From 9867173acae5aa04e59cc5797181c615331a66dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jani=20V=C3=A4limaa?= Date: Mon, 27 Apr 2009 13:28:00 +0000 Subject: updated finnish translation --- po/fi.po | 1645 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 899 insertions(+), 746 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a9c7a8e..c6ec4b2 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,17 +9,19 @@ # Esa Linna , 2004. # Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. # Anssi Hannula , 2008. +# Jani Välimaa , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakx-net-fi - LE2005 Release\n" +"Project-Id-Version: drakx-net-fi\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-02 13:30-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:45+0300\n" -"Last-Translator: Anssi Hannula \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-27 16:23+0300\n" +"Last-Translator: Jani Välimaa \n" +"Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format @@ -57,12 +59,12 @@ msgstr "Tila" #: ../bin/drakconnect-old:79 #, c-format msgid "Hostname: " -msgstr "Konenimi: " +msgstr "Verkkonimi: " #: ../bin/drakconnect-old:81 #, c-format msgid "Configure hostname..." -msgstr "Aseta konenimi..." +msgstr "Aseta verkkonimi..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format @@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "Lähiverkon asetukset" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." -msgstr "Aseta paikallisverkko..." +msgstr "Aseta lähiverkko..." #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:188 #, c-format @@ -120,12 +122,12 @@ msgstr "Odota hetki... Otetaan asetukset käyttöön" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Deactivate now" -msgstr "Deaktivoi nyt" +msgstr "Poista käytöstä" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Activate now" -msgstr "Aktivoi nyt" +msgstr "Ota käyttöön" #: ../bin/drakconnect-old:175 #, c-format @@ -133,8 +135,8 @@ msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" -"Sinulla ei ole ainoatakaan asetettua liitäntää.\n" -"Aseta ne ensin klikkaamalla 'Aseta'" +"Yhtään liitäntää ei ole asetettu.\n" +"Aseta jokin liitäntä napsauttamalla \"Aseta\"" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format @@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "Lähiverkon asetukset" #: ../bin/drakconnect-old:201 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" -msgstr "Laite %s: %s" +msgstr "Sovitin %s: %s" #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 @@ -173,42 +175,41 @@ msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" -"Tätä liitäntää ei ole vielä asetettu.\n" -"Suorita \"%s\"-avustaja Mandriva Linux Ohjauskeskuksesta" +"Liitäntää ei ole vielä asetettu.\n" +"Suorita \"%s\"-avustaja Mandriva Linuxin Ohjauskeskuksesta" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Aseta uusi verkkoliityntä (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Aseta uusi verkkoliitäntä" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 #, c-format msgid "No IP" -msgstr "Ei IP" +msgstr "Ei IP-osoitetta" #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 #, c-format msgid "No Mask" -msgstr "Ei aliverkkoa" +msgstr "Ei verkkopeitettä" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "up" -msgstr "päällä" +msgstr "käytössä" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "down" -msgstr "pois päältä" +msgstr "ei käytössä" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "Internetyhteyden jakaminen" +msgstr "Internet-yhteyden jakaminen" -#: ../bin/drakgw:75 -#, fuzzy, c-format +#: ../bin/drakgw:75, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " @@ -221,15 +222,15 @@ msgid "" "(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" -"Olet asettamassa tietokoneesi jakamaan Internetyhteyden muiden koneiden " -"kanssa.\n" -"Käyttäen tätä ominaisuutta muut paikallisverkossa olevat tietokoneet voivat " -"käyttää tämän tietokoneen Internetyhteyttä.\n" +"Tietokonetta ollaan asettamassa jakamaan Internet-yhteys.\n" +"Muut paikallisverkossa olevat tietokoneet voivat käyttää sen jälkeen " +"tämän tietokoneen Internet-yhteyttä.\n" "\n" -"Varmista että olet määrittänyt verkkosi/Internetyhteytesi käyttämällä " -"drakconnectia ennen kuin jatkat.\n" +"Varmista ennen jatkamista, että verkko tai Internet-yhteys on asetettu " +"työkalulla drakconnect.\n" "\n" -"Huomaa: tarvitset erillisen verkkokortin pystyttääksesi oman paikallisverkon." +"HUOM! Paikallisverkkoa varten tarvitaan erillinen verkkokortti ja palomuuri " +"tulee poistaa käytöstä erilliseltä verkkokortilta." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format @@ -239,10 +240,10 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n" -"Sen nykyinen tila on: käytössä.\n" +"Internet-yhteyden jakaminen on jo asetettu\n" +"ja se on käytössä.\n" "\n" -"Mitä haluat tehdä?" +"Mitä tehdään?" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format @@ -252,10 +253,10 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n" -"Sen nykyinen tila on: ei käytössä\n" +"Internet-yhteyden jakaminen on jo asetettu,\n" +"mutta se ei ole käytössä.\n" "\n" -"Mitä haluat tehdä?" +"Mitä tehdään?" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format @@ -275,13 +276,13 @@ msgstr "Aseta uudelleen" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "Valitse verkkoliitäntä, joka on suoraan internetiin suoraan." +msgstr "Valitse Internetiin yhteydessä oleva verkkoliitäntä." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:372 #: ../lib/network/netconnect.pm:407 #, c-format msgid "Net Device" -msgstr "Verkkolaite" +msgstr "Verkkoliitäntä" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format @@ -297,18 +298,28 @@ msgid "" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" +"Järjestelmässä on vain yksi verkkoliitäntä, joka on asetettu " +"lähiverkkoyhteyksille:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Asetetaan lähiverkko käyttämään tätä verkkoliitäntää.\n" +"\n" +"Jos järjestelmässä on muita lähiverkkoon kytkettyjä liitäntöjä,\n" +"poista liitännän palomuuri käytöstä, työkalulla drakfirewall,\n" +"ennen Internet-yhteyden jakamisen asettamista." #: ../bin/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "Valitse verkkokortti, joka on kytketty paikallisverkkoon." +msgstr "Valitse lähiverkkoon kytketty verkkoliitäntä." #: ../bin/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network settings" -msgstr "Paikallisverkkon asetukset" +msgstr "Lähiverkon asetukset" #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, c-format @@ -372,12 +383,12 @@ msgstr "Nimipalvelinasetukset (DNS)" #: ../bin/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "Käytä tätä yhdyskäytävää nimipalvelimena" +msgstr "Käytä yhdyskäytävää myös nimipalvelimena" #: ../bin/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" -msgstr "DNS-palvelimen IP-osoite" +msgstr "Nimipalvelimen IP-osoite" #: ../bin/drakgw:236 #, c-format @@ -390,7 +401,7 @@ msgstr "" "DHCP-palvelimen asetukset.\n" "\n" "Täällä voit muuttaa DHCP-palvelimen asetuksia.\n" -"Jos et tiedä jonkun option tarkoitusta, jätä se oletusarvoonsa." +"Jos et tiedä jonkun asetuksen tarkoitusta, jätä se oletusarvoonsa." #: ../bin/drakgw:243 #, c-format @@ -400,32 +411,32 @@ msgstr "Käytä automaattisia asetuksia (DHCP)" #: ../bin/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" -msgstr "DHCP:n alueen alku" +msgstr "DHCP-osoiteavaruuden alku" #: ../bin/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" -msgstr "DHCP:n alueen loppu" +msgstr "DHCP-osoiteavaruuden loppu" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" -msgstr "Vakio käyttöaika (sekunneissa)" +msgstr "Osoitteen oletusvoimassaoloaika (sekuntia)" #: ../bin/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" -msgstr "Maksimi käyttöaika (sekunneissa)" +msgstr "Maksimi voimassaoloaika (sekuntia)" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" -msgstr "Välitysvälimuistipalvelin (SQUID)" +msgstr "Välityspalvelin (SQUID)" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "Käytä tätä yhdyskäytävää välitysvälimuistipalvelimena" +msgstr "Käytä yhdyskäytävää myös välityspalvelimena" #: ../bin/drakgw:275 #, c-format @@ -435,7 +446,7 @@ msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite" #: ../bin/drakgw:276 #, c-format msgid "Visible hostname" -msgstr "Näkyvä konenimi" +msgstr "Näkyvä verkkonimi" #: ../bin/drakgw:277 #, c-format @@ -462,16 +473,21 @@ msgid "" "the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" +"Järjestelmässä ei havaittu yhtään lähiverkkokäyttöön asetettua " +"verkkoliitäntää.\n" +"\n" +"Suorita laitteiston asetustyökalu verkkoliitännän asettamiseksi ja varmista, " +"että palomuuri ei ole käytössä tälle verkkoliitännälle." #: ../bin/drakgw:316 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." -msgstr "Internetyhteyden jakaminen on nyt käytössä." +msgstr "Internet-yhteyden jakaminen on nyt käytössä." #: ../bin/drakgw:322 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "Internetyhteyden jakaminen ei ole enää käytössä." +msgstr "Internet-yhteyden jakaminen poistettiin käytöstä." #: ../bin/drakgw:328 #, c-format @@ -482,14 +498,14 @@ msgid "" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Kaikki on asetettu.\n" -"Voit nyt jakaa Internetyhteyden muiden lähiverkon koneiden kanssa " -"käyttämällä automaattista\n" -" lähiverkon määrittelyä (DHCP) ja läpinäkyvää välimuistipalvelinta (SQUID)." +"Internet-yhteys voidaan nyt jakaa muiden lähiverkon koneiden kesken " +"käyttämällä automaattista IP-osoitteen hakua (DHCP) ja läpinäkyvää " +"välityspalvelinta (SQUID)." #: ../bin/drakgw:351 #, c-format msgid "Disabling servers..." -msgstr "Poistan palvelut käytöstä..." +msgstr "Poistetaan palvelut käytöstä..." #: ../bin/drakgw:365 #, c-format @@ -502,8 +518,8 @@ msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" -"Varoitus! Olemassa oleva palomuuri löydetty. Tarvitset mahdollisesti käsin " -"tehtäviä korjauksia asennuksen jälkeen." +"Varoitus! Löydettiin olemassa oleva palomuuri, asennuksen jälkeen voidaan " +"joutua suorittamaan korjauksia käsin." #: ../bin/drakgw:371 #, c-format @@ -518,7 +534,7 @@ msgstr "Asetetaan palomuuri..." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." -msgstr "Lisää verkko-osoite ennen sen muokkaamista." +msgstr "Lisää verkkonimi ennen sen muokkaamista." #: ../bin/drakhosts:110 #, c-format @@ -543,12 +559,12 @@ msgstr "IP-osoite:" #: ../bin/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host name:" -msgstr "Palvelimen osoite:" +msgstr "Verkkonimi:" #: ../bin/drakhosts:118 #, c-format msgid "Host Aliases:" -msgstr "Osoite-aliakset:" +msgstr "Muut verkkonimet:" #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 @@ -561,27 +577,27 @@ msgstr "Virhe!" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Ole hyvä ja syötä pätevän IP-osoitteen." +msgstr "Syötä kelvollinen IP-osoite." #: ../bin/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "Sama IP on jo %s-tiedostossa." +msgstr "IP-osoite löytyy jo tiedostosta %s." #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:212 #, c-format msgid "Host name" -msgstr "Konenimi" +msgstr "Verkkonimi" #: ../bin/drakhosts:196 #, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "Osoite-aliakset" +msgstr "Muut verkkonimet" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Hallitse koneiden määritykset" +msgstr "Hallitse verkkonimiä" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 #, c-format @@ -697,27 +713,27 @@ msgstr "Tyhjennä lokitiedostot" #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "Kielletty lista" +msgstr "Kiellettyjen lista" #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "Sallittu lista" +msgstr "Sallittujen lista" #: ../bin/drakids:124 #, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "Poista kieltolistalta" +msgstr "Poista kiellettyjen listalta" #: ../bin/drakids:125 #, c-format msgid "Move to whitelist" -msgstr "Siirrä sallittuihin" +msgstr "Siirrä sallittujen listalle" #: ../bin/drakids:137 #, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Poista sallituista" +msgstr "Poista sallittujen listalta" #: ../bin/drakids:256 #, c-format @@ -762,12 +778,12 @@ msgstr "Sallittu" #: ../bin/drakids:296 #, c-format msgid "Blocked" -msgstr "Estetty" +msgstr "Kielletty" #: ../bin/drakinvictus:36 #, c-format msgid "Invictus Firewall" -msgstr "Invictus -palomuuri" +msgstr "Invictus-palomuuri" #: ../bin/drakinvictus:53 #, c-format @@ -777,7 +793,7 @@ msgstr "Käynnistä isäntänä (master)" #: ../bin/drakinvictus:72 #, c-format msgid "A password is required." -msgstr "Salasana tarvitaan." +msgstr "Vaaditaan salasana." #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format @@ -827,7 +843,7 @@ msgstr "Synkronoi palomuurin conntrack-taulut" #: ../bin/drakinvictus:123 #, c-format msgid "Synchronization network interface" -msgstr "Synkronoinnin verkkoliitäntä" +msgstr "Synkronointiin käytettävä verkkoliitäntä" #: ../bin/drakinvictus:132 #, c-format @@ -855,7 +871,8 @@ msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" -"Luotavan profiilin nimi (käytössä oleva kopiodaan uudeksi profiiliksi):" +"Uuden profiilin nimi (käytössä oleva profiilia käytetään uuden profiilin " +"pohjana):" #: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 #, c-format @@ -873,12 +890,12 @@ msgstr "Varoitus" #: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile.orig:165 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" -msgstr "Et voi poistaa oletusprofiilia" +msgstr "Oletusprofiilia ei voi poistaa" #: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile.orig:167 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" -msgstr "Et voi poistaa käytössä olevaa profiilia" +msgstr "Käytössä olevaa profiilia ei voida poistaa" #: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format @@ -886,13 +903,13 @@ msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "" -"Tällä työkalulla voit aktivoida olemassaolevan verkkoprofiilin ja hallita " +"Tällä työkalulla voidaan aktivoida olemassa oleva verkkoprofiili ja hallita " "profiileja." #: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." -msgstr "Profiilin muokkaamiseksi aktivoi se ensin." +msgstr "Ota profiili käyttöön ennen muokkaamista." #: ../bin/draknetprofile:180 ../bin/draknetprofile.orig:180 #, c-format @@ -912,22 +929,22 @@ msgstr "Poista" #: ../bin/draknfs:49 #, c-format msgid "map root user as anonymous" -msgstr "kartoita pääkäyttäjä anonymous-käyttäjäksi" +msgstr "merkitse pääkäyttäjä anonymous-käyttäjäksi" #: ../bin/draknfs:50 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "kartoita kaikki käyttäjät anonymous-käyttäjäksi" +msgstr "merkitse kaikki käyttäjät anonymous-käyttäjäksi" #: ../bin/draknfs:51 #, c-format msgid "No user UID mapping" -msgstr "Ei käyttäjä-ID -kartoitusta" +msgstr "Ei UID-merkintöjä" #: ../bin/draknfs:52 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "salli oikea etäpääkäyttäjä-pääsy (remote root access)" +msgstr "salli etäyhteydet pääkäyttäjältä" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 @@ -974,15 +991,15 @@ msgstr "NFS-palvelin" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "Uudelleenkäynnistetään/ladataan NFS-palvelin..." +msgstr "Ladataan tai käynnistetään NFS-palvelin uudelleen..." #: ../bin/draknfs:93 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "Virhe NFS-palvelinta uudelleenkäynnistettäessä/ladattaessa" +msgstr "Virhe ladattaessa tai käynnistettäessä NFS-palvelinta uudelleen" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory selection" msgstr "Hakemiston valinta" @@ -1017,6 +1034,25 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" +"NFS-asiakkaat voidaan määritellä usealla " +"tavalla:\n" +"\n" +"\n" +"Yksittäinen: Verkkonimi, täydellinen " +"verkko-osoite tai IP-osoite\n" +"\n" +"\n" +"Ryhmä: NIS-ryhmä @ryhmä.\n" +"\n" +"\n" +"Maski: Koneiden nimet voi sisältää " +"jokerimerkit * tai ?. Esim. *.cs.foo.edu täsmää kaikkiin verkkoalueen cs.foo." +"edu koneisiin.\n" +"\n" +"\n" +"Aliverkko: Hakemistoja voidaan jakaa " +"samanaikaisesti kaikille (ali)verkon koneille. Esim. lisäämällä verkon " +"osoitteen perään \"/255.255.255.0\" tai \"/24\".\n" #: ../bin/draknfs:161 #, c-format @@ -1043,31 +1079,53 @@ msgid "" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" +"UID-valinnat\n" +"\n" +"\n" +"merkitse pääkäyttäjä anonymous-käyttäjäksi: merkitsee pyynnöt käyttäjältä/ryhmältä 0 anonymous-käyttäjäksi " +"(root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"salli etäyhteydet pääkäyttäjältä: " +"sallii pyynnöt käyttäjältä/ryhmältä 0. Asetus on hyödyllinen varsinkin " +"käytettäessä levytöntä asiakasta (no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"merkitse kaikki käyttäjät anonymous-" +"käyttäjäksi: merkitsee kaikki käyttäjät/ryhmät anonymous-käyttäjäksi. " +"Hyödyllinen NFS-jakoina käytetyille FTP-hakemistoille, uutisjonohakemistolle " +"yms. (all_squash, asetuksen vastakohta on oletuksena käytössä oleva " +"no_all_squash).\n" +"\n" +"\n" +"anonuid ja anongid: aseta anonymous-" +"käyttäjän UID ja GID.\n" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "Synchronous access:" -msgstr "" +msgstr "Samanaikainen pääsy:" #: ../bin/draknfs:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secured Connection:" -msgstr "Internetyhteys" +msgstr "Salattu yhteys:" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "" +msgstr "Vain luku -jako" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Subtree checking:" -msgstr "" +msgstr "Jaon tarkistus:" #: ../bin/draknfs:182 #, c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Lisäasetukset" #: ../bin/draknfs:183 #, c-format @@ -1076,6 +1134,8 @@ msgid "" "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" +"Asetus%s vaatii, että pyynnöt ovat " +"peräisin portista, joka on pienempi kuin 1024. Asetus on oletuksena käytössä." #: ../bin/draknfs:184 #, c-format @@ -1085,6 +1145,9 @@ msgid "" "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" +"Asetus %s sallii NFS-jaon luku- tai " +"luku- ja kirjoituspyynnöt. Oletuksena kielletään kaikki pyynnöt, jotka " +"muuttavat tiedostojärjestelmää. Asetuksella voidaan myös pakottaa valinta." #: ../bin/draknfs:185 #, c-format @@ -1093,6 +1156,9 @@ msgid "" "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" +"Asetus %s estää NFS-palvelimen " +"rikkomasta NFS-protokollaa ja vastaamasta pyyntöihin ennen kuin pyyntöjen " +"pyytämät muutokset on suoritettu NFS-jaolle (levylle)." #: ../bin/draknfs:186 #, c-format @@ -1101,6 +1167,9 @@ msgid "" "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" +"Asetus %s ottaa jakojen tarkistuksen " +"käyttöön. Asetus parantaa tietoturvaa, mutta voi heikentää suorituskykyä. " +"Katso lisätietoja komennolla \"man exports\"." #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 #, c-format @@ -1110,22 +1179,22 @@ msgstr "Tiedot" #: ../bin/draknfs:271 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "Kansio" +msgstr "Hakemisto" #: ../bin/draknfs:282 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Lisää NFS-jako ennen muokkaamista." #: ../bin/draknfs:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../bin/draknfs:379 #, c-format msgid "NFS directory" -msgstr "" +msgstr "NFS-hakemisto" #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 #: ../bin/draksambashare:766 @@ -1133,55 +1202,54 @@ msgstr "" msgid "Directory:" msgstr "Hakemisto:" -#: ../bin/draknfs:381 -#, fuzzy, c-format +#: ../bin/draknfs:381, c-format msgid "Host access" -msgstr "Konenimi" +msgstr "Sallitut koneet" #: ../bin/draknfs:382 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Access:" msgstr "Yksityisyys:" #: ../bin/draknfs:383 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "" +msgstr "UID-merkintä" #: ../bin/draknfs:384 #, c-format msgid "User ID:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" +msgstr "UID:" #: ../bin/draknfs:385 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "" +msgstr "Anonymous-käyttäjän UID:" #: ../bin/draknfs:386 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" -msgstr "" +msgstr "Anonymous-käyttäjän GID:" #: ../bin/draknfs:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please specify a directory to share." -msgstr "Syötä tälle kortille käytettävät langattoman verkon asetukset:" +msgstr "Valitse jaettava hakemisto." #: ../bin/draknfs:431 #, c-format msgid "Can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "Hakemistoa ei voi luoda." #: ../bin/draknfs:434 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "" +msgstr "Sallitut koneet täytyy määritellä." #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" -msgstr "Jaettava kansio" +msgstr "Jaettava hakemisto" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format @@ -1196,48 +1264,47 @@ msgstr "Yleiset asetukset" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" -msgstr "Omat asetukset" +msgstr "Mukautetut asetukset" #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "" +msgstr "Valitse jaettava hakemisto." -#: ../bin/draknfs:533 -#, c-format +#: ../bin/draknfs:533, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" +msgstr "Napsauta painiketta \"Muokkaa\" muokataksesi pääsyoikeuksia." #: ../bin/draknfs:548 #, c-format msgid "Manage NFS shares" -msgstr "Hallitse NFS jaot" +msgstr "Hallitse NFS-jakoja" #: ../bin/draknfs:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "Uudelleenkäynnistetään/ladataan NFS-palvelin..." +msgstr "Käynnistetään NFS-palvelin" #: ../bin/draknfs:596 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "" +msgstr "DrakNFS NFS-jakojen hallintatyökalu" #: ../bin/draknfs:605 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "" +msgstr "NFS-jaon lisääminen epäonnistui." #: ../bin/draknfs:612 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "" +msgstr "NFS-jaon muokkaaminen epäonnistui." #: ../bin/draknfs:619 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "" +msgstr "NFS-jaon poistaminen epäonnistui." #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format @@ -1250,9 +1317,9 @@ msgid "Share name" msgstr "Jakonimi" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Share directory" -msgstr "Hakemisto ei ole olemassa" +msgstr "Jaettava hakemisto" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 #: ../bin/draksambashare:119 @@ -1261,9 +1328,9 @@ msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browseable" -msgstr "Selaa" +msgstr "Selattavissa" #: ../bin/draksambashare:76 #, c-format @@ -1276,45 +1343,45 @@ msgid "Writable" msgstr "Kirjoitettavissa" #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create mask" -msgstr "Luo" +msgstr "Luontimaski" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory mask" -msgstr "Varmistuksien hakemisto" +msgstr "Hakemistomaski" #: ../bin/draksambashare:80 #, fuzzy, c-format msgid "Read list" -msgstr "Vain luku" +msgstr "Lukulista" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 #: ../bin/draksambashare:602 #, fuzzy, c-format msgid "Write list" -msgstr "Kirjoita" +msgstr "Kirjoituslista" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Admin users" -msgstr "Lisää käyttäjä" +msgstr "Pääkäyttäjät" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid users" -msgstr "Lisää käyttäjä" +msgstr "Sallitut käyttäjät" #: ../bin/draksambashare:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit Permissions" -msgstr "Oikeudet" +msgstr "Periytyvät oikeudet" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide dot files" -msgstr "Piilota tiedostot" +msgstr "Piilota piilotiedostot" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 #, c-format @@ -1322,29 +1389,29 @@ msgid "Hide files" msgstr "Piilota tiedostot" #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preserve case" -msgstr "Ominaisuudet" +msgstr "Säilytä kirjasintaso" #: ../bin/draksambashare:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force create mode" -msgstr "Tulostimesi malli " +msgstr "Pakota tiedoston luontioikeudet" #: ../bin/draksambashare:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force group" -msgstr "PFS ryhmä" +msgstr "Pakota ryhmä" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default case" -msgstr "Oletuskäyttäjä" +msgstr "Oletus kirjasintaso" #: ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Printer name" -msgstr "Tulostimen nimi:" +msgstr "Tulostimen nimi" #: ../bin/draksambashare:118 #, c-format @@ -1354,28 +1421,28 @@ msgstr "Polku" #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" -msgstr "Tulostettava" +msgstr "Tulostettavissa" #: ../bin/draksambashare:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Print Command" -msgstr "Komento" +msgstr "Tulostuskomento" #: ../bin/draksambashare:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LPQ command" -msgstr "Komento" +msgstr "LPQ-komento" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Guest ok" -msgstr "" +msgstr "Salli Vieras" #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 #: ../bin/draksambashare:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit permissions" -msgstr "Oikeudet" +msgstr "Periytä oikeudet" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format @@ -1383,45 +1450,45 @@ msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #: ../bin/draksambashare:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create mode" -msgstr "Kortin malli:" +msgstr "Luontioikeudet" #: ../bin/draksambashare:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use client driver" -msgstr "Telnet-palvelin" +msgstr "Käytä asiakaskoneen ajuria" #: ../bin/draksambashare:156 #, fuzzy, c-format msgid "Read List" -msgstr "Poista lista" +msgstr "Lukulista" #: ../bin/draksambashare:157 #, fuzzy, c-format msgid "Write List" -msgstr "Kirjoita" +msgstr "Kirjoituslista" #: ../bin/draksambashare:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force Group" -msgstr "Ryhmä" +msgstr "Pakota ryhmä" #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Force create group" -msgstr "" +msgstr "Pakota luotavan tiedoston/hakemiston ryhmä" #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Samba Server" -msgstr "WWW-palvelin" +msgstr "/_Samba-palvelin" #: ../bin/draksambashare:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Configure" -msgstr "Aseta" +msgstr "/_Aseta" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format @@ -1429,9 +1496,9 @@ msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../bin/draksambashare:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Samba Documentation" -msgstr "Pirstoutuminen" +msgstr "/_Samba dokumentaatio" #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 #, c-format @@ -1449,9 +1516,9 @@ msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." #: ../bin/draksambashare:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Draksambashare" -msgstr "Samba-palvelin" +msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:196 #, c-format @@ -1461,7 +1528,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." -msgstr "" +msgstr "Yksinkertainen työkalu Samba-jakojen hallintaan." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format @@ -1472,17 +1539,19 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../bin/draksambashare:205 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Thomas Backlund \n" +msgstr "" +"Thomas Backlund \n" +"Jani Välimaa \n" #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "" +msgstr "Ladataan tai käynnistetään Samba-palvelinta uudelleen..." #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" -msgstr "" +msgstr "Virhe käynnistettäessä tai ladattaessa Samba-palvelinta uudelleen" #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 #: ../bin/draksambashare:687 @@ -1491,19 +1560,19 @@ msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../bin/draksambashare:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DrakSamba add entry" -msgstr "Samba-palvelin" +msgstr "DrakSamba lisää tietue" #: ../bin/draksambashare:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a share" -msgstr "Samba-palvelin" +msgstr "Lisää jako" #: ../bin/draksambashare:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of the share:" -msgstr "Sertifikaatin nimi" +msgstr "Jaon nimi:" #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 #: ../bin/draksambashare:767 @@ -1516,49 +1585,49 @@ msgstr "Kommentti:" msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "" +msgstr "Jaon nimi on jo olemassa tai se on tyhjä. Valitse toinen nimi." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Hakemistoa ei voi luoda, tarkista hakemiston polku." #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 #: ../bin/draksambashare:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "Syötä tälle kortille käytettävät langattoman verkon asetukset:" +msgstr "Syötä jaon kommentti." #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" -msgstr "" +msgstr "pdf-gen - PDF-luontityökalu" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format msgid "printers - all printers available" -msgstr "" +msgstr "tulostimet - kaikki käytettävät tulostimet" #: ../bin/draksambashare:445 #, c-format msgid "Add Special Printer share" -msgstr "" +msgstr "Lisää tulostinjako" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "" +msgstr "Velhon päämäärä on lisätä helposti Samban tulostinjako." #: ../bin/draksambashare:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A PDF generator already exists." -msgstr "Profiili \"%s\" on jo olemassa!" +msgstr "PDF-luontityökalu on jo olemassa." #: ../bin/draksambashare:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printers and print$ already exist." -msgstr "Profiili \"%s\" on jo olemassa!" +msgstr "Tulostimet ja print$ on jo olemassa." #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 #, c-format @@ -1568,22 +1637,22 @@ msgstr "Onnittelut" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" +msgstr "Velho lisäsi Samban tulostinjaon onnistuneesti." #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Lisää tai valitse Samban tulostinjako ennen muokkaamista." #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" -msgstr "" +msgstr "DrakSamba tulostimet" #: ../bin/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" -msgstr "" +msgstr "Tulostinjako" #: ../bin/draksambashare:586 #, c-format @@ -1596,9 +1665,9 @@ msgid "Writable:" msgstr "Kirjoitettavissa :" #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browseable:" -msgstr "Selaa" +msgstr "Selattavissa:" #: ../bin/draksambashare:598 #, c-format @@ -1606,24 +1675,24 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Lisäasetukset" #: ../bin/draksambashare:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer access" -msgstr "Internetyhteys" +msgstr "Pääsyoikeudet" #: ../bin/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Salli Vieras:" #: ../bin/draksambashare:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create mode:" -msgstr "Kortin malli:" +msgstr "Luontioikeudet:" #: ../bin/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" -msgstr "" +msgstr "Tulostinkomento" #: ../bin/draksambashare:611 #, c-format @@ -1631,9 +1700,9 @@ msgid "Print command:" msgstr "Tulostuskomento:" #: ../bin/draksambashare:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LPQ command:" -msgstr "Komento" +msgstr "LPQ-komento:" #: ../bin/draksambashare:613 #, c-format @@ -1643,27 +1712,27 @@ msgstr "Tulostaminen:" #: ../bin/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" +msgstr "Luontioikeuksien tulee olla numeerinen. Esim. 0755." #: ../bin/draksambashare:690 #, c-format msgid "DrakSamba entry" -msgstr "" +msgstr "DrakSamba jaot" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Lisää tai valitse Samban jako ennen muokkaamista." #: ../bin/draksambashare:718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba user access" -msgstr "Samba-palvelin" +msgstr "Samban käyttöoikeudet" #: ../bin/draksambashare:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mask options" -msgstr "Perusoptiot" +msgstr "Maskin asetukset" #: ../bin/draksambashare:740 #, c-format @@ -1671,40 +1740,42 @@ msgid "Display options" msgstr "Näyttöasetukset:" #: ../bin/draksambashare:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba share directory" -msgstr "Hakemisto ei ole olemassa" +msgstr "Samban jakohakemisto" #: ../bin/draksambashare:765 #, c-format msgid "Share name:" -msgstr "Jakonimi :" +msgstr "Jakonimi:" #: ../bin/draksambashare:771 #, c-format msgid "Public:" -msgstr "Julkinen :" +msgstr "Julkinen:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" +"Tiedostojen ja hakemistojen luontioikeuksien tulee olla numeerinen. Esim. " +"0755." #: ../bin/draksambashare:802 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" -msgstr "" +msgstr "Luo Samba-käyttäjä: %s" #: ../bin/draksambashare:914 #, c-format msgid "Add Samba user" -msgstr "" +msgstr "Lisää Samba-käyttäjä" #: ../bin/draksambashare:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User information" -msgstr "Käytä Windows osiotani" +msgstr "Käyttäjän tiedot" #: ../bin/draksambashare:931 #, c-format @@ -1719,34 +1790,34 @@ msgstr "Salasana:" #: ../bin/draksambashare:1046 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - ensisijainen toimialueen ohjain" #: ../bin/draksambashare:1047 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "" +msgstr "Standalone - erillinen palvelin" #: ../bin/draksambashare:1053 #, c-format msgid "Samba Wizard" -msgstr "" +msgstr "Samban asetusvelho" #: ../bin/draksambashare:1056 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Hallitse Samba asetukset" +msgstr "Samba-palvelimen asetusvelho" #: ../bin/draksambashare:1056 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "" +msgstr "Samba sallii palvelimen toimia tiedosto- ja tulostuspalvelimena." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC server: ensisijainen toimialueen ohjain" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format @@ -1754,12 +1825,14 @@ msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" +"Ensisijaiseksi toimialueen ohjauskoneeksi määritelty palvelin vastaa " +"toimialueen tunnistautumisista." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" +msgstr "Yksittäinen palvelin voi käyttää smbpasswd- tai tdbsam-taustaosia" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format @@ -1767,26 +1840,28 @@ msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." msgstr "" +"Domain master = yes rekisteröi palvelimen NetBIOS-nimen . Muut " +"palvelimet tunnistavat tämän nimen." #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Wins support:" -msgstr "" +msgstr "Wins-tuki:" #: ../bin/draksambashare:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "admin users:" -msgstr "Lisää käyttäjä" +msgstr "pääkäyttäjät:" #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @adm" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "Os level:" -msgstr "" +msgstr "Os-taso:" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format @@ -1801,37 +1876,37 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1095 #, c-format msgid "The domain is wrong." -msgstr "" +msgstr "Toimialue on väärä." #: ../bin/draksambashare:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workgroup" -msgstr "PFS ryhmä" +msgstr "Työryhmä" #: ../bin/draksambashare:1102 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" +msgstr "Samban tarvitsee tietää Windows-työryhmä, jota se palvelee." #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workgroup:" -msgstr "PFS ryhmä" +msgstr "Työryhmä:" #: ../bin/draksambashare:1110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Netbios name:" -msgstr "Palvelimen osoite:" +msgstr "NetBIOS-nimi:" #: ../bin/draksambashare:1114 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "" +msgstr "Työryhmä on väärä." #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security mode" -msgstr "Tulostimesi malli " +msgstr "Turvallisuustaso" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format @@ -1839,11 +1914,13 @@ msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" +"Käyttäjätaso: Asiakas lähettää istunnon asetuspyynnön suoraan käyttämällä " +"protokollan neuvottelua. Pyyntö sisältää käyttäjätunnuksen ja salasanan." #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "" +msgstr "Jakotaso: Asiakas tunnistautuu jokaiseen jakoon erikseen." #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format @@ -1852,38 +1929,41 @@ msgid "" "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" +"Toimialuetaso: Tarjoaa mekanismin kaikkien käyttäjien ja ryhmien " +"tallentamisen keskitetysti jaettuun tietokantaan. Keskitetty tietokanta on " +"jaettu toimialueen (turvallisuus)ohjainkoneiden kesken." #: ../bin/draksambashare:1132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hosts allow" -msgstr "Konenimi" +msgstr "Sallitut koneet" #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "Palvelimen mainos." #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" +msgstr "Mainos on tapa, jolla palvelin kuvataan Windows-työasemissa." #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Mainos:" #: ../bin/draksambashare:1146 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Palvelimen mainos on virheellinen." #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "Samba loki" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format @@ -1891,36 +1971,38 @@ msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" +"Lokitiedosto: lokitiedosto tiedosto.