ket bet cheñchiñ tremenger an arveriad." #: ../bin/draksambashare:1434 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "N'hell ket bet lemet an arveriad." #: ../bin/draksambashare:1439 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../bin/draksambashare:1447 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Arveriaded Samba" #: ../bin/draksambashare:1455 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure your Samba server" msgstr "N'hell ket bet cheñchiñ ar rannad Samba." #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1464 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "" #: ../bin/net_applet:95 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "Bev eo ar rouedad war an etrefas %s." #: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "Chomlec'h IP : %s" #: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Treuzell : %s" #: ../bin/net_applet:98 #, c-format msgid "DNS: %s" msgstr "DNS : %s" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "" #: ../bin/net_applet:101 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "Marv eo ar rouedad war an etrefas %s." #: ../bin/net_applet:103 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206 #, c-format msgid "Connecting..." msgstr "O kevreañ ..." #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Kevreañ %s" #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Digevreañ %s" #: ../bin/net_applet:133 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Diwall ar rouedad" #: ../bin/net_applet:135 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Merañ ar rouedadoù hep neud" #: ../bin/net_applet:137 #, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "Meran ar c'hevreadennoù VPN" #: ../bin/net_applet:141 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Kefluniañ ar rouedad" #: ../bin/net_applet:143 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Etrefasoù sellet" #: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Dinoiñ dre ardivink" #: ../bin/net_applet:152 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "Etrefasoù bev" #: ../bin/net_applet:172 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profiloù" #: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 #, c-format msgid "VPN connection" msgstr "Kevreadenn VPN" #: ../bin/net_applet:387 #, c-format msgid "Network connection" msgstr "Kevreadenn rouedad" #: ../bin/net_applet:474 #, c-format msgid "More networks" msgstr "" #: ../bin/net_applet:501 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "Moger tan bev ent emgefreek" #: ../bin/net_applet:506 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Loc'hañ atav pa loc'her ar reizhiad" #: ../bin/net_applet:511 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Rouedadoù hep neud" #: ../bin/net_applet:518 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Dibarzhoù" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "O tiwall ar rouedad" #: ../bin/net_monitor:99 #, c-format msgid "Default connection: " msgstr "Kevreadenn dre ziouer :" #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Gortoz mar plij" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Stadegoù hollek" #: ../bin/net_monitor:107 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Bremañ" #: ../bin/net_monitor:107 #, c-format msgid "Average" msgstr "Etread" #: ../bin/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "Tizh kas :" #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 #, c-format msgid "unknown" msgstr "anavez" #: ../bin/net_monitor:109 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "Tizh tigas :" #: ../bin/net_monitor:113 #, c-format msgid "Connection time: " msgstr "Amzer ar gevreadenn :" #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Implij ar memes skeul evit kas ha digas" #: ../bin/net_monitor:138 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Gortoz mar plij, o arnodiñ ho gevreadenn ..." #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Digevreañ diwar an Internet " #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Kevreañ diwar an Internet " #: ../bin/net_monitor:254 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Sac'het eo digevreañ diwar an Internet." #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Echu eo digevreañ diwar an Internet." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Echu eo ar gevreadenn." #: ../bin/net_monitor:258 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Sac'het eo ar gevreadenn.\n" "Gwiriit ho kefluniadur er c'hreizenn ren Mandriva Linux." #: ../bin/net_monitor:360 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../bin/net_monitor:385 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Kefluniañ al livioù" #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 #, c-format msgid "sent: " msgstr "kaset : " #: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 #, c-format msgid "received: " msgstr "enkarget : " #: ../bin/net_monitor:450 #, c-format msgid "average" msgstr "well-wazh" #: ../bin/net_monitor:451 #, c-format msgid "Reset counters" msgstr "" #: ../bin/net_monitor:454 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Gwerzh lec'hel" #: ../bin/net_monitor:512 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Kevreadet" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Kevreadet ebet" #: ../bin/net_monitor:523 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Kevreadenn Internet ebet" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" msgstr "Dianav eo rizh ar gevreadenn" #: ../lib/network/connection.pm:162 #, c-format msgid "Network access settings" msgstr "Dibarzhoù ar rouedad" #: ../lib/network/connection.pm:163 #, c-format msgid "Access settings" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:164 #, c-format msgid "Address settings" msgstr "Kefluniadur ar chomlec'h" #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 #: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588 #: ../lib/network/netconnect.pm:591 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "N'eo ket er roll - aozañ anezhan gant an dorn" #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" msgstr "Hini ebet" #: ../lib/network/connection.pm:243 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format msgid "Start the connection at boot" msgstr "Lañsañ ar gevradenn pa loc'hañ" #: ../lib/network/connection.pm:245 #, c-format msgid "Enable traffic accounting" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:246 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: ../lib/network/connection.pm:247 #, c-format msgid "MTU" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:248 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:324 #, c-format msgid "Link detected on interface %s" msgstr "Liamm