From d8db3e709e36cab998839b7ceaaf04975be47807 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Bednarski Date: Wed, 24 Sep 2008 08:56:06 +0000 Subject: update translation for Polish --- po/pl.po | 1095 ++------------------------------------------------------------ 1 file changed, 29 insertions(+), 1066 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 580c63f..9511d97 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of network-tools.po to Polish +# translation of network-tools.po to # Polish translation file # # tomek, 2005. @@ -12,14 +12,14 @@ # Tomasz Bednarski Mandriva Poland , 2006. # Tomasz Bednarski - Amazis.net , 2007. # Tomasz Bednarski - Amazis.net , 2008. +# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-tools\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-18 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-29 12:53+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net \n" -"Language-Team: Polish \n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 10:47+0200\n" +"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -361,8 +361,7 @@ msgstr "Błąd" #: ../bin/drakgw:184 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "" -"W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n" +msgstr "W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n" #: ../bin/drakgw:200 #, c-format @@ -457,8 +456,7 @@ msgstr "Informacja rozgłoszeniowa o drukarce" msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." -msgstr "" -"Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzętu." +msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzętu." #: ../bin/drakgw:310 #, c-format @@ -850,8 +848,7 @@ msgstr "Nowy profil..." msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" -msgstr "" -"Nazwa tworzonego profilu (nowy profil jest tworzony jako kopia aktualnego):" +msgstr "Nazwa tworzonego profilu (nowy profil jest tworzony jako kopia aktualnego):" #: ../bin/draknetprofile:140 #, c-format @@ -1273,9 +1270,9 @@ msgid "Manage NFS shares" msgstr "Zarządzanie udziałami NFS" #: ../bin/draknfs:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "Ponowne uruchamianie/przeładowanie serwera NFS..." +msgstr "Uruchamianie serwera NFS" #: ../bin/draknfs:577 #, c-format @@ -1519,8 +1516,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." -msgstr "" -"Jest to proste narzędzie do łatwego zarządzania konfiguracją serwera Samba." +msgstr "Jest to proste narzędzie do łatwego zarządzania konfiguracją serwera Samba." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format @@ -1607,8 +1603,7 @@ msgstr "Dodaj specjalną drukarkę" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Zadaniem tego druida jest łatwe tworzenie nowej specjalnej drukarki jako " "udziału serwera Samba." @@ -1745,8 +1740,7 @@ msgstr "Publiczny:" #: ../bin/draksambashare:797 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maska tworzenia, tryb tworzenia lub maska katalogu powinna być liczbą. Np. " "0755." @@ -1821,10 +1815,8 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Samodzielne serwery mogą używać pliku smbpasswd lub tdbsam do obsługi haseł" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Samodzielne serwery mogą używać pliku smbpasswd lub tdbsam do obsługi haseł" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format @@ -1883,8 +1875,7 @@ msgstr "Grupa robocza" #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"Samba musi uzyskać informację jaką grupę roboczą Windows będzie obsługiwać." +msgstr "Samba musi uzyskać informację jaką grupę roboczą Windows będzie obsługiwać." #: ../bin/draksambashare:1111 ../bin/draksambashare:1178 #, c-format @@ -1918,8 +1909,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "" -"Na poziomie udziału: klient uwierzytelnia się dla każdego udziału osobno." +msgstr "Na poziomie udziału: klient uwierzytelnia się dla każdego udziału osobno." #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format @@ -2005,8 +1995,7 @@ msgstr "Poziom logowania:" #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Druid zebrał następujące informacje na temat konfiguracji serwera Samba." +msgstr "Druid zebrał następujące informacje na temat konfiguracji serwera Samba." #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format @@ -2040,22 +2029,22 @@ msgstr "Baner serwera:" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Unix Charset:" -msgstr "" +msgstr "Uniksowy zestaw znaków:" #: ../bin/draksambashare:1183 #, c-format msgid "Dos Charset:" -msgstr "" +msgstr "Dosowy zestaw znaków:" #: ../bin/draksambashare:1184 #, c-format msgid "Display Charset:" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlany zestaw znaków:" #: ../bin/draksambashare:1199 #, c-format @@ -2743,8 +2732,7 @@ msgstr "Uzyskano adres sieciowy dla interfejsu %s (protokół %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" -"Uzyskanie adresu sieciowego dla interfejsu %s nie powiodło się (protokół %s)" +msgstr "Uzyskanie adresu sieciowego dla interfejsu %s nie powiodło się (protokół %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -3254,8 +3242,7 @@ msgstr "Klucz szyfrujący" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:419 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "" -"Wymuś zastosowanie tego klucza jako ciągu znaków ASCII (np. dla Livebox)" +msgstr "Wymuś zastosowanie tego klucza jako ciągu znaków ASCII (np. dla Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:426 #, c-format @@ -3928,7 +3915,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:71 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja urządzeń Windows Mobile" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:80 #, c-format @@ -4821,8 +4808,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "" -"Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?" +msgstr "Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?" #: ../lib/network/netconnect.pm:793 #, c-format @@ -5019,8 +5005,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" -"Niektóre z wymaganych komponentów (%s) są niedostępne dla urządzenia %s." +msgstr "Niektóre z wymaganych komponentów (%s) są niedostępne dla urządzenia %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -5031,10 +5016,8 @@ msgstr "Niektóre pakiety (%s) są wymagane, ale są niedostępne." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "" -"Pakiety te można znaleźć w %s lub oficjalnych repozytoriach pakietów dla %s." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgstr "Pakiety te można znaleźć w %s lub oficjalnych repozytoriach pakietów dla %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format @@ -5252,1023 +5235,3 @@ msgstr "Tryb NAT" msgid "Use specific UDP port" msgstr "Użyj określonego portu UDP" -#~ msgid "DrakVPN" -#~ msgstr "DrakVPN" - -#~ msgid "The VPN connection is enabled." -#~ msgstr "Połączenie VPN jest włączone." - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently enabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguracja połączenia VPN została już wykonana.\n" -#~ "\n" -#~ "Jest teraz uaktywniona.\n" -#~ "\n" -#~ "Co chcesz zrobić?" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "wyłączyć" - -#~ msgid "reconfigure" -#~ msgstr "rekonfigurować" - -#~ msgid "dismiss" -#~ msgstr "zwolnij" - -#~ msgid "Disabling VPN..." -#~ msgstr "Wyłączenie VPN..." - -#~ msgid "The VPN connection is now disabled." -#~ msgstr "Połączenie VPN jest teraz wyłączone." - -#~ msgid "VPN connection currently disabled" -#~ msgstr "Połączenie VPN jest aktualnie wyłączone" - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently disabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguracja połączenia VPN została już wykonana.\n" -#~ "\n" -#~ "Usługa ta jest teraz wyłączona.\n" -#~ "\n" -#~ "Co chcesz zrobić?" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "włączyć" - -#~ msgid "Enabling VPN..." -#~ msgstr "Włączanie VPN..." - -#~ msgid "The VPN connection is now enabled." -#~ msgstr "Połączenie VPN jest teraz włączone." - -#~ msgid "Simple VPN setup." -#~ msgstr "Prosta konfiguracja VPN." - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" -#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" -#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" -#~ "\n" -#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" -#~ "computers look as if they were on the same network.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" -#~ "drakconnect before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "Za chwilę zostanie skonfigurowane połączenie VPN na komputerze.\n" -#~ "\n" -#~ "Dzięki tej opcji, komputery w lokalnej sieci prywatnej i komputery\n" -#~ "w niektórych innych zdalnych sieciach prywatnych mogą współdzielić\n" -#~ "zasoby przez ich zapory sieciowe, przez Internet w bezpieczny sposób.\n" -#~ "\n" -#~ "Komunikacja przez Internet jest zaszyfrowana. Lokalne i zdalne komputery\n" -#~ "wyglądają jak gdyby były w tej samej sieci.