%m pitää erikseen lokia jokaisesta " +"koneesta, joka ottaa yhteyttä" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" +msgstr "Lokitaso: lokitiedostojen yksityiskohtaisuus (arvo 1-10)" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" +msgstr "Lokin suurin koko: lokitiedoston suurin mahdollinen koko (kt)." #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Log file:" -msgstr "Profiilit" +msgstr "Lokitiedosto:" #: ../bin/draksambashare:1161 #, c-format msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Lokin suurin koko:" #: ../bin/draksambashare:1162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Log level:" -msgstr "Taso" +msgstr "Lokitaso:" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" +msgstr "Velho keräsi seuraavat Samban asettamiseen tarvittavat tiedot." #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format @@ -1928,6 +2010,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" +"Hyväksy asetukset ja aseta palvelin napsauttamalla \"Seuraava\" tai korjaa " +"asetukset napsauttamalla \"Edellinen\"." #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format @@ -1935,76 +2019,78 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" +"Jos aiemmin on jo luotu Samba-jakoja, otetaan ne käyttöön. Hallitse jakoja " +"suorittamalla \"drakwizard sambashare\" ." #: ../bin/draksambashare:1175 #, c-format msgid "Samba type:" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen tyyppi:" #: ../bin/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Server banner:" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen mainos:" #: ../bin/draksambashare:1179 #, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../bin/draksambashare:1180 #, c-format msgid "Unix Charset:" -msgstr "" +msgstr "Unix-merkistö:" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format msgid "Dos Charset:" -msgstr "" +msgstr "Dos-merkistö:" #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Display Charset:" -msgstr "" +msgstr "Näyttömerkistö:" #: ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" +msgstr "Velho asetti Samba-palvelimen onnistuneesti." #: ../bin/draksambashare:1252 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "" +msgstr "Samban asetusvelho epäonnistui odottamattomasti:" #: ../bin/draksambashare:1266 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" -msgstr "Hallitse Samba asetukset" +msgstr "Hallitse Samban asetuksia" #: ../bin/draksambashare:1354 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "" +msgstr "Samba-jaon muokkaaminen epäonnistui." #: ../bin/draksambashare:1363 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "" +msgstr "Samba-jaon poistaminen epäonnistui." #: ../bin/draksambashare:1370 #, c-format msgid "File share" -msgstr "" +msgstr "Tiedostojako" #: ../bin/draksambashare:1385 #, c-format msgid "Failed to Modify." -msgstr "" +msgstr "Muokkaus epäonnistui." #: ../bin/draksambashare:1394 #, c-format msgid "Failed to remove." -msgstr "" +msgstr "Poistaminen epäonnistui." #: ../bin/draksambashare:1401 #, c-format @@ -2014,17 +2100,17 @@ msgstr "Tulostimet" #: ../bin/draksambashare:1413 #, c-format msgid "Failed to add user." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän lisääminen epäonnistui." #: ../bin/draksambashare:1422 #, c-format msgid "Failed to change user password." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän salasanan muuttaminen epäonnistui." #: ../bin/draksambashare:1434 #, c-format msgid "Failed to delete user." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän poistaminen epäonnistui." #: ../bin/draksambashare:1439 #, c-format @@ -2034,12 +2120,12 @@ msgstr "Userdrake" #: ../bin/draksambashare:1447 #, c-format msgid "Samba Users" -msgstr "" +msgstr "Samba-käyttäjät" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" -msgstr "" +msgstr "Aseta Samba-palvelin" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format @@ -2047,41 +2133,43 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" +"Näyttää, että työkalu käynnistettiin ensimmäisen kerran.\n" +"Velho käynnistyy asettamaan Samba-palvelimen perusasetuksilla" #: ../bin/draksambashare:1464 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" -msgstr "" +msgstr "DrakSamba Samba-jakojen hallintatyökalu" #: ../bin/net_applet:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network is up on interface %s." -msgstr "Verkko on käytössä liitännässä %s" +msgstr "Verkko käytössä liitännässä %s" #: ../bin/net_applet:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IP address: %s" -msgstr "IP-osoite:" +msgstr "IP-osoite: %s" #: ../bin/net_applet:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gateway: %s" -msgstr "Yhdyskäytävä:" +msgstr "Yhdyskäytävä: %s" #: ../bin/net_applet:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DNS: %s" -msgstr "DNS" +msgstr "DNS: %s" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" -msgstr "" +msgstr "Yhdistetty verkkoon %s (signaalin taso %d %%)" #: ../bin/net_applet:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network is down on interface %s." -msgstr "Verkko on käytössä liitännässä %s" +msgstr "Verkko ei ole käytössä liitännässä %s" #: ../bin/net_applet:103 #, c-format @@ -2089,8 +2177,9 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" -"Tätä liitäntää ei ole vielä asetettu.\n" -"Suorita Mandriva Linux Ohjauskeskuksesta \"%s\"." +"Yhtään verkkoliitäntää ei ole vielä asetettu.\n" +"Suorita Mandriva Linuxin Ohjauskeskuksesta\n" +"työkalu \"%s\"." #: ../bin/net_applet:129 ../bin/net_monitor:519 #, c-format @@ -2110,12 +2199,12 @@ msgstr "Valvo verkkoa" #: ../bin/net_applet:133 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "" +msgstr "Hallitse langattomia verkkoja" #: ../bin/net_applet:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Manage VPN connections" -msgstr "Yhteyksien hallinta" +msgstr "Hallitse VPN-yhteyksiä" #: ../bin/net_applet:139 #, c-format @@ -2130,12 +2219,12 @@ msgstr "Seurattu liitäntä" #: ../bin/net_applet:142 ../bin/net_applet:143 ../bin/net_applet:145 #, c-format msgid "Auto-detect" -msgstr "Automaattinen tunnistaminen" +msgstr "Automaattinen" #: ../bin/net_applet:150 #, c-format msgid "Active interfaces" -msgstr "" +msgstr "Aktiiviset liitännät" #: ../bin/net_applet:170 #, c-format @@ -2145,34 +2234,34 @@ msgstr "Profiilit" #: ../bin/net_applet:180 ../lib/network/connection.pm:228 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VPN connection" -msgstr "Lähiverkko" +msgstr "VPN-yhteys" #: ../bin/net_applet:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network connection" -msgstr "Verkko-optiot" +msgstr "Verkkoliitäntä" #: ../bin/net_applet:459 #, c-format msgid "More networks" -msgstr "" +msgstr "Lisää verkkoja" #: ../bin/net_applet:486 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" -msgstr "" +msgstr "Interaktiivisen palomuurin automaattinen tila" #: ../bin/net_applet:491 #, c-format msgid "Always launch on startup" -msgstr "Käynnistyksen yhteydessä" +msgstr "Käynnistä automaattisesti" #: ../bin/net_applet:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless networks" -msgstr "Langaton yhteys" +msgstr "Langattomat verkot" #: ../bin/net_applet:503 ../bin/net_monitor:96 #, c-format @@ -2182,12 +2271,12 @@ msgstr "Asetukset" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" -msgstr "Verkon valvonta" +msgstr "Verkonvalvonta" #: ../bin/net_monitor:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default connection: " -msgstr "Kaapeliyhteys" +msgstr "Oletusyhteys: " #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format @@ -2215,7 +2304,7 @@ msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" -"Lähetys\n" +"Lähetys-\n" "nopeus:" #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 @@ -2229,15 +2318,13 @@ msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" -"Vastaanotto\n" -"nopeus:" +"Vastaan-\n" +"ottonopeus:" #: ../bin/net_monitor:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection time: " -msgstr "" -"Yhteys\n" -"aika: " +msgstr "Yhteysaika: " #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format @@ -2247,27 +2334,27 @@ msgstr "Käytä samaa mittakaavaa lähetetylle ja vastaanotetulle liikenteelle" #: ../bin/net_monitor:138 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Odota, testataan yhteyttäsi..." +msgstr "Odota, testataan yhteyttä..." #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " -msgstr "Katkaisen Internetyhteyden " +msgstr "Katkaistaan Internet-yhteys " #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Connecting to Internet " -msgstr "Avaan Internetyhteyden " +msgstr "Avataan Internet-yhteys " #: ../bin/net_monitor:254 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "Internetyhteyden katkaiseminen epäonnistui." +msgstr "Internet-yhteyden katkaiseminen epäonnistui." #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "Internetyhteyden katkaiseminen valmis." +msgstr "Internet-yhteyden katkaiseminen onnistui." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format @@ -2281,12 +2368,12 @@ msgid "" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Yhteys epäonnistui.\n" -"Tarkista asetukset Mandriva Linux Ohjauskeskuksessa." +"Tarkista asetukset Mandriva Linuxin Ohjauskeskuksesta." #: ../bin/net_monitor:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "DNS" +msgstr "%s (%s)" #: ../bin/net_monitor:385 #, c-format @@ -2296,27 +2383,26 @@ msgstr "Väriasetukset" #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 #, c-format msgid "sent: " -msgstr "lähetetty: " +msgstr "Lähetetty: " #: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 #, c-format msgid "received: " -msgstr "vastaanotettu: " +msgstr "Vastaanotettu: " #: ../bin/net_monitor:450 #, c-format msgid "average" -msgstr "keskiarvo" +msgstr "Keskiarvo" #: ../bin/net_monitor:451 #, c-format msgid "Reset counters" -msgstr "" +msgstr "Nollaa laskurit" -#: ../bin/net_monitor:454 -#, c-format +#: ../bin/net_monitor:454, c-format msgid "Local measure" -msgstr "Paikallinen mitta" +msgstr "Hetkellinen arvo" #: ../bin/net_monitor:512 #, c-format @@ -2324,8 +2410,8 @@ msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" -"Varoitus, toinen Internetyhteys on havaittu, mahdollisesti käyttäen sinun " -"verkkoasi" +"Varoitus! Toinen, mahdollisesti sinun verkkoa käyttävä, Internet-yhteys on " +"havaittu" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format @@ -2340,27 +2426,27 @@ msgstr "Ei yhteyttä" #: ../bin/net_monitor:523 #, c-format msgid "No internet connection configured" -msgstr "Ei asetettua Internetyhteyttä" +msgstr "Ei asetettua Internet-yhteyttä" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" -msgstr "Tuntematon yhteyden tyyppi" +msgstr "Tuntematon yhteys" #: ../lib/network/connection.pm:161 #, c-format msgid "Network access settings" -msgstr "" +msgstr "Verkkoyhteysasetukset" #: ../lib/network/connection.pm:162 #, c-format msgid "Access settings" -msgstr "" +msgstr "Yhteysasetukset" #: ../lib/network/connection.pm:163 #, c-format msgid "Address settings" -msgstr "" +msgstr "Osoiteasetukset" #: ../lib/network/connection.pm:177 ../lib/network/connection.pm:197 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 @@ -2368,7 +2454,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:584 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" -msgstr "Ei listattu - muokkaa manuaalisesti" +msgstr "Ei listattu - muokkaa käsin" #: ../lib/network/connection.pm:230 ../lib/network/connection/cable.pm:41 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 @@ -2380,12 +2466,12 @@ msgstr "Ei mitään" #: ../lib/network/connection.pm:242 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" -msgstr "" +msgstr "Salli käyttäjien hallita yhteyttä" #: ../lib/network/connection.pm:243 #, c-format msgid "Start the connection at boot" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä yhteys koneen käynnistyessä" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format @@ -2395,37 +2481,37 @@ msgstr "Metric" #: ../lib/network/connection.pm:245 #, c-format msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:246 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." -msgstr "" +msgstr "Paketin suurin MTU-arvo. Jätä tyhjäksi, jos olet epävarma." #: ../lib/network/connection.pm:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link detected on interface %s" -msgstr "(löydetty portista %s)" +msgstr "Yhteys havaittu liitännässä %s" #: ../lib/network/connection.pm:319 ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Yhteys katkesi liitännässä %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "Kaapeli" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cable modem" -msgstr "Kortin malli:" +msgstr "Kaapelimodeemi" #: ../lib/network/connection/cable.pm:42 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" -msgstr "Käytä BPALogin (tarvitaan Telstralle)" +msgstr "Käytä BPALogin:a (tarvitaan Telstralle)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:609 #, c-format @@ -2447,44 +2533,42 @@ msgstr "Salasana" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:66 #, c-format msgid "Access Point Name" -msgstr "" +msgstr "AP:n nimi" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth-modeemi" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen PIN-koodin muoto, koodin tulisi olla 4 numeroa." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" -msgstr "" +msgstr "GPRS / Edge / 3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." -msgstr "" +msgstr "PIN-koodi. Jätä tyhjäksi, jos PIN-koodia ei tarvita." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open device %s" -msgstr "Prosessia ei voitu haaroittaa: %s" +msgstr "Laitetta %s ei voitu avata" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." -msgstr "" -"\n" -"Valitse kaikki valitsimet jotka tarvitset.