detektet war an etrefas %s" #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "Liamm kollet war an etrefas %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format msgid "Cable" msgstr "Fun" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 #, c-format msgid "Cable modem" msgstr "Modem fun" #: ../lib/network/connection/cable.pm:42 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Implij BPALogin (red eo evit Telstra)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Dilesadur" #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Kont (anv an arveriad)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Tremenger an den" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:66 #, fuzzy, c-format msgid "Access Point Name" msgstr "Aotreañ ar c'hevreadennoù baleantour" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 #, c-format msgid "Unable to open device %s" msgstr "N'hell ket bet digoret an drobarzhell %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "Gwiriit eo enlakaet ho kartenn SIM, mar plij." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 #, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" msgstr "Loarenn (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "Kartenn rouedad" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Net demux" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 #, c-format msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 #, c-format msgid "Wired (Ethernet)" msgstr "Neudoù (Ethernet)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual interface" msgstr "Etrefas rouedad" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Kefluniadur-dorn" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP emgefreek (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 #, c-format msgid "IP settings" msgstr "Kefluniadur IP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Skrivit ar c'hefluniadur IP evit ar benveg-mañ mar plij.\n" "Pep mellad a zlefe bezañ skrivet evel ur chomlec'h IP e stumm\n" "sifroù dekvel pikoù etrezo (da skouer 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Treuzell" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Adtapout ar servijerien DNS eus DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Servijer DNS 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Servijer DNS 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Domani glask" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Amzer-hont DHCP (eil)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Adtapout ar servijerien YP eus DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Adtapout ar servijerien NTPD eus DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Anv ostiz DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Er furmad 1.2.3.4 e tlefe bezañ ar chomlec'h IP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Er furmad 255.255.224.0 e tlefe bezañ ar maskl rouedad" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Diwallit : strizh eo ar chomlec'h IP %s boazamant !" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 #, c-format msgid "" "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" msgstr "Adtapout an anv ostiz eus ar chomlec'h DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 #, c-format msgid "" "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #, c-format msgid "" "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "Bevaat an hent-riboul IPv6 dre IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." msgstr "O c'houlenn ur chomlec'h rouedad war etrefas %s (komenad %s) ..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "Tapet eo bet ur chomlec'h rouedad war etrefas %s (komenad %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "Ne oa ket tu tapout ur chomlec'h rouedad war etrefas %s (komenad %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "N'ouzhon ket" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" msgstr "POTS" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "Modem pellgomz (POTS)" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Diazezet war ur skrid" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Diazezet war un dermenell" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:26 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:29 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:32 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:35 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:38 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:42 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:46 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:54 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:60 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:65 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:71 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:75 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:85 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:89 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:92 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:95 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:100 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:112 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:117 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:122 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:125 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:128 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 #: ../lib/network/netconnect.pm:33 #, c-format msgid "France" msgstr "Gall" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:131 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:134 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alamagn" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:137 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:142 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:147 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:152 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 #: ../lib/network/netconnect.pm:35 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itali" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:157 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:162 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:167 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:170 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pologn" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Rouantelezh Unanet" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:178 #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Aljeri" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Arc'hantin" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Aostria" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #, c-format