\n" -#~ "\n" -#~ "Upewnij się, że skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy użyciu\n" -#~ "narzędzia drakconnect zanim zostaną wykonane dalsze operacje." - -#~ msgid "" -#~ "VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is based on the following projects:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" -#~ "\n" -#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" -#~ "before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "Połączenie VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Ten program jest oparty na poniższych projektach:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - dokumentacja i strony manuala z pakietu %s\n" -#~ "\n" -#~ "Przeczytaj CO NAJMNIEJ dokumentację ipsec-howto\n" -#~ "przed podjęciem dalszych czynności." - -#~ msgid "Problems installing package %s" -#~ msgstr "Problemy z instalacją pakietu %s" - -#~ msgid "Security Policies" -#~ msgstr "Reguły bezpieczeństwa" - -#~ msgid "IKE daemon racoon" -#~ msgstr "Demon IKE racoon" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Plik konfiguracyjny" - -#~ msgid "" -#~ "Configuration step!\n" -#~ "\n" -#~ "You need to define the Security Policies and then to \n" -#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" -#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to configure?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Krok konfiguracji!\n" -#~ "\n" -#~ "Należy zdefiniować reguły bezpieczeństwa a następnie\n" -#~ "skonfigurować demona automatycznej wymiany kluczy (IKE).\n" -#~ "Demon KAME IKE, którego używamy nazywa się 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "Co chcesz skonfigurować?\n" - -#~ msgid "%s entries" -#~ msgstr "%s wpisów" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file contents\n" -#~ "is divided into sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now:\n" -#~ "\n" -#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" -#~ " - commit the changes\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zawartość pliku %s\n" -#~ "jest podzielona na sekcje.\n" -#~ "\n" -#~ "Można teraz :\n" -#~ "\n" -#~ " - wyświetlić, dodać, zmodyfikować lub usunąć sekcje a następnie\n" -#~ " - zatwierdzić zmiany\n" -#~ "\n" -#~ "Co chcesz zrobić?\n" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display" -#~ msgstr "Wyświetl" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edycja" - -#~ msgid "Commit" -#~ msgstr "Zatwierdź" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja wyświetlania" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist.\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plik %s nie istnieje.\n" -#~ "\n" -#~ "To musi być nowa konfiguracja.\n" -#~ "\n" -#~ "Należy cofnąć i wybrać opcję \"dodaj\".\n" - -#~ msgid "" -#~ "Add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dodawanie reguły bezpieczeństwa.\n" -#~ "\n" -#~ "Można teraz dodać regułę bęzpieczeństwa.\n" -#~ "\n" -#~ "Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n" - -#~ msgid "Edit section" -#~ msgstr "Zmodyfikuj sekcję" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to edit \n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n" -#~ "\n" -#~ "Można wybrać jedno, które ma zostać zmodyfikowane\n" -#~ "i nacisnąć przycisk naprzód.\n" - -#~ msgid "Section names" -#~ msgstr "Nazwy sekcji" - -#~ msgid "" -#~ "Edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modyfikacja reguły bezpieczeństwa.\n" -#~ "\n" -#~ "Można teraz dodać regułę bezpieczeństwa.\n" -#~ "\n" -#~ "Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n" - -#~ msgid "Remove section" -#~ msgstr "Usuń sekcję" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to remove\n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n" -#~ "\n" -#~ "Można wybrać jedną poniżej, która ma zostać usunięta\n" -#~ "i kliknąć przycisk naprzód.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The racoon.conf file configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The contents of this file is divided into sections.\n" -#~ "You can now:\n" -#~ " - display \t\t (display the file contents)\n" -#~ " - add\t\t\t (add one section)\n" -#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" -#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" -#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguracja pliku racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Zawartość tego pliku jest podzielona na sekcje.\n" -#~ "Można teraz:\n" -#~ " - wyświetlić \t\t (wyświetlenie zawartości pliku)\n" -#~ " - dodać\t\t\t (dodać jedną sekcję)\n" -#~ " - zmodyfikować\t\t (zmodyfikować parametry istniejącej sekcji)\n" -#~ " - usunąć\t\t (usunąć istniejącą sekcję)\n" -#~ " - zatwierdzić \t\t (zapisać zmiany do rzeczywistego pliku)" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose configure.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plik %s nie istnieje\n" -#~ "\n" -#~ "To musi być \"nowa\" konfiguracja.\n" -#~ "\n" -#~ "Należy cofnąć się i wybrać kontynuację.\n" - -#~ msgid "racoon.conf entries" -#~ msgstr "wpisy racoon.conf" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add' sections step.