\n" +msgstr "Tarkista, että SIM-kortti on paikallaan." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 #, c-format @@ -2492,26 +2576,28 @@ msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" +"Virheellinen PIN-koodi.\n" +"Virheellisen PIN-koodin syöttäminen liian monta kertaa voi lukita SIM-kortin!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format msgid "DVB" -msgstr "" +msgstr "DVB" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" -msgstr "" +msgstr "Satelliitti (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" -msgstr "" +msgstr "Verkkoadapteri" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format msgid "Net demux" -msgstr "" +msgstr "Verkon demux" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 #, c-format @@ -2521,22 +2607,22 @@ msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 #, c-format msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 #, c-format msgid "Wired (Ethernet)" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Virtual interface" -msgstr "Verkkoliitäntä" +msgstr "Virtuaaliliitäntä" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "" +msgstr "Valittua verkkoliitäntää ei löytynyt käyttämällä ajuria %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format @@ -2549,9 +2635,9 @@ msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automaattinen IP (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IP settings" -msgstr "PLL asetus:" +msgstr "IP-asetukset" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 #, c-format @@ -2572,7 +2658,7 @@ msgstr "Yhdyskäytävä" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" -msgstr "Hae DNS-palvelimen IP-osoite DHCP kautta" +msgstr "Hae nimipalvelimet DHCP-palvelimelta" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format @@ -2592,32 +2678,34 @@ msgstr "Etsi verkkoalueelta" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "Oletuksena etsittävä verkkoalue asetetaan täyden konenimen perusteella" +msgstr "" +"Oletuksena etsittävä verkkoalue asetetaan täydellisen verkkotunnuksen " +"perusteella" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" -msgstr "DHCP aikakatkaisu (sekunneissa)" +msgstr "DHCP:n aikakatkaisu (sekuntia)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" -msgstr "Hae YP palvelimet DHCP kautta" +msgstr "Hae YP-palvelimet DHCP-palvelimelta" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" -msgstr "Hae NTPD palvelimet DHCP kautta" +msgstr "Hae aikapalvelimet DHCP-palvelimelta" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 #, c-format msgid "DHCP host name" -msgstr "DHCP konenimi" +msgstr "DHCP-verkkonimi" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" -msgstr "" +msgstr "Älä käytä Zeroconf-varmistusta (169.254.0.0-verkkoa)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:169 #, c-format @@ -2627,12 +2715,12 @@ msgstr "IP-osoitteen tulee olla muotoa 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:174 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" -msgstr "Yhdyskäytävän osoite pitää olla muotoa 255.255.224.0" +msgstr "Verkon peitteen tulee olla muotoa 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:179 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" -msgstr "Varoitus: IP osoite %s on yleensä varattu !" +msgstr "Varoitus: IP-osoite %s on yleensä varattu!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:185 #, c-format @@ -2641,11 +2729,15 @@ msgid "" "with this connection, first disable all other devices which use it, or " "configure them not to start on boot" msgstr "" +"Osoite %s on jo käytössä yhteydellä, joka käynnistyy tietokoneen " +"käynnistyessä. Käyttääksesi osoitetta tämän yhteyden kanssa, poista käytöstä " +"kaikki laitteet, jotka käyttävä sitä tai ota niiden automaattinen " +"käynnistyminen pois käytöstä." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" -msgstr "Määritä konenimi DHCP-osoitteesta" +msgstr "Määritä verkkonimi DHCP-palvelimen avulla (tai luo ainutlaatuinen)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:230 #, c-format @@ -2655,32 +2747,32 @@ msgstr "Verkon pikakytkentä (Hotplugging)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:234 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön IPv6-to-IPv4 -tunneli" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Yhteys havaittu liitännässä %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "" +msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta liitännälle %s (%s-protokollalla)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:294 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" +msgstr "Liitäntä %s sai verkko-osoitteen (%s-protokollan avulla)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:295 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" +msgstr "Liitännälle %s ei löytynyt verkko-osoitetta (%s-protokollan avulla)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:417 #, c-format @@ -2706,7 +2798,7 @@ msgstr "USB" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" -msgstr "" +msgstr "Modeemi" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language @@ -2714,7 +2806,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" -msgstr "" +msgstr "Analoginen modeemi" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format @@ -2848,7 +2940,7 @@ msgstr "Itävalta" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #, c-format msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Mikä tahansa" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 @@ -2983,7 +3075,7 @@ msgstr "Mauritius" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 #, c-format msgid "Morocco" -msgstr "Marocco" +msgstr "Marokko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919 @@ -3093,39 +3185,39 @@ msgid "Wireless" msgstr "Langaton" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:16 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" -msgstr "Langaton" +msgstr "WLAN" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:32 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" -msgstr "Käytä Windows ajuria (ndiswrapperin kanssa)" +msgstr "Käytä Windows-ajuria (ndiswrapperin avulla)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 #, c-format msgid "Open WEP" -msgstr "" +msgstr "WEP (avoin)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 #, c-format msgid "Restricted WEP" -msgstr "" +msgstr "WEP (rajoitettu)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:51 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "WPA / WPA2 PSK" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:52 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" -msgstr "" +msgstr "WPA / WPA2 Enterprise" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:271 #, c-format msgid "Windows driver" -msgstr "" +msgstr "Windows-ajuri" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:357 #, c-format @@ -3133,11 +3225,13 @@ msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" +"Langaton verkkokortti on poistettu käytöstä, kortti tulee ottaa käyttöön " +"ensin." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless settings" -msgstr "Langaton yhteys" +msgstr "Langattoman verkon asetukset" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:449 #: ../lib/network/connection_manager.pm:277 @@ -3184,7 +3278,7 @@ msgstr "Verkon nimi (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:455 #, c-format msgid "Encryption mode" -msgstr "" +msgstr "Salaustapa" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format @@ -3194,12 +3288,12 @@ msgstr "Salausavain" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "" +msgstr "Pakota avaimen käyttö ASCII-merkkijonona (esim. Liveboxille)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP Login/Username" -msgstr "Käyttäjätunnus (käyttäjän nimi)" +msgstr "EAP-käyttäjätunnus" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 #, c-format @@ -3208,14 +3302,16 @@ msgid "" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" +"Kirjautumistunnus tai käyttäjätunnus tekstimuodossa.\n" +"Jos toimialue täytyy määritellä, kokeile testaamatonta muotoa\n" +" TOIMIALUE\\käyttäjätunnus" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP Password" -msgstr "Salasana" +msgstr "EAP-salasana" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:473 -#, c-format +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:473, c-format msgid "" " Password: A string.\n" "Note that this is not the same thing as a psk.\n" @@ -3232,11 +3328,25 @@ msgid "" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" +" Salasana: Merkkijono.\n" +"Huomaa, että kyseessä ei ole PSK.\n" +"____________________________________________________\n" +"LISÄTIETOJA:\n" +"Lisäasetuksista voidaan valita käytettävä EAP-tunnistustapa.\n" +"\n" +"- Automaattinen: Kaikkia mahdollisia tapoja kokeillaan.\n" +" Jos automaattinen tunnistaminen epäonnistuu,\n" +" kokeile PEAP TTLS -yhdistelmää.\n" +"\n" +"HUOM! Asetukset MD5, MSCHAPV2, OTP ja GTC sisältävät\n" +"automaattisesti PEAP- ja TLS-tunnistustavat. TLS on täysin\n" +"sertifikaattipohjainen ja ohittaa mahdollisesti käyttäjätunnus-\n" +"ja salasana-asetukset." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format msgid "EAP client certificate" -msgstr "" +msgstr "EAP-asiakassertifikaatti" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 #, c-format @@ -3246,16 +3356,23 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"Asiakassertifikaatin täydellinen polku ja tiedostonimi.\n" +"Asetusta käytetään vain EAP:n sertifikaattipohjaiseen\n" +"tunnistautumiseen. Mahdollinen vaihtoehto käyttäjä-\n" +"tunnukselle ja salasanalle.\n" +"\n" +"HUOM! Muut tähän asetukseen liittyvät asetukset löytyvät\n" +"lisäasetuksista." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless regulatory domain" -msgstr "Langaton yhteys" +msgstr "Langattoman verkon regulatiivinen toimialue" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:495 #, c-format msgid "Network ID" -msgstr "Network ID" +msgstr "Verkon tunnus" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:496 #, c-format @@ -3270,7 +3387,7 @@ msgstr "Herkkyyskynnys" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:498 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" -msgstr "Bittivirta (b/s)" +msgstr "Siirtonopeus (bit/s)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:499 #, c-format @@ -3290,13 +3407,12 @@ msgid "" "fixed\n" "or off." msgstr "" -"RTS/CTS lisää kättelyn ennen jokaista siirrettyä pakettia kanavan puhtauden\n" -"varmistamiseksi. Tämä lisää ylimääräistä kuormitusta, mutta parantaa " -"nopeutta\n" -"piilotettujen solmujen tai useiden aktiivisten solmujen tapauksessa. Tämä\n" -"parametri asettaa pienimmän RTS-paketin koon yhtä suureksi kuin " -"maksimikoko.\n" -"Voit asettaa tämän parametrin myös arvoon auto (automaattinen), fixed\n" +"RTS/CTS lisää kättelyn ennen jokaista siirrettyä pakettia kanavan\n" +"puhtauden varmistamiseksi. Tämä lisää ylimääräistä kuormitusta,\n" +"mutta parantaa nopeutta piilotettujen tai useiden aktiivisten\n" +"tukiasemien tapauksessa. Tämä parametri asettaa pienimmän\n" +"RTS-paketin koon yhtä suureksi kuin maksimikoko.\n" +"Parametri voidaan asettaa myös arvoon auto (automaattinen), fixed\n" "(kiinteä) tai off (pois käytöstä)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:507 @@ -3307,7 +3423,7 @@ msgstr "Pirstoutuminen" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" -msgstr "Komennon iwconfig ylimääräiset parametrit" +msgstr "Komennon iwconfig ylimääräiset argumentit" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 #, c-format @@ -3318,17 +3434,17 @@ msgid "" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" -"Tähän voit lisätä joitakin ylimääräisiä langattoman verkon asetuksia, kuten\n" +"Tähän voidaan lisätä ylimääräisiä langattoman verkon asetuksia, kuten\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick on jo asetettu\n" -"samaksi kuin konenimi).\n" +"samaksi kuin verkkonimi).\n" "\n" -"Katso lisätietoja iwpconfig(8) manuaalisivulta." +"Katso lisätietoja komennolla \"man iwconfig\"." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" -msgstr "Komennon iwspy ylimääräiset parametrit" +msgstr "Komennon iwspy ylimääräiset argumentit" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 #, c-format @@ -3341,18 +3457,18 @@ msgid "" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" -"iwspy käytetään asettamaan lista osoitteita langattomaan verkkoliitäntään\n" -"ja tarkistamaan jokaisesta yhteyden laatu.\n" +"Komentoa iwspy käytetään asettamaan lista osoitteita langattomaan\n" +"verkkoliitäntään ja tarkistamaan jokaisesta yhteyden laatu.\n" "\n" -"Nämä tiedot ovat samat jotka löytyvät /proc/net/wireless:\n" +"Nämä tiedot ovat samat, jotka löytyvät tiedostosta /proc/net/wireless :\n" "yhteyden laatu, signaalin voimakkuus ja kohinataso.