msgid "Any" msgstr "Forzh pehini" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australi" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 #: ../lib/network/netconnect.pm:36 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beljik" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgari" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 #, c-format msgid "China" msgstr "Sina" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Tchek" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Ejipt" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Gres" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hongri" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Iwerzhon" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #, c-format msgid "India" msgstr "Indez" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Bro ar Skorn" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituani" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauris" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marok" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937 #: ../lib/network/netconnect.pm:34 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Izelvroioù" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvej" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusi" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Sloveni" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spagn" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suis" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tailhland" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunizi" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Stadoù-Unanet Arabeg" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:13 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "Hep neud" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:14 #, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" msgstr "Hep neud (Wi-Fi)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:30 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Implijit ur sturier Windows (gant ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:47 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "WEP digor" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "WEP serr" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269 #, c-format msgid "Windows driver" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 #, c-format msgid "Wireless settings" msgstr "Kefluniadur ar rouedad hep neud" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 #: ../lib/network/connection_manager.pm:280 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Mod labour" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Meret" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format msgid "Master" msgstr "Mestr" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Adkaser" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Eil derez" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Emgefreek" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Anv ar rouedad (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Mod enrinegadur" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Alc'hwez enrinegadur" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 #, c-format msgid "Hide password" msgstr "Kuzhat an tremenger" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 #, c-format msgid "EAP Login/Username" msgstr "Anv arveriad EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 #, c-format msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 #, c-format msgid "EAP Password" msgstr "Tremenger EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 #, c-format msgid "" " Password: A string.\n" "Note that this is not the same thing as a psk.\n" "____________________________________________________\n" "RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n" "In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n" "is used for authentication. For the eap mode setting\n" " Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n" "\n" "If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n" "Note:\n" "\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:503 #, fuzzy, c-format msgid "EAP client certificate" msgstr "Anv an testeni" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505 #, c-format msgid "" "The complete path and filename of client certificate. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "Niv ar rouedad" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Frekañs labour" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Feur (bit/e)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "arventennoù ouzhpenn an urzhiad iwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:530 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "arventennoù ouzhpenn an urzhiad iwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "arventennoù ouzhpenn an urzhiad iwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 #, c-format msgid "EAP Protocol" msgstr "Komenad EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "Dinoiñ dre ardivink" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 #, c-format msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 #, c-format msgid "WPA" msgstr "WPA" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 #, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 #, c-format msgid "EAP Mode" msgstr "Mod EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "MSCHAPV2" msgstr "MSCHAPV2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "OTP" msgstr "OTP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "PEAP TTLS" msgstr "PEAP TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "TTLS TLS" msgstr "TTLS TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 #, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 #, c-format msgid "EAP outer identity" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 #, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 #, c-format msgid "EAP phase2" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 #, fuzzy, c-format msgid "EAP CA certificate" msgstr "Testeni" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 #, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" "the authentication server certificate. If this string is set,\n" "the server sertificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 #, c-format msgid "Extra directives" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 #, c-format msgid "" "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" "The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n" "maybe specified, separating each value with the # character.\n" "Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n" "negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n" "across editing.