\n" -#~ "\n" -#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" -#~ "\t'path'\n" -#~ "\t'remote'\n" -#~ "\t'sainfo' \n" -#~ "\n" -#~ "Choose the section you would like to add.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Krok sekcji \"dodawanie\".\n" -#~ "\n" -#~ "Poniżej znajduje się szkielet pliku racoon.conf:\n" -#~ "\t 'path'\n" -#~ "\t'remote'\n" -#~ "\t'sainfo'\n" -#~ "\n" -#~ "Wybierz sekcję, która ma zostać dodana.\n" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ścieżka" - -#~ msgid "remote" -#~ msgstr "remote" - -#~ msgid "sainfo" -#~ msgstr "sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add path' section step.\n" -#~ "\n" -#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." -#~ msgstr "" -#~ "Krok sekcji \"dodawania ścieżki\".\n" -#~ "\n" -#~ "Sekcje ścieżki muszą być na początku pliku racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Ustaw kursor myszy nad wpisem certyfikatu aby uzyskać pomoc sieciową." - -#~ msgid "path type" -#~ msgstr "rodzaj ścieżki" - -#~ msgid "" -#~ "path include path: specifies a path to include\n" -#~ "a file. See File Inclusion.\n" -#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" -#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" -#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" -#~ "if a certificate or certificate request is received.\n" -#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "File Inclusion: include file \n" -#~ "other configuration files can be included.\n" -#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" -#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" -#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." -#~ msgstr "" -#~ "ścieżka do dołączania plików: określa ścieżkę do załączanego\n" -#~ "pliku. Zobacz dołączanie plików.\n" -#~ "\tPrzykład: ścieżka dołączania /etc/racoon \n" -#~ "\n" -#~ "ścieżka do pliku pre_shared_key: określa plik zawierający\n" -#~ "współdzielone klucze dla różnych ID. Zobacz plik z współdzielonym " -#~ "kluczem.\n" -#~ "\tPrzykład: ścieżka do pre_shared_key /etc/racoon/psk.txt;\n" -#~ "\n" -#~ "ścieżka do pliku certyfikatu: racoon(8) przeszuka wskazany katalog\n" -#~ "jeżeli odebrano certyfikat lub żądanie certyfikatu.\n" -#~ "\tPrzykład: ścieżka do certyfikatu '/etc/cert';\n" -#~ "\n" -#~ "Dołączanie pliku: dołącz plik \n" -#~ "mogą być dołączane inne pliki konfiguracyjne.\n" -#~ "\tPrzykład: dołączaj \"remote.conf\";\n" -#~ "\n" -#~ "Plik pre-shared key: plik pre-shared key określa parę\n" -#~ "identyfikatorów oraz współdzielony tajny klucz, które są używane\n" -#~ "w pierwszej fazie uwierzytelniania metodą pre-shared key." - -#~ msgid "real file" -#~ msgstr "prawdziwy plik" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the remote settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upewnij się, że już posiadasz sekcje ścieżki (path)\n" -#~ "na początku pliku racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Można teraz wybrać ustawienia zdalne.\n" -#~ "Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your %s file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the sainfo settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upewnij się, że już posiadasz sekcje ścieżki (path)\n" -#~ "na początku pliku %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Można teraz wybrać ustawienia sainfo.\n" -#~ "Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here in the list below the one you want\n" -#~ "to edit and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plik %s posiada kilka seksji lub połączeń.\n" -#~ "\n" -#~ "Można tutaj wybrać z listy poniżej tą, która ma\n" -#~ "zostać zmodyfikowana a następnie kliknąć naprzód.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the remote section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plik %s posiada kilka sekcji.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Można teraz modyfikować wpisy sekcji zdalnej.\n" -#~ "\n" -#~ "Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data." -#~ msgstr "" -#~ "Plik %s posiada kilka sekcji.\n" -#~ "\n" -#~ "Można teraz modyfikować wpisy sekcji sainfo.\n" -#~ "\n" -#~ "Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane." - -#~ msgid "" -#~ "This section has to be on top of your\n" -#~ "%s file.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure all other sections follow these path\n" -#~ "sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the path entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ta sekcja musi być na początku pliku %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Upewnij się, że wszystkie inne sekcje są\n" -#~ "za sekcjami ścieżki.\n" -#~ "\n" -#~ "Można teraz modyfikować wpisy 'ścieżki (path).