\n" "\n" -"Katso lisätietoja iwpspy(8) manuaalissivulta." +"Katso lisätietoja komennolla \"man iwpspy\"." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" -msgstr "Komennon iwpriv ylimääräiset parametrit" +msgstr "Komennon iwpriv ylimääräiset argumentit" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format @@ -3380,28 +3496,28 @@ msgstr "" "Teoriassa kunkin laiteajurin dokumentaation tulisi kertoa kuinka käyttää\n" "liitäntäkohtaisia komentoja ja niiden vaikutukset.\n" "\n" -"Katso lisätietoja iwpriv(8) manuaalisivulta" +"Katso lisätietoja komennolla \"man iwpriv\"." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP Protocol" -msgstr "Protokolla" +msgstr "EAP-protokolla" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "Automaattinen tunnistaminen" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #, c-format msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WPA" -msgstr "PAP" +msgstr "WPA" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 #, c-format @@ -3409,21 +3525,23 @@ msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" +"Automaattinen tunnistaminen on suositeltua; ensin kokeillaan\n" +"WPA2:ta ja tämän jälkeen WPA:ta." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP Mode" -msgstr "Tila" +msgstr "EAP-tila" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PEAP" -msgstr "PAP" +msgstr "PEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TTLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format @@ -3431,44 +3549,44 @@ msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MSCHAPV2" -msgstr "CHAP" +msgstr "MSCHAPV2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "OTP" -msgstr "" +msgstr "OTP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "GTC" -msgstr "" +msgstr "GTC" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "LEAP" -msgstr "" +msgstr "LEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "PEAP TTLS" -msgstr "" +msgstr "PEAP TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TTLS TLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:546 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" -msgstr "" +msgstr "EAP-avaimenhallinta" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:548 #, c-format @@ -3476,6 +3594,8 @@ msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" +"Lista hyväksytyistä avaimenhallintaprotokollista.\n" +"Mahdolliset arvot: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:550 #, c-format @@ -3507,10 +3627,10 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 #, c-format msgid "EAP CA certificate" -msgstr "" +msgstr "EAP CA-sertifikaatti" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" @@ -3518,6 +3638,8 @@ msgid "" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" +"CA-sertifikaatin täydellinen polku ja tiedostonimi.\n" +"Tiedostossa voi olla yksi tai useampia sertifikaatteja.\n" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 #, c-format @@ -3560,14 +3682,14 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:597 #, c-format msgid "An encryption key is required." -msgstr "" +msgstr "Salausavain vaaditaan." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:604 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." -msgstr "" +msgstr "Salausavaimessa tulisi olla 8-63 ASCII-merkkiä tai 64 heksadesimaalia." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 #, c-format @@ -3575,6 +3697,7 @@ msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "" +"WEP-avaimessa tulisi olla enintään %d ASCII-merkkiä tai %d heksadesimaalia." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 #, c-format @@ -3582,9 +3705,8 @@ msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Taajuuden pitäisi loppua päätteeseen k, M tai G (esim. \"2.46G\" jos " -"taajuus\n" -"on 2.46 GHz) tai sinun pitää lisätä riittävästi '0' (nollia) loppuun." +"Taajuuden tulisi loppua päätteeseen k, M tai G (esim. \"2.46G\" jos taajuus " +"on 2.46 GHz) tai loppuun tulee lisätä tarpeeksi nollia." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format @@ -3592,33 +3714,33 @@ msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Nopeuden pitäisi loppua päätteeseen k, M tai G (esim. \"11M\" jos nopeus\n" -"on 11M) tai sinun pitää lisätä riittävästi '0' (nollia) loppuun." +"Nopeuden tulisi loppua päätteeseen k, M tai G (esim. \"11M\" jos nopeus on " +"11M) tai tai loppuun tulee lisätä tarpeeksi nollia." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:635 #, c-format msgid "Allow access point roaming" -msgstr "" +msgstr "Salli tukiaseman vaihtaminen" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:756 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Yhdistettiin langattomaan verkkoon %s liitännässä %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:757 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Yhteys katkesi langattomaan verkkoon liitännässä %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DSL" -msgstr "SSL" +msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" -msgstr "Alcatel Speedtouch USB modeemi" +msgstr "Alcatel Speedtouch USB-modeemi" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 #, c-format @@ -3628,10 +3750,10 @@ msgid "" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" -"ECI Hi-Focus modeemia ei voida tukea johtuen binääriajurin toimitukseen " +"ECI Hi-Focus -modeemia ei voida tukea johtuen binääriajurin jakeluun " "liittyvistä ongelmista.\n" "\n" -"Löydät ajurin osoitteesta http://eciadsl.flashtux.org/" +"Ajuri löytyy osoitteesta http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 #, c-format @@ -3639,6 +3761,8 @@ msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" +"Conexant AccesRunner piirisarjaa käyttäviä modeemeita ei tueta " +"binääriajurien jakeluongelmien vuoksi." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 #, c-format @@ -3673,19 +3797,19 @@ msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" -msgstr "Virtuaalihakemisto ID (VPI):" +msgstr "VPI-arvo:" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" -msgstr "Virtuaalipiiri ID (VCI):" +msgstr "VCI-arvo:" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" -msgstr "%s paketteja ei voitu asentaa!" +msgstr "Paketteja (%s) ei voitu asentaa!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186 @@ -3695,42 +3819,42 @@ msgstr "Asetetaan laitetta..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:79 #: ../lib/network/connection_manager.pm:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network settings" -msgstr "Paikallisverkko-osoite" +msgstr "Verkkoasetukset" #: ../lib/network/connection_manager.pm:80 #: ../lib/network/connection_manager.pm:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter settings for network" -msgstr "Yksityiskohtaiset tiedot" +msgstr "Aseta verkkoasetukset" #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting..." -msgstr "Yhdistä..." +msgstr "Yhdistetään..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 #: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection failed." -msgstr "Yhteyden nimi" +msgstr "Yhdistäminen epäonnistui." #: ../lib/network/connection_manager.pm:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnecting..." -msgstr "Katkaise yhteys..." +msgstr "Katkaistaan yhteyttä..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:274 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "Langattoman verkon tunnus (SSID)" #: ../lib/network/connection_manager.pm:275 #, c-format msgid "Signal strength" -msgstr "Signaalin voimakkuus: " +msgstr "Signaalin voimakkuus" #: ../lib/network/connection_manager.pm:276 #, c-format @@ -3738,9 +3862,9 @@ msgid "Encryption" msgstr "Salaus" #: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning for networks..." -msgstr "Tutkitaan verkkoa..." +msgstr "Etsitään verkkoja..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:91 #, c-format @@ -3755,7 +3879,7 @@ msgstr "Yhdistä" #: ../lib/network/connection_manager.pm:442 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Uusi verkkonimi: %s" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:13 #, c-format @@ -3765,7 +3889,7 @@ msgstr "WWW-palvelin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:18 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Verkkoalueen nimipalvelin (DNS)" +msgstr "Nimipalvelin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:23 #, c-format @@ -3778,9 +3902,9 @@ msgid "FTP server" msgstr "FTP-palvelin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DHCP Server" -msgstr "CUPS-palvelin" +msgstr "DHCP-palvelin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:39 #, c-format @@ -3798,24 +3922,24 @@ msgid "Telnet server" msgstr "Telnet-palvelin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NFS Server" -msgstr "/_NFS-palvelin" +msgstr "NFS-palvelin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:63 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" -msgstr "Windows tiedostojako (SMB)" +msgstr "Windowsin tiedostojen jako (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:69 #, c-format msgid "Bacula backup" -msgstr "" +msgstr "Bacula varmuuskopiot" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syslog network logging" -msgstr "Verkon pikakytkentä (Hotplugging)" +msgstr "Syslog verkkolokit" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:81 #, c-format @@ -3823,19 +3947,19 @@ msgid "CUPS server" msgstr "CUPS-palvelin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MySQL server" -msgstr "NFS-palvelin" +msgstr "MySQL-tietokantapalvelin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PostgreSQL server" -msgstr "CUPS-palvelin" +msgstr "PostgreSQL-tietokantapalvelin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:99 #, c-format msgid "Echo request (ping)" -msgstr "Kaiutuspyyntö (ping)" +msgstr "Ping" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:104 #, c-format @@ -3845,18 +3969,18 @@ msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" -msgstr "" +msgstr "Windows Mobile -laitteen synkronointi" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:119 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Porttiskannauksen tunnistus" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Firewall configuration" -msgstr "Manuaalinen asettaminen" +msgstr "Palomuurin asetukset" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 #, c-format @@ -3869,9 +3993,9 @@ msgid "" msgstr "" "drakfirewall asetustyökalu\n" "\n" -"Tämä asettaa henkilökohtaisen palomuurin tähän Mandriva Linux koneeseen.\n" -"Jos haluat vahvan omistetun palomuuriratkaisun, tutustu räätälöityyn\n" -"Mandriva Security Firewall -jakeluun." +"Tämä työkalu asettaa henkilökohtaisen palomuurin tähän Mandriva\n" +"Linux koneeseen. Jos halutaan vahva ja omistettu palomuuriratkaisu,\n" +"tutustu räätälöityyn Mandriva Security Firewall -jakeluun." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #, c-format @@ -3883,8 +4007,8 @@ msgid "" msgstr "" "drakfirewall asetustyökalu\n" "\n" -"Varmista että olet määrittänyt verkko-/Internetyhteytesi käyttämällä\n" -"drakconnectia ennen kuin jatkat." +"Varmista, että verkkoyhteys on määritelty työkalun drakconnect\n" +"avulla ennen jatkamista." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:237 ../lib/network/drakfirewall.pm:239 #: ../lib/network/shorewall.pm:167 @@ -3899,9 +4023,10 @@ msgid "" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" -"Voit syöttää sekalaisia portteja.\n" +"Sekalaisia portteja voidaan syöttää.\n" +"\n" "Toimivia esimerkkejä ovat: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" -"Katso /etc/services saadaksesi lisätietoa." +"Katso lisätietoja tiedostosta /etc/services." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:246 #, c-format @@ -3916,17 +4041,17 @@ msgstr "" "Oikea muoto on \"portti/tcp\" tai \"portti/udp\",\n" "jossa portti on 1 ja 65535 väliltä.\n" "\n" -"Voit myös antaa porttialueen (esim. 24300:24350/udp)" +"Myös porttialue voidaan antaa (esim. 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "Mitkä palvelut haluat olevan käytettävissä Internetistä?" +msgstr "Mihin palveluihin sallitaan yhteydet Internetistä?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" -msgstr "Kaikki (ei palomuuria)" +msgstr "Kaikkiin (ei palomuuria)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:259 #, c-format @@ -3936,7 +4061,7 @@ msgstr "Muut portit" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:260 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" -msgstr "" +msgstr "Kirjaa palomuurin viestit ylös järjestelmälokiin" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:302 #, c-format @@ -3945,21 +4070,24 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" +"Varoitus voidaan näyttää, jos palveluihin otetaan yhteyttä tai " +"järjestelmään yritetään tunkeutua.