\n" "Supported directives are :\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "Aotreañ ar c'hevreadennoù baleantour" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, c-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL a-us CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Komenad kefluniadur buhezek an ostiz (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Kefluniadur-dorn TCP/IP" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Komenad hent-riboul pik da bik (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP war Ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP war ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "ID an hent galloudel (VPI) :" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "ID al liamm galloudel (VPI) :" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Ne m'eus ket staliañ ar pakadoù (%s) !" #: ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "O kefluniañ an drobarzhell ..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:79 #: ../lib/network/connection_manager.pm:144 #, c-format msgid "Network settings" msgstr "Dibarzhoù ar rouedad" #: ../lib/network/connection_manager.pm:80 #: ../lib/network/connection_manager.pm:145 #, c-format msgid "Please enter settings for network" msgstr "Roit dibarzhoù evit ar rouedad mar plij" #: ../lib/network/connection_manager.pm:223 #: ../lib/network/connection_manager.pm:479 #: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #, c-format msgid "Connection failed." msgstr "Sac'het eo ar gevreadenn." #: ../lib/network/connection_manager.pm:235 #, c-format msgid "Disconnecting..." msgstr "O tigevreañ ..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:277 #, c-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../lib/network/connection_manager.pm:278 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "Nerzh an arhent" #: ../lib/network/connection_manager.pm:279 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Enrinegadur" #: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208 #, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "O klask ar rouedadoù ..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Digevreañ" #: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Kevreañ" #: ../lib/network/connection_manager.pm:445 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "Cheñchet e oa an anv ostiz da « %s »" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Servijer Web" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Servijer anvoù an domani" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Servijer SSH" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:29 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servijer FTP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:34 #, c-format msgid "DHCP Server" msgstr "Servijer DHCP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Servijer postel" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:45 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Servijer POP ha LDAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:50 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Servijer telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:56 #, c-format msgid "NFS Server" msgstr "Servijer NFS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:64 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "O lodañ retroù Windows (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:70 #, c-format msgid "Bacula backup" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:76 #, c-format msgid "Syslog network logging" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:82 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Servijer CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:88 #, c-format msgid "MySQL server" msgstr "Servijer MySQL" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:94 #, c-format msgid "PostgreSQL server" msgstr "Servijer PostgreSQL" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:100 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Goulenn heklev (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:105 #, c-format msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:116 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:125 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 #, c-format msgid "Firewall configuration" msgstr "Kefluniadur ar moger-tan" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249 #: ../lib/network/shorewall.pm:167 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Moger tan" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Pere servijoù e fell dit aotrañ kevreañ ouzh Internet ?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127 #: ../lib/network/network.pm:540 #, c-format msgid "Those settings will be saved for the network profile %s" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Holl (moger tan ebet)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:270 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Porzhioù all" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Implijit ar moger tan bev" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format msgid "No device found" msgstr "N'eo ket trobarzhell ebet" #: ../lib/network/drakroam.pm:85 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Trobarzhell : " #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:65 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Kefluniañ" #: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:70 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Adtresañ" #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Kevreadenn hep neud" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "Kefluniadur VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, c-format msgid "Choose the VPN type" msgstr "Dibabit ar seurt VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" msgstr "Dianav eo rizh ar gevreadenn" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "Dibabit ur gevreadenn VPN a zo c'hoazh mar plij pe roit un anv nevez." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format msgid "Configure a new connection..." msgstr "Kefluniañ ur gevradenn nevez ..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, c-format msgid "New name" msgstr "Anv nevez" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" msgstr "Roit an alc'hwezh(ioù) a zo red mar plij" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" msgstr "Roit dibarzhoù evit ho kevreadenn VPN mar plij" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "Mennout a rit lañsañ ar gevradenn pa bremañ ?