\n" -#~ "\n" -#~ "Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n" - -#~ msgid "path_type" -#~ msgstr "path_type" - -#~ msgid "Congratulations!" -#~ msgstr "Gratulacje!" - -#~ msgid "" -#~ "Everything has been configured.\n" -#~ "\n" -#~ "You may now share resources through the Internet,\n" -#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" -#~ "section is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Wszystko zostało skonfigurowane.\n" -#~ "\n" -#~ "Można teraz współdzielić zasoby przez Internet,\n" -#~ "w bezpieczny sposób, przy użyciu połączenia VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Należy upewnić się, że sekcja tunelowania shorewall\n" -#~ "została skonfigurowana." - -#~ msgid "Sainfo source address" -#~ msgstr "Adres źródłowy sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { instrukcje }\n" -#~ "definiuje parametry fazy 2 IKE\n" -#~ "(ustanawianie IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id i destination_id są skonstruowane wg schematu:\n" -#~ "\n" -#~ "\tadres adres [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Przykłady: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (akceptuje połączenia zewsząd)\n" -#~ "\tpozostaw pole puste jeżeli mają być anonimowe\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 jest adresem źródłowym\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\tadresy 172.16.1.0/24 są adresami źródłowymi" - -#~ msgid "Sainfo source protocol" -#~ msgstr "Protokół źródłowy sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { instrukcje }\n" -#~ "definiuje parametry fazy 2 IKE\n" -#~ "(ustanawianie IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id i destination_id są skonstruowane wg schematu:\n" -#~ "\n" -#~ "\tadres adres [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Przykłady: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (akceptuje połączenia zewsząd)\n" -#~ "\tpozostaw pole puste jeżeli potrzebujesz połączeń anonimowych\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\twartość po pierwszym wystąpieniu \"'any'\" umożliwia stosowanie " -#~ "protokołu dla źródła" - -#~ msgid "Sainfo destination address" -#~ msgstr "Adres docelowy sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { instrukcje }\n" -#~ "definiuje parametry fazy 2 IKE\n" -#~ "(ustanawianie IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id i destination_id są skonstruowane wg schematu:\n" -#~ "\n" -#~ "\tadres adres [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Przykłady: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (akceptuje połączenia zewsząd)\n" -#~ "\tpozostaw pole puste jeżeli mają być anonimowe\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218\n" -#~ "\t203.178.141.218 jest adresem docelowym\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 \n" -#~ "\tadresy 172.16.2.0/24 są adresami docelowymi" - -#~ msgid "Sainfo destination protocol" -#~ msgstr "Protokół docelowy sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { instrukcje }\n" -#~ "definiuje parametry fazy 2 IKE\n" -#~ "(ustanawianie IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id i destination_id są skonstruowane wg schematu:\n" -#~ "\n" -#~ "\tadres adres [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Przykłady: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (akceptuje połączenia zewsząd)\n" -#~ "\tpozostaw pole puste jeżeli mają być anonimowe\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\twartość po ostatnim wystąpieniu \"any\" umożliwia stosowanie dowolnego " -#~ "protokołu dla miejsca docelowego " - -#~ msgid "PFS group" -#~ msgstr "Grupa PFS" - -#~ msgid "" -#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" -#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" -#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" -#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." -#~ msgstr "" -#~ "definiuje grupę wykładników Diffiego-Hellmana.\n" -#~ "Jeśli nie wymagasz PFS wówczas można pominąć tą dyrektywę.\n" -#~ "Dowolna propozycja zostanie zaakceptowane jeśli nie\n" -#~ "zostanie podana żadna dyrektywa.\n" -#~ "Grupa może przyjmować poniższe wartości: modp768, modp1024,\n" -#~ "modp1536. Można też zdefiniować 1,2 lub 5 jako numer grupy DH." - -#~ msgid "Lifetime number" -#~ msgstr "Liczba czasu życia" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" -#~ msgstr "" -#~ "określ okresu ważności określonego czasu, który zostanie\n" -#~ "zaproponowany w pierwszej fazie negocjacji. Zostanie \n" -#~ "zaakceptowana każda propozycja a atrybut(y), a jeżeli \n" -#~ "nie określisz ich nie zostaną zaproponowane partnerowi \n" -#~ "negocjacji. Czas może być wprowadzony osobno dla każdej\n" -#~ "propozycji.