\n" +"Valitse tarkkailtavat toiminnot." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:307 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Käytä interaktiivista palomuuria" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format msgid "No device found" -msgstr "Laitetta ei löydetty" +msgstr "Laitetta ei löytynyt" #: ../lib/network/drakroam.pm:85 #, c-format msgid "Device: " -msgstr "Laite: " +msgstr "Laite: " #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:65 #, c-format @@ -3979,57 +4107,57 @@ msgstr "Langaton yhteys" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format msgid "VPN configuration" -msgstr "VPN asetukset" +msgstr "VPN-asetukset" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose the VPN type" -msgstr "Valitse uusi koko" +msgstr "Valitse VPN-yhteyden tyyppi" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään työkaluja ja tunnistetaan laitteita %s-yhteydelle..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" -msgstr "Tuntematon yhteyden tyyppi" +msgstr "%s-yhteyttä ei voida alustaa!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Valitse olemassa oleva VPN-yhteys tai syötä uuden yhteyden nimi." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure a new connection..." -msgstr "Testataan yhteyttäsi..." +msgstr "Uusi yhteys..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New name" -msgstr "Oikea nimi" +msgstr "Uuden yhteyden nimi" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Olemassa oleva yhteys tulee valita tai uuden nimi syöttää." #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the required key(s)" -msgstr "Anna WebDAV palvelimen osoite (URL)" +msgstr "Anna tarvittavat avaimet" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" -msgstr "Yhteyttä peilipalvelimeen %s ei voitu muodostaa" +msgstr "Anna VPN-yhteyden asetukset" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetäänkö yhteys?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format @@ -4041,21 +4169,27 @@ msgid "" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" +"VPN-yhteys on asetettu.\n" +"\n" +"VPN-yhteys voidaan käynnistää automaattisesti yhdessä verkkoliitännän " +"kanssa.\n" +"Asetus voidaan tehdä asettamalla verkkoliitäntä uudelleen ja valitsemalla " +"asetettu VPN-yhteys.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "Ei jaettu" +msgstr "Porttiskannaus" #: ../lib/network/ifw.pm:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service attack" -msgstr "Hyökätty palvelu: %s" +msgstr "Palveluhyökkäys" #: ../lib/network/ifw.pm:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password cracking" -msgstr "Salasana (uudelleen)" +msgstr "Salasanan murtoyritys" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format @@ -4065,45 +4199,45 @@ msgstr "Uusi yhteys" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "\"%s\" attack" -msgstr "" +msgstr "%s-hyökkäys" #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." -msgstr "Porttiskannausta on yritetty kohteesta %s." +msgstr "Porttiskannausta yritettiin osoitteesta %s." #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." -msgstr "Palveluun %s on hyökätty kohteesta %s." +msgstr "Palveluun %s hyökättiin osoitteesta %s." #: ../lib/network/ifw.pm:140 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." -msgstr "Salasanan murtoyritystä on yritetty kohteesta %s." +msgstr "Salasanan murtoyritystä yritettiin osoitteesta %s." #: ../lib/network/ifw.pm:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." -msgstr "Katkaisen Internetyhteyden " +msgstr "%s ottaa yhteyttä palveluun %s." #: ../lib/network/ifw.pm:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "Porttiskannausta on yritetty kohteesta %s." +msgstr "%s-hyökkäystä yritettiin osoitteesta %s" #: ../lib/network/ifw.pm:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "" +msgstr "Sovellus %s yrittää avata palvelua (%s) saataville verkkoon." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "port %d" -msgstr "Raportti" +msgstr "portti %d" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:625 @@ -4126,17 +4260,17 @@ msgstr "Automaattinen" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" +msgstr "%s ndiswrapper-ajuria tukevia laitteita ei löytynyt!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" -msgstr "Ole hyvä ja valitse Windows ajuri (.inf tiedosto)" +msgstr "Valitse Windows-ajuri (.inf-tiedosto)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" -msgstr "" +msgstr "%s ndiswrapper-ajuria ei voitu asentaa!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #, c-format @@ -4144,26 +4278,28 @@ msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" +"Valittu laite on jo määritelty käyttämään ajuria %s.\n" +"Haluatko varmasti käyttää ndiswrapperia?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" -msgstr "" +msgstr "Ndiswrapper-moduulin lataaminen epäonnistui!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" -msgstr "" +msgstr "Ndiswrapper-liitäntää ei löytynyt!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" -msgstr "Ndiswrapperin ajurin valinta" +msgstr "Valitse ndiswrapper-ajuri" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" -msgstr "" +msgstr "Käytä %s ndiswrapper-ajuria" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format @@ -4173,19 +4309,19 @@ msgstr "Asenna uusi ajuri" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" -msgstr "" +msgstr "Valitse laite:" #: ../lib/network/netcenter.pm:54 ../lib/network/netconnect.pm:211 #, c-format msgid "Please select your network:" -msgstr "" +msgstr "Valitse verkko:" #: ../lib/network/netcenter.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" -msgstr "Valvo verkkoa" +msgstr "Valvo" #: ../lib/network/netcenter.pm:144 #, c-format @@ -4193,7 +4329,7 @@ msgid "Network Center" msgstr "Verkkokeskus" #: ../lib/network/netcenter.pm:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "Lisäasetukset" @@ -4235,12 +4371,12 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Verkko- & Internetasetukset" +msgstr "Verkko- ja Internet-asetukset" #: ../lib/network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" -msgstr "Valitse yhteys, jonka haluat asettaa" +msgstr "Valitse asetettava yhteys" #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:370 #: ../lib/network/netconnect.pm:815 @@ -4249,24 +4385,24 @@ msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Valitse asetettava verkkoliitäntä:" #: ../lib/network/netconnect.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "DNS" +msgstr "%s: %s" #: ../lib/network/netconnect.pm:168 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." -msgstr "" +msgstr "Yhtään laitetta ei löytynyt valitulle yhteystyypille." #: ../lib/network/netconnect.pm:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Verkon asetukset" +msgstr "Laitteistoasetukset" #: ../lib/network/netconnect.pm:201 #, c-format msgid "Please select your provider:" -msgstr "" +msgstr "Valitse palveluntarjoaja:" #: ../lib/network/netconnect.pm:248 #, c-format @@ -4274,21 +4410,23 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" +"Valitse yhteyden protokolla.\n" +"Jos et tiedä, valitse oletusasetus." #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:677 #, c-format msgid "Connection control" -msgstr "" +msgstr "Yhteyden hallinta" #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:726 #, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "Testataan yhteyttäsi..." +msgstr "Testataan yhteyttä..." #: ../lib/network/netconnect.pm:337 #, c-format msgid "Connection Configuration" -msgstr "Yhteyden asetus" +msgstr "Yhteyden asetukset" #: ../lib/network/netconnect.pm:337 #, c-format @@ -4298,12 +4436,12 @@ msgstr "Täytä tai tarkista alla olevat kentät." #: ../lib/network/netconnect.pm:340 #, c-format msgid "Your personal phone number" -msgstr "Henkilökohtainen puhelinnumerosi" +msgstr "Henkilökohtainen puhelinnumero" #: ../lib/network/netconnect.pm:341 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" -msgstr "Palveluntarjoajan nimi (esim.: tarjoaja.fi)" +msgstr "Palveluntarjoajan nimi (esim. tarjoaja.fi)" #: ../lib/network/netconnect.pm:342 #, c-format @@ -4313,12 +4451,12 @@ msgstr "Palveluntarjoajan puhelinnumero" #: ../lib/network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" -msgstr "Palveluntarjoajan dns 1 (vapaaehtoinen)" +msgstr "Palveluntarjoajan nimipalvelin 1 (vapaaehtoinen)" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" -msgstr "Palveluntarjoajan dns 2 (vapaaehtoinen)" +msgstr "Palveluntarjoajan nimipalvelin 2 (vapaaehtoinen)" #: ../lib/network/netconnect.pm:345 #, c-format @@ -4333,7 +4471,7 @@ msgstr "Yhteyden nopeus" #: ../lib/network/netconnect.pm:347 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" -msgstr "Yhteyden aikakatkaisu (sekunneissa)" +msgstr "Yhteyden aikakatkaisu (sekuntia)" #: ../lib/network/netconnect.pm:350 #, c-format @@ -4375,7 +4513,7 @@ msgstr "Valitse laite!" #: ../lib/network/netconnect.pm:482 #, c-format msgid "ISDN Configuration" -msgstr "ISDN asetus" +msgstr "ISDN-asetukset" #: ../lib/network/netconnect.pm:416 #, c-format @@ -4392,10 +4530,9 @@ msgid "" "card.\n" msgstr "" "\n" -"Jos sinulla on ISA-kortti, seuraavien arvojen pitäisi olla oikeat.\n" +"Jos käytössä on ISA-kortti, seuraavien arvojen pitäisi olla oikeat.\n" "\n" -"Jos sinulla on PCMCIA-kortti sinun täytyy tietää korttisi \"IRQ\" ja \"I/O" -"\".\n" +"Jos käytössä on PCMCIA-kortti, täytyy kortin IRQ- ja I/O-arvot tietää.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:430 #, c-format @@ -4405,12 +4542,12 @@ msgstr "Jatka" #: ../lib/network/netconnect.pm:430 #, c-format msgid "Abort" -msgstr "Hylkää" +msgstr "Keskeytä" #: ../lib/network/netconnect.pm:436 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" -msgstr "Mikä näistä on ISDN-korttisi?" +msgstr "Valitse seuraavista käytettävä ISDN-kortti" #: ../lib/network/netconnect.pm:454 #, c-format @@ -4419,14 +4556,14 @@ msgid "" "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" -"CAPI ajuri tälle modeemille on saatavilla. Tämä CAPI ajuri voi tarjota " -"enemmän ominaisuuksia kuin vapaa ajuri (esimerkiksi lähettää fakseja). Kumpi " -"ajureista haluat käyttää?" +"Modeemille on saatavilla CAPI-ajuri. CAPI-ajuri voi tarjota enemmän " +"ominaisuuksia, kuin vapaa ajuri (esim. mahdollisuuden lähettää fakseja). " +"Kumpaa ajuria käytetään?" #: ../lib/network/netconnect.pm:468 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "Mitä protokollaa haluat käyttää?" +msgstr "Mitä protokollaa käytetään?" #: ../lib/network/netconnect.pm:482 #, c-format @@ -4434,13 +4571,14 @@ msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" -"Valitse palveluntarjoajasi.\n" -"Jos se ei ole listassa, valitse `Ei listattu'" +"Valitse palveluntarjoaja.\n" +"Jos palveluntarjoajaa ei löydy,\n" +"valitse \"Ei listattu\"." #: ../lib/network/netconnect.pm:484 ../lib/network/netconnect.pm:580 #, c-format msgid "Provider:" -msgstr "Yhteydentarjoaja:" +msgstr "Palveluntarjoaja:" #: ../lib/network/netconnect.pm:493 #, c-format @@ -4448,8 +4586,8 @@ msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" -"Modeemiasi ei tueta tässä järjestelmässä.\n" -"Katso osoitteesta http://www.linmodems.org/" +"Järjestelmä ei tue käytettyä modeemia.