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "Argad ouzh ur servij" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Kevreadenn nenez" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "Argad « %s »" #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Argadet oa bet ar servij %s gant %s." #: ../lib/network/ifw.pm:140 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." msgstr "Digevreañ diwar an Internet " #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "Bez eus un argad « %s » gant %s" #: ../lib/network/ifw.pm:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 #, c-format msgid "port %d" msgstr "porzh %d" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632 #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Diwar zorn" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627 #: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644 #: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665 #: ../lib/network/netconnect.pm:667 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Emgefreek" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, fuzzy, c-format msgid "Please select the correct driver" msgstr "Dibabit ho pourchaser mar plij :" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "" "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "N'hellan ket staliañ ar sturier ndiswrapper %s !" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "N'hellan ket kargañ ar mollad ndiswrapper !" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "Ne m'eus ket bet kavout an etrefas ndiswrapper !" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Dibabit ur sturier ndiswrapper" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Implijit ar sturier ndiswrapper %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Staliañ ur sturier nevez" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Dibabit un drobarzhell :" #: ../lib/network/netcenter.pm:54 ../lib/network/netconnect.pm:211 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "Dibabit ho rouedad mar plij :" #: ../lib/network/netcenter.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" msgstr "Diwall ar rouedad" #: ../lib/network/netcenter.pm:145 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Kreizenn ren rouedad" #: ../lib/network/netcenter.pm:164 #, c-format msgid "You are currently using the network profile %s" msgstr "" #: ../lib/network/netcenter.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "Dibarzhoù barek" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522 #: ../lib/network/netconnect.pm:536 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Dibab-dorn" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Kartenn ISDN diabarzh" #: ../lib/network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Komenad evit ar bed-all" #: ../lib/network/netconnect.pm:71 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Komenad europat (EDSS1)" #: ../lib/network/netconnect.pm:72 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Komenad ar broioù all\n" "N'eus kanol-D ebet (linennoù fermet)" #: ../lib/network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad hag internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Dibabit an kevreadenn da kefluniañ" #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377 #: ../lib/network/netconnect.pm:822 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Dibabit an etrefas rouedad a kefluniañ :" #: ../lib/network/netconnect.pm:151 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../lib/network/netconnect.pm:168 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:177 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Kefluniadur ar perientel" #: ../lib/network/netconnect.pm:201 #, c-format msgid "Please select your provider:" msgstr "Dibabit ho pourchaser mar plij :" #: ../lib/network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "O klask da lakaat ho gevradenn ..." #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Kefluniañ ar gevreadenn" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Lakaat pe gwiriekaat an dachenn a-is" #: ../lib/network/netconnect.pm:347 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ho niverenn pellgomz" #: ../lib/network/netconnect.pm:348 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Anv ar pourchaser (ex pourchaser.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:349 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Niverenn bellgomz ar pourchaser" #: ../lib/network/netconnect.pm:350 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 ar pourchaser (da zilenn)" #: ../lib/network/netconnect.pm:351 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 ar pourchaser (da zilenn)" #: ../lib/network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Mod an sifrennadur" #: ../lib/network/netconnect.pm:353 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Tizh ar gevreadenn" #: ../lib/network/netconnect.pm:354 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Amzer-hont a ar gevreadenn (eil)" #: ../lib/network/netconnect.pm:357 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartenn" #: ../lib/network/netconnect.pm:358 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memor kartenn (DMA)" #: ../lib/network/netconnect.pm:359 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO kartenn" #: ../lib/network/netconnect.pm:360 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 kartenn" #: ../lib/network/netconnect.pm:361 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartenn" #: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem ISDN diavaez" #: ../lib/network/netconnect.pm:413 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Dibabit un drobarzhell !" #: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432 #: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475 #: ../lib/network/netconnect.pm:489 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Kefluniadur ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:423 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Peseurt kartenn hoc'h eus ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Kenderc'hel" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Dilaoskel" #: ../lib/network/netconnect.pm:443 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Pehini eo ho c'hartenn ISDN ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:461 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:475 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Pe seurt komenad a vennit imlijout ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:489 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Dibabit hor pourchaser.\n" "Ma n'eo ket e-barzh ar roll, dibabit Unlisted." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Pourchaser :" #: ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "N'eus ket moaien da implij ho modem gant ar reizhiad.