\n" -#~ "\n" -#~ "Przykłady: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Dopuszczalne wartości okresu ważności 1, 1, 30, 30, 60 i 12.\n" - -#~ msgid "Lifetime unit" -#~ msgstr "Jednostka czasu życia" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " -#~ "'hour'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "określa czas życia (lifetime) proponowany w fazie 1 negocjacj.\n" -#~ "Dowolna propozycja może być zaakceptowana, zaś\n" -#~ "atrybuty nie zostaną zaproponowane drugiej stronie\n" -#~ "jeśli nie zostaną one określone. Mogą one być\n" -#~ "indywidualnie określone dla każdej propozycji.\n" -#~ "\n" -#~ "Przykłady:\n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Tak więc jednostkami czasu życia są 'min', 'min', 'sec' 'sec', 'sec' oraz " -#~ "'hour'.\n" - -#~ msgid "Encryption algorithm" -#~ msgstr "Algorytm szyfrowania" - -#~ msgid "Authentication algorithm" -#~ msgstr "Algorytm uwierzytelniania" - -#~ msgid "Compression algorithm" -#~ msgstr "Algorytm kompresji" - -#~ msgid "deflate" -#~ msgstr "kompresja (deflate)" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Zdalnie" - -#~ msgid "" -#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" -#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" -#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" -#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" -#~ "directive.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" -#~ msgstr "" -#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" -#~ "określa parametry dla 1 fazy IKE dla każdego węzła zdalnego.\n" -#~ "Domyślnym portem jest 500. Jeśli wybrano anonymous, wyrażenie\n" -#~ "stosuje się do wszystkich zdalnych punktów, które nie pasują\n" -#~ "do żadnej innej dyrektywy zdalnej.\n" -#~ "\n" -#~ "Przykłady : \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" - -#~ msgid "Exchange mode" -#~ msgstr "Tryb wymiany" - -#~ msgid "" -#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" -#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" -#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" -#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" -#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" -#~ "racoon uses when it is the initiator.\n" -#~ msgstr "" -#~ "definiuje tryb wymiany dla fazy 1 gdy racoon jest\n" -#~ "inicjatorem. Także oznacza to akceptowalny tryb wymiany\n" -#~ "gdy racoon odpowiada. Można określić więcej niż jeden\n" -#~ "tryb rozdzielając je przecinkami. Wszystkie tryby\n" -#~ "są akceptowalne. Pierwszy tryb wymiany jest tym,\n" -#~ "który racoon używa gdy jest inicjatorem.\n" - -#~ msgid "Generate policy" -#~ msgstr "Wygeneruj regułę" - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "wyłącz" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "włącz" - -#~ msgid "" -#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" -#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" -#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" -#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" -#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" -#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" -#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" -#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" -#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" -#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" -#~ "that other communication might fail if such policies\n" -#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" -#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" -#~ "the initiator case. The default value is off." -#~ msgstr "" -#~ "Ta dyrektywa przeznaczona jest dla mechanizmu odpowiadającego.\n" -#~ "Jednak należy ustawić tryb pasywny jeśli racoon(8)\n" -#~ "staje się tylko responderem. Jeśli responder nie posiada\n" -#~ "żadnej zasawy w SPD w trakcie 2 fazy negocjacji, zaś\n" -#~ "dyrektywa została włączona, wówczas racoon(8) wybierze\n" -#~ "pierwszą propozycję z SA odpowiedzi od inicjatora, oraz\n" -#~ "wygeneruje wpisy zasad z propozycji. Jest to użyteczne\n" -#~ "w celu negocjacji z klientem, który posiada dynamicznie\n" -#~ "nadawany adres IP. Zauważ, że nieodpowiednia zasada może\n" -#~ "zostać zainstalowana do SPD respondera porzez inicjatora.