\n" "Sell ouzh http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Dibabit ar modem a kefluniañ :" #: ../lib/network/netconnect.pm:521 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:556 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Dibabit ouzh pe borzh a-steud eo luget ho modem, mar plij." #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Dibabit ho pourchaser :" #: ../lib/network/netconnect.pm:609 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Sifrennañ : Dibarzhoù ar gont" #: ../lib/network/netconnect.pm:612 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../lib/network/netconnect.pm:613 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Niverenn bellgomz" #: ../lib/network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Anv ereañ" #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Sifrennañ : Dibarzhoù IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Kefluniadur IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Maskl rannrouedad" #: ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Sifrennañ : Dibarzhoù DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:649 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:650 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Anv an domani" #: ../lib/network/netconnect.pm:651 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Servijer DNS kentañ (da zilenn)" #: ../lib/network/netconnect.pm:652 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Eil servijer DNS (da zilenn)" #: ../lib/network/netconnect.pm:653 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Lakaat anv ostiz eus an IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:666 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Chomlec'h IP an dreuzell" #: ../lib/network/netconnect.pm:699 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Ent emgefreek pa loc'ho" #: ../lib/network/netconnect.pm:701 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Dre implig an arloadig rouedad e barlenn ar reizhiad" #: ../lib/network/netconnect.pm:703 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Peanos mennit o sifrennañ ar gevradenn-mañ ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:725 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Fellout a ra deoc'h klask da gevreañ ouzh an Internet bremañ ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:752 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Kevreet ouzh an Internet eo ho reizhiad bremañ." #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:754 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "N'eo ket war ar reizhiad ar stumm da gevreañ ouzh internet.\n" "Klaskit adgefluniañ ho gevreadenn." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, fuzzy, c-format msgid "Problems occured during the network connectivity test." msgstr "" "Degouezhet ez eus ur fazi en ur adloc'hañ ar rouedad :\n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, fuzzy, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." msgstr "" "Gourc'hemennoù, echu eo kefluniadur ar rouedad hag internet.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, fuzzy, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." msgstr "" "Gourc'hemennoù, echu eo kefluniadur ar rouedad hag internet.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Modem Sagem USB" #: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Modem Bewan" #: ../lib/network/netconnect.pm:793 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Modem ECI Hi-Focus" #: ../lib/network/netconnect.pm:794 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Kevreadenn gant ur rouedad takad lec'hel" #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Kevreadenn ADSL" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kevreadenn gant ur fun" #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Kevreadenn ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Kevreadenn gant ur modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "Kevreadenn DVB" #: ../lib/network/netconnect.pm:802 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(kavet war ar porzh %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(kavet %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(kavet)" #: ../lib/network/netconnect.pm:805 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Anv ostiz Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "" "Red eo da adloc'hañ ar rouedad. Fellout a ra deoc'h adloc'hañ anezhañ ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:817 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Degouezhet ez eus ur fazi en ur adloc'hañ ar rouedad :\n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:818 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Emaomp o vont da gefluniañ ar gevreadenn %s.\n" "\n" "\n" "gwaskit « %s » evit kendelc'her" #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "" "Echu eo ar gefluniadur, Ha fellout a ra deoc'h da arloañ ar gefluniadur-mañ ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:820 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Bez eus meur a hentoù evit mont war Internet,\n" "Dibabit an hini e fell deoc'h implij.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Kevreadenn ouzh an internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "O kefluniañ an drobarzhell rouedad %s (sturier : %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:824 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Roit ho anv ostiz mar plij.\n" "Un anv peurzoareet a zlefe bezañ hini o ostiz,\n" "evel « mabenveg.mastal.makomp.com ».\n" "Gallout a rit ivez reiñ chomlec'h IP an dreuzell m'hoc'h eus unan." #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:831 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Er furmad 1.2.3.4 e tlefe bezañ chomlec'h ar servijer DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:832 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Er furmad 1.2.3.4 e tlefe bezañ chomlec'h an dreuzell" #: ../lib/network/netconnect.pm:833 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Trobarzhell an dreuzell" #: ../lib/network/netconnect.pm:847 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Degouezhet ez eus ur fazi dic'hortoz :\n" "%s" #: ../lib/network/network.pm:514 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced network settings" msgstr "Dibarzhoù ar rouedad" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:517 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless regulatory domain" msgstr "Rouedadoù hep neud" #: ../lib/network/network.pm:518 #, fuzzy, c-format msgid "TCP/IP settings" msgstr "Kefluniadur IP" #: ../lib/network/network.pm:519 #, fuzzy, c-format msgid "Disable IPv6" msgstr "Marvaat" #: ../lib/network/network.pm:520 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:521 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:522 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:523 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:524 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:526 #, c-format msgid "Log strange packets" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:539 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Kefluniadur proksioù" #: ../lib/network/network.pm:540 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" "Amañ e c'hellit kefluniañ ho prokis (da skouer http://" "ma_servijer_krubuilh:8080) " #: ../lib/network/network.pm:541 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Proksi HTTP" #: ../lib/network/network.pm:542 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "Implij ur proksi HTTP evit ar c'hevreadennoù HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:543 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "Proksi HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:544 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Proksi FTP" #: ../lib/network/network.pm:545 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:550 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "http://... a zlefe bezañ ar proksi" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "http://... pe https://... a zlefe bezañ ar proksi" #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "« http: » pe « ftp: » a zlefe bezañ ar proksi" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 #, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mandriva Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:158 #, c-format msgid "Keep custom rules" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:159 #, c-format msgid "Drop custom rules" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:164 #, c-format msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "Moien zo da staliañ ar restroù red digant an URL-mañ :\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." msgstr "Dao eo implij restroù meriant gant an drobarzhell-se." #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Implijit ur bladennig" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Implij ma farzhadur Windows" #: ../lib/network/thirdparty.pm:197 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Dibabit ar restr" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "Dibabit ar restr meriant (da skwer : %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Ne m'eus ket bet kavout « %s » war ho reizhiad Windows !" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "Ne m'eus ket reizhiad Windows dinoet ebet !" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Lakait ur bladennig" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Lakait ur bladennig el lenner %s gant %s er renkell gwrizienn ha neuze " "gwaskit « %s »" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "Next" msgstr "A heul" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Fazi moned ouzh ar bladennig, ne m'eus ket mountañ an drobarzhell %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "O klask ar poelladoù hag ar sturieroù a zo red ..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Gortozit mar plij, o seveniñ urzhiadoù kefluniañ an trobarzhell ..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" msgstr "Alc'hwez statik" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" msgstr "Testeni" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 #, c-format msgid "Key" msgstr "Alc'hwez" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, fuzzy, c-format msgid "TLS control channel key" msgstr "Stokell Control a-gleiz" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" msgstr "Keñver an alc'hwez" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticate using username and password" msgstr "" "N'hellan ket ereañ gant an anv arveriad %s (n'eo ket mat an tremenger ?)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" msgstr "Gwiriit testeni ar servijer" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "Algoritm enrinegadur" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 #, c-format msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, c-format msgid "Size of cipher key" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 #, c-format msgid "Get from server" msgstr "Tapout eus ar servijer" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 #, c-format msgid "Gateway port" msgstr "Porzh an treuzell" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 #, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "Chomlec'h IP a-bell" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format msgid "Use TCP protocol" msgstr "Implijit ar c'homenad TCP" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" msgstr "Seurt trobarzhell rouedad galloudel" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" msgstr "Niver an drobarzhell rouedad galloudel (da zilenn)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" msgstr "Kod PIN" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, c-format msgid "Group name" msgstr "Anv ar strollad" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format msgid "Username" msgstr "Anv arveriad" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "NAT Mode" msgstr "Mod" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "Implijit ur porzh UDP ispisial" #, fuzzy #~ msgid "Connecting.." #~ msgstr "O kevreañ ..." #, fuzzy #~ msgid "Account network traffic" #~ msgstr "Lebel un etrefas rouedad" #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "Anv ar profil nevez (krouet eo ar profil nevez evel eil ar profil red) :" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Eilañ" #~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" #~ msgstr "Dibabit ar sturier Windows (restr .inf) mar plij" #~ msgid "Connection type: " #~ msgstr "Seurt ar gevreadenn : " #~ msgid "%s already in use\n" #~ msgstr "implijet eo %s c'hoazh\n" #~ msgid "Draknfs entry" #~ msgstr "Bouetadur NFS" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #~ msgid "The VPN connection is enabled." #~ msgstr "Bev eo ar gevreadenn VPN." #~ msgid "disable" #~ msgstr "marvaat" #~ msgid "reconfigure" #~ msgstr "adgefluniañ" #~ msgid "dismiss" #~ msgstr "dilezel" #~ msgid "Disabling VPN..." #~ msgstr "O varvaat ar VPN ..." #~ msgid "The VPN connection is now disabled." #~ msgstr "Marv eo ar gevreadenn VPN bremañ." #~ msgid "VPN connection currently disabled" #~ msgstr "Marv eo ar gevreadenn VPN bremañ" #~ msgid "enable" #~ msgstr "bevaat" #~ msgid "Enabling VPN..." #~ msgstr "O bevaat ar VPN ..." #~ msgid "The VPN connection is now enabled." #~ msgstr "Bev eo ar gevreadenn VPN bremañ." #~ msgid "Simple VPN setup." #~ msgstr "Kefluniadur VPN eeun." #~ msgid "Problems installing package %s" #~ msgstr "Fazioù en ur staliañ ar pakad %s" #~ msgid "Security Policies" #~ msgstr "Politikerezhioù ar surentez" #~ msgid "IKE daemon racoon" #~ msgstr "Diaoul racoon IKE" #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "Restr ar c'hefluniadur" #~ msgid "%s entries" #~ msgstr "%s bouetadur" #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display" #~ msgstr "Diskouez" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Kemmañ" #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display configuration" #~ msgstr "Kefluniadur an diskwel" #~ msgid "Edit section" #~ msgstr "Aozañ an dachenn" #~ msgid "Section names" #~ msgstr "Anvioù an tachennoù" #~ msgid "Remove section" #~ msgstr "Lemel an dachenn" #~ msgid "path" #~ msgstr "hent" #~ msgid "remote" #~ msgstr "a-bell" #~ msgid "sainfo" #~ msgstr "sainfo" #~ msgid "path type" #~ msgstr "seurt an hent" #~ msgid "real file" #~ msgstr "gwir restr" #~ msgid "path_type" #~ msgstr "seurt_an_hent" #~ msgid "Congratulations!" #~ msgstr "Gourc'hemennoù !" #~ msgid "PFS group" #~ msgstr "Strollad PFS" #~ msgid "Encryption algorithm" #~ msgstr "Algoritm enrinegadur" #~ msgid "Authentication algorithm" #~ msgstr "Algoritm dilesadur" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "A-bell" #~ msgid "Exchange mode" #~ msgstr "Mod eskemm" #~ msgid "Generate policy" #~ msgstr "Krouiñ ar politikerez" #~ msgid "off" #~ msgstr "dioberiant" #~ msgid "on" #~ msgstr "oberiant" #~ msgid "Passive" #~ msgstr "Gouzañv" #~ msgid "Certificate type" #~ msgstr "Seurt an testeni" #~ msgid "My certfile" #~ msgstr "Ma restr testeni" #~ msgid "Name of the certificate" #~ msgstr "Anv an testeni" #~ msgid "My private key" #~ msgstr "Ma alc'hwez sekred" #~ msgid "Name of the private key" #~ msgstr "Anv an alc'hwez sekred" #~ msgid "Peers certfile" #~ msgstr "Restr testeni kevatal" #~ msgid "Name of the peers certificate" #~ msgstr "Anv an testeni kevatal" #~ msgid "Verify cert" #~ msgstr "Gwiriekaat an testeni" #~ msgid "My identifier" #~ msgstr "Ma niverenn" #~ msgid "Authentication method" #~ msgstr "Hentenn dilesadur" #~ msgid "DH group" #~ msgstr "Strollad DH" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Urzhiad" #~ msgid "Source IP range" #~ msgstr "Skeul IP tizh" #~ msgid "Destination IP range" #~ msgstr "Skeul IP dehaezadur" #~ msgid "any" #~ msgstr "un dra bennak" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Banniel" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Keñver" #~ msgid "IPsec policy" #~ msgstr "Politikerez IPsec" #~ msgid "ipsec" #~ msgstr "ipsec" #~ msgid "discard" #~ msgstr "lemel" #~ msgid "none" #~ msgstr "hini ebet" #~ msgid "tunnel" #~ msgstr "tunnel" #~ msgid "transport" #~ msgstr "doug" #~ msgid "Source/destination" #~ msgstr "Tizh/dehaezadur" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Live" #~ msgid "default" #~ msgstr "dre ziouer" #~ msgid "use" #~ msgstr "implij" #~ msgid "unique" #~ msgstr "dieil" #, fuzzy #~ msgid "Process attack" #~ msgstr "Argad ouzh ur servij" #~ msgid "What do you want to do with this attacker?" #~ msgstr "Petra e fell deoc'h d'ober gant an argader-mañ ?" #~ msgid "Attack details" #~ msgstr "Munudoù an argad" #~ msgid "Attack time: %s" #~ msgstr "Eur an argad : %s" #~ msgid "Network interface: %s" #~ msgstr "Etrefas rouedad: %s" #~ msgid "Attack type: %s" #~ msgstr "Seurt an argad : %s" #~ msgid "Protocol: %s" #~ msgstr "Komenad: %s" #~ msgid "Attacker IP address: %s" #~ msgstr "Chomlec'h IP an argader : %s" #~ msgid "Attacker hostname: %s" #~ msgstr "Anv ostiz an argader : %s" #~ msgid "Service attacked: %s" #~ msgstr "Servij argadet : %s" #~ msgid "Port attacked: %s" #~ msgstr "Porzh argadet : %s" #~ msgid "Type of ICMP attack: %s" #~ msgstr "Seurt an argad ICMP : %s" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Tremen e-biou" #~ msgid "Interactive Firewall: new service" #~ msgstr "Moger tan bev : servij nevez" #, fuzzy #~ msgid "Process connection" #~ msgstr "Kevreadenn hep neud" #~ msgid "Do you want to open this service?" #~ msgstr "Mennout a rit digeriñ ar servij-mañ ?" #~ msgid "Remember this answer" #~ msgstr "Enrollañ ar respont-mañ" #~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" #~ msgstr "Implijit enframmadur CISCO-UDP" #~ msgid "Gateway:" #~ msgstr "Treuzell :" #~ msgid "Interface:" #~ msgstr "C'hetal :" #~ msgid "Manage connections" #~ msgstr "Meran liammoù" #~ msgid "IP configuration" #~ msgstr "Kefluniadur IP" #~ msgid "DNS servers" #~ msgstr "Servijerioù DNS" #~ msgid "Search Domain" #~ msgstr "Domani klask" #~ msgid "static" #~ msgstr "statik" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "Start at boot" #~ msgstr "Loc'hañ pa vez loc'het an urzhiataer" #~ msgid "Flow control" #~ msgstr "Evezhiañ ar red" #~ msgid "Line termination" #~ msgstr "Dibenn al linennoù" #~ msgid "Modem timeout" #~ msgstr "Amzer-hont ar modem" #~ msgid "Use lock file" #~ msgstr "Implijit ur restr prennañ" #~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" #~ msgstr "Gortoz e-pad an ton galv goude sifrenn" #~ msgid "Busy wait" #~ msgstr "Gortoz da vat" #~ msgid "Modem sound" #~ msgstr "Son ar modem" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Gwerzher" #~ msgid "Media class" #~ msgstr "Renkad ar vedia" #~ msgid "Module name" #~ msgstr "Anv ar mollad" #~ msgid "Mac Address" #~ msgstr "Chomlec'h MAC" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Bus" #~ msgid "Location on the bus" #~ msgstr "Lec'hel war ar bus" #~ msgid "Remove a network interface" #~ msgstr "Lebel un etrefas rouedad" #~ msgid "" #~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Degouezhet ez eus ar fazi en ur lemel an etrefas rouedad « %s » :\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Disconnect..." #~ msgstr "Digevreañ ..." #~ msgid "Connect..." #~ msgstr "Kevreañ ..." #~ msgid "Internet connection configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar gevreadenn internet" #~ msgid "Host name (optional)" #~ msgstr "Anv ostiz (diret)" #~ msgid "Third DNS server (optional)" #~ msgstr "Servijer DNS trede (da zilenn)" #~ msgid "Internet Connection Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur ar gevreadenn ar c'henrouedad" #~ msgid "Internet access" #~ msgstr "Digor ar genrouedad" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Stad :" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Arventennoù" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Argader" #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "Seurt an argad" #~ msgid "Failed to add printers." #~ msgstr "N'hell ket bet ouzhpennañ ur voullerez.." #~ msgid "Get Online Help" #~ msgstr "Skoazell enlinenn"