\n" -#~ "Tak więc inny rodzaj komunikacji może się nie powieść\n" -#~ "jeśli takie zasady zainstalowane na wskutek niezgodności\n" -#~ "pomiędzy inicjatorem a responderem. Ta dyrektywa\n" -#~ "jest ignorowana w przypadku inicjatora. Domyślnie ustawienie\n" -#~ "to jest wyłączone." - -#~ msgid "Passive" -#~ msgstr "Passive" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" -#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli nie chcesz inicjować uzgadniania, ustaw tą wartość\n" -#~ "na włączoną. Domyślnie jest ona wyłączona. Jest\n" -#~ "to użyteczne dla serwera." - -#~ msgid "Certificate type" -#~ msgstr "Typ certyfikatu" - -#~ msgid "My certfile" -#~ msgstr "My certfile" - -#~ msgid "Name of the certificate" -#~ msgstr "Nazwa certyfikatu" - -#~ msgid "My private key" -#~ msgstr "Mój klucz prywatny" - -#~ msgid "Name of the private key" -#~ msgstr "Nazwa klucza prywatnego" - -#~ msgid "Peers certfile" -#~ msgstr "Plik certyfikatu zdalnych końcówek" - -#~ msgid "Name of the peers certificate" -#~ msgstr "Nazwa zdalnego certyfikatu" - -#~ msgid "Verify cert" -#~ msgstr "Weryfikacja certyfikatu" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" -#~ "some reason, set this to off. The default is on." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli nie chcesz sprawdzić zdalnego certyfikatu z jakiegoś\n" -#~ "powodu, ustaw tą wartość na wyłączoną. Domyślnie\n" -#~ "jest ona włączona." - -#~ msgid "My identifier" -#~ msgstr "Mój identyfikator" - -#~ msgid "" -#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" -#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" -#~ "they are used like:\n" -#~ "\tmy_identifier address [address];\n" -#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" -#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" -#~ "\t\tdomain name).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" -#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" -#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" -#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" -#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" -#~ msgstr "" -#~ "określa identyfikator przesyłany do zdalnego komputera oraz\n" -#~ "typ używany w negocjacji 1 fazy. address, FQDN, user_fqdn,\n" -#~ "keyid oraz asn1dn mogą być używane jako idtype.\n" -#~ "Są one używane w następujący sposób:\n" -#~ "\tmy_identifier address [address];\n" -#~ "\t\tttypem jest adres IP. To jest domyślny\n" -#~ "\t\ttyp jeśli nie określono używanego identyfikatora.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -#~ "\t\ttypem jest USER_FQDN (pełna nazwa domeny użytkownika).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" -#~ "\t\ttypem jest FQDN (pełna nazwa domeny).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" -#~ "\t\ttypem jest KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -#~ "\t\ttypem jest nazwa wyróżniona ASN.1. Jeśli\n" -#~ "\t\tstring zostanie pominięty, racoon(8) pobierze DN z\n" -#~ "\t\tpola Subject certifikatu.\n" -#~ "\n" -#~ "Przykład : \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" - -#~ msgid "Peers identifier" -#~ msgstr "Identyfikator zdalny" - -#~ msgid "Proposal" -#~ msgstr "Propozycja" - -#~ msgid "" -#~ "specify the encryption algorithm used for the\n" -#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" -#~ "algorithm is one of the following: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "For other transforms, this statement should not be used." -#~ msgstr "" -#~ "określ algorytm szyftowania używany do negocjacji 1 fazy.\n" -#~ "Ta dyrektywa musi być zdefiniowana.\n" -#~ "Dostępne są poniższe algorytmy:\n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "To wyrażenie nie powinno być używane dla innych przekształceń." - -#~ msgid "Hash algorithm" -#~ msgstr "Algorytm haszujący" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Metoda uwierzytelniania" - -#~ msgid "DH group" -#~ msgstr "Grupa DH" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Polecenie" - -#~ msgid "Source IP range" -#~ msgstr "Źródłowy zakres IP" - -#~ msgid "Destination IP range" -#~ msgstr "Docelowy zakres IP" - -#~ msgid "Upper-layer protocol" -#~ msgstr "Protokół wyższej warstwy" - -#~ msgid "any" -#~ msgstr "dowolny" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Flaga" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Kierunek" - -#~ msgid "IPsec policy" -#~ msgstr "Reguła IPsec" - -#~ msgid "ipsec" -#~ msgstr "ipsec" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "porzuć" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "brak" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Tryb" - -#~ msgid "tunnel" -#~ msgstr "tunel" - -#~ msgid "transport" -#~ msgstr "transport" - -#~ msgid "Source/destination" -#~ msgstr "Źródło/cel" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Poziom" - -#~ msgid "require" -#~ msgstr "wymaga" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "domyślna" - -#~ msgid "use" -#~ msgstr "używa" - -#~ msgid "unique" -#~ msgstr "unikat" -- cgit v1.2.1