\n" +"Katso lisätietoja osoitteesta http://www.linmodems.org/" #: ../lib/network/netconnect.pm:512 #, c-format @@ -4464,12 +4602,12 @@ msgstr "Modeemi" #: ../lib/network/netconnect.pm:549 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Valitse sarjaportti, johon modeemisi on kytketty." +msgstr "Valitse sarjaportti, johon modeemi on kytketty." #: ../lib/network/netconnect.pm:578 #, c-format msgid "Select your provider:" -msgstr "Valitse yhteydentarjoajasi:" +msgstr "Valitse palveluntarjoaja:" #: ../lib/network/netconnect.pm:602 #, c-format @@ -4524,17 +4662,17 @@ msgstr "Verkkoalueen nimi" #: ../lib/network/netconnect.pm:644 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "Ensimmäinen nimipalvelin (ei pakollinen)" +msgstr "Ensisijainen nimipalvelin (valinnainen)" #: ../lib/network/netconnect.pm:645 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Toinen nimipalvelin (ei pakollinen)" +msgstr "Toissijainen nimipalvelin (valinnainen)" #: ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Set hostname from IP" -msgstr "Aseta konenimi IP-osoitteen mukaan" +msgstr "Aseta verkkonimi IP-osoitteen mukaan" #: ../lib/network/netconnect.pm:659 #, c-format @@ -4544,27 +4682,28 @@ msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite" #: ../lib/network/netconnect.pm:692 #, c-format msgid "Automatically at boot" -msgstr "Automaattisesti koneen käynnistyksen yhteydessä" +msgstr "Käynnistä yhteys automaattisesti koneen käynnistyessä" #: ../lib/network/netconnect.pm:694 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "Käyttämällä järjestelmätarjottimen Verkkosovelmaa" +msgstr "Käynnistä käyttämällä ilmoitusalueen verkkosovelmaa" #: ../lib/network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "Manuaalisesti (liitäntä kuitenkin aktivoidaan koneen käynnistyessä)" +msgstr "" +"Käynnistä manuaalisesti (liitäntä kuitenkin aktivoidaan koneen käynnistyessä)" #: ../lib/network/netconnect.pm:705 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "Miten haluat soittaa tähän yhteyteen?" +msgstr "Miten yhteys muodostetaan?" #: ../lib/network/netconnect.pm:718 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Haluatko kokeilla Internetyhteyttä nyt?" +msgstr "Kokeillaanko Internet-yhteyttä?" #: ../lib/network/netconnect.pm:745 #, c-format @@ -4574,7 +4713,7 @@ msgstr "Järjestelmä on nyt yhdistetty Internetiin." #: ../lib/network/netconnect.pm:746 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." -msgstr "Turvallisuussyistä yhteys suljetaan nyt." +msgstr "Turvallisuussyistä yhteys suljetaan." #: ../lib/network/netconnect.pm:747 #, c-format @@ -4586,12 +4725,9 @@ msgstr "" "Kokeile muuttaa Internet-asetuksia." #: ../lib/network/netconnect.pm:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problems occured during the network connectivity test." -msgstr "" -"Ongelma käynnistettäessä verkkoa uudelleen: \n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ilmeni ongelmia suoritettaessa yhteyden liitettävyystestiä." #: ../lib/network/netconnect.pm:764 #, c-format @@ -4599,6 +4735,8 @@ msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." msgstr "" +"Ongelman voi aiheuttaa virheelliset verkkoasetukset tai ongelmat modeemissa " +"tai reitittimestä." #: ../lib/network/netconnect.pm:765 #, c-format @@ -4606,13 +4744,13 @@ msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." msgstr "" +"Haluat ehkä käynnistää asetustyökalun uudelleen varmistaaksesi " +"yhteysasetukset." #: ../lib/network/netconnect.pm:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." -msgstr "" -"Onnittelut, verkko- ja Internetyhteyksien asetus on valmis.\n" -"\n" +msgstr "Onnittelut! Verkko- ja Internet-yhteyksien asettaminen on valmis." #: ../lib/network/netconnect.pm:768 #, c-format @@ -4620,23 +4758,20 @@ msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" +"Internetin liitettävyystesti kuitenkin epäonnistui. Sinun tulisi testata " +"yhteys, modeemi ja reititin manuaalisesti." #: ../lib/network/netconnect.pm:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "" -"Asettamisen aikana ilmeni ongelmia.\n" -"Testaa yhteytesi net_monitor- tai mcc-työkalulla. Jos yhteytesi ei toimi, " -"voit käynnistää asetustyökalun uudelleen" +msgstr "Jos yhteys ei toimi, haluat ehkä käynnistää asetustyökalun uudelleen." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." -msgstr "" -"Onnittelut, verkko- ja Internetyhteyksien asetus on valmis.\n" -"\n" +msgstr "Onnittelut! Verkko- ja Internet-yhteyksien asettaminen on valmis." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format @@ -4644,23 +4779,23 @@ msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"Kun tämä on tehty, suosittelemme käynnistämään X-ympäristön\n" -"uudelleen välttääksesi järjestelmän nimen vaihdoksesta koituvat ongelmat." +"Kun tämä on tehty, suosittelemme käynnistämään X-ympäristön uudelleen " +"järjestelmän nimen vaihdoksesta koituvien ongelmien välttämiseksi." #: ../lib/network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "Sagem USB modem" -msgstr "Sagem USB modeemi" +msgstr "Sagem USB-modeemi" #: ../lib/network/netconnect.pm:784 ../lib/network/netconnect.pm:785 #, c-format msgid "Bewan modem" -msgstr "Bewan modeemi" +msgstr "Bewan-modeemi" #: ../lib/network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" -msgstr "ECI Hi-Focus modeemi" +msgstr "ECI Hi-Focus -modeemi" #: ../lib/network/netconnect.pm:787 #, c-format @@ -4690,7 +4825,7 @@ msgstr "Modeemiyhteys" #: ../lib/network/netconnect.pm:793 #, c-format msgid "DVB connection" -msgstr "" +msgstr "DVB-yhteys" #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format @@ -4701,22 +4836,22 @@ msgstr "(löydetty portista %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "(detected %s)" -msgstr "(löydetty %s)" +msgstr "(löydettiin %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "(detected)" -msgstr "(löydetty)" +msgstr "(löydettiin)" #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Verkon asetukset" +msgstr "Verkkoasetukset" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "Zeroconf konenimen valinta" +msgstr "Zeroconf-verkkonimien selvitys" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format @@ -4726,19 +4861,19 @@ msgid "" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" -"Voit halutessasi syöttää Zeroconf-konenimen.\n" +"Haluttaessa voidaan syöttää Zeroconf-verkkonimi.\n" "Tätä nimeä käytetään jaettaessa resursseja, joita ei hallita\n" "verkossa. Useimmissa verkoissa tämä asetus on tarpeeton." #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Zeroconf konenimi" +msgstr "Zeroconf-verkkonimi" #: ../lib/network/netconnect.pm:805 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "Zeroconf konenimi ei saa sisältää . (pistettä)" +msgstr "Zeroconf-verkkonimi ei saa sisältää pistettä." #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format @@ -4748,15 +4883,15 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"Koska asennat käyttöjärjestelmää verkon yli, verkon asetukset on jo " +"Käyttöjärjestelmää asennetaan verkon yli, verkon asetukset on jo " "määritelty.\n" -"Klikkaa OK säilyttääksesi nykyiset asetukset tai peruuta asettaaksesi " -"Internet- ja verkkoasetukset uudelleen.\n" +"Napsauta \"OK\" säilyttääksesi nykyiset asetukset tai \"Peruuta\" " +"asettaaksesi Internet- ja verkkoasetukset uudelleen.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "Verkko pitää käynnistää uudelleen. Haluatko tehdä sen nyt ?" +msgstr "Verkko pitää käynnistää uudelleen. Käynnistetäänkö verkko uudelleen?" #: ../lib/network/netconnect.pm:810 #, c-format @@ -4777,15 +4912,15 @@ msgid "" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" -"Asetamme seuraavaksi %s yhteyden.\n" +"Asetetaan seuraavaksi yhteys %s.\n" "\n" "\n" -"Paina \"%s\" jatkaaksesi." +"Napsauta \"%s\" jatkaaksesi." #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "Asetukset ovat tehty, haluatko ottaa ne käyttöön?" +msgstr "Asetukset ovat valmiita. Otetaanko asetukset käyttöön?" #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format @@ -4794,19 +4929,19 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Olet asettanut useita eri tapoja ottaa yhteys Internetiin.\n" -"Valitse se, jota haluat käyttää.\n" +"Useita eri tapoja ottaa yhteys Internetiin on asetettu.\n" +"Valitse käytettävä tapa.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:814 #, c-format msgid "Internet connection" -msgstr "Internetyhteys" +msgstr "Internet-yhteys" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" -msgstr "Asetetaan verkkolaitetta %s (ajuri %s)" +msgstr "Asetetaan verkkoliitäntää %s (ajuri %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:817 #, c-format @@ -4814,8 +4949,8 @@ msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" -"Seuraavia protokollia voidaan käyttää LAN-yhteyden asettamiseen. Ole hyvä ja " -"valitse se jota haluat käyttää." +"Seuraavia protokollia voidaan käyttää lähiverkkoyhteyden asettamiseen. " +"Valitse käytettävä protokolla." #: ../lib/network/netconnect.pm:818 #, c-format @@ -4825,21 +4960,21 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Syötä koneesi nimi.\n" -"Koneesi nimen pitäisi olla täydellinen, kuten ``minunkone.yritys.fi''.\n" -"Voit antaa myös yhdyskäytävän IP-osoitteen jos sinulla on sellainen." +"Syötä koneen nimi (verkkonimi).\n" +"Koneen nimen tulisi olla täydellinen verkkotunnus\n" +"(esim. minunkone.minunverkko.com).\n" +"Myös yhdyskäytävän IP-osoite voidaan antaa." #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" -"Viimeisimpänä mutta ei vähäisimpänä voit myös kirjoittaa DNS-palvelimesi IP-" -"osoitteet." +"Viimeisimpänä, mutta ei vähäisimpänä, voidaan antaa nimipalvelimen IP-osoite." #: ../lib/network/netconnect.pm:824 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "DNS palvelimen osoite pitää olla muotoa 1.2.3.4" +msgstr "Nimipalvelimen osoite pitää olla muotoa 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -4861,9 +4996,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../lib/network/network.pm:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced network settings" -msgstr "Paikallisverkko-osoite" +msgstr "Verkon lisäasetukset" #: ../lib/network/network.pm:495 #, c-format @@ -4871,56 +5006,55 @@ msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" +"Verkon lisäasetukset. Huomaa, että tietokone tulee käynnistää " +"uudelleen asetuksien tulemiseksi voimaan." #: ../lib/network/network.pm:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TCP/IP settings" -msgstr "PLL asetus:" +msgstr "TCP/IP-asetukset" #: ../lib/network/network.pm:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disable IPv6" -msgstr "Poista käytöstä" +msgstr "Poista IPv6 käytöstä" #: ../lib/network/network.pm:498 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" -msgstr "" +msgstr "Poista \"TCP Window Scaling\" käytöstä" #: ../lib/network/network.pm:499 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" -msgstr "" +msgstr "Poista \"TCP Timestamps\" käytöstä" #: ../lib/network/network.pm:500 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" -msgstr "" +msgstr "Turvallisuusasetukset (MSECin määrittelemät)" -#: ../lib/network/network.pm:501 -#, c-format +#: ../lib/network/network.pm:501, c-format msgid "Disable ICMP echo" -msgstr "" +msgstr "Älä vastaa Ping-viesteihin" -#: ../lib/network/network.pm:502 -#, c-format +#: ../lib/network/network.pm:502, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" -msgstr "" +msgstr "Älä vastaa yleislähetysosoitteeseen lähetettyihin Ping-viesteihin" -#: ../lib/network/network.pm:503 -#, c-format +#: ../lib/network/network.pm:503, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" -msgstr "" +msgstr "Älä vastaa virheellisiin Ping-viesteihin" #: ../lib/network/network.pm:504 #, c-format msgid "Log strange packets" -msgstr "" +msgstr "Kirjaa oudot paketit ylös" #: ../lib/network/network.pm:514 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Välityspalvelimien asettaminen" +msgstr "Välityspalvelimien asetukset" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format @@ -4928,6 +5062,8 @@ msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" +"Määrittele mahdolliset välityspalvelimet\n" +"(esim. http://www.proxy.com:8080)." #: ../lib/network/network.pm:516 #, c-format @@ -4937,37 +5073,38 @@ msgstr "HTTP-välityspalvelin:" #: ../lib/network/network.pm:517 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "" +msgstr "Käytä HTTP-välityspalvelinta HTTPS-yhteyksille" #: ../lib/network/network.pm:518 #, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTPS-välityspalvelin" #: ../lib/network/network.pm:519 #, c-format msgid "FTP proxy" -msgstr "FTP-välityspalvelin:" +msgstr "FTP-välityspalvelin" #: ../lib/network/network.pm:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" -msgstr "%d pilkulla erotettuja merkkijonoja" +msgstr "Ei välityspalvelinta (pilkuilla erotetuille) osoitteille:" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa http://..." +msgstr "Välityspalvelimen osoitteen tulee alkaa etuliitteellä http://..." #: ../lib/network/network.pm:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa http://..." +msgstr "" +"Välityspalvelimen osoitteen tulee alkaa etuliitteellä http:// tai https://..." #: ../lib/network/network.pm:527 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "Web-osoitteen tulee alkaa etuliitteellä 'ftp:' tai 'http:'" +msgstr "Internet-osoitteen tulee alkaa etuliitteellä ftp:// tai http://" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 #, c-format @@ -4982,16 +5119,27 @@ msgid "" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" +"Valitse liitännät, jotka suojataan palomuurilla.\n" +"\n" +"Kaikki suoraan Internetiin liitetyt liitännät tulisi\n" +"valita, kun taas lähiverkkoon kytketyt liitännät\n" +"voidaan jättää valitsematta.\n" +"\n" +"Jos aikomuksena on käyttää Mandrivan\n" +"Internet-yhteyden jakamista, jätä valitsematta\n" +"lähiverkkoon kytkettäväksi aiotut liitännät.\n" +"\n" +"Mitkä liitännät suojataan?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:158 #, c-format msgid "Keep custom rules" -msgstr "" +msgstr "Säilytä mukautetut säännöt" #: ../lib/network/shorewall.pm:159 #, c-format msgid "Drop custom rules" -msgstr "" +msgstr "Poista mukautetut säännöt" #: ../lib/network/shorewall.pm:164 #, c-format @@ -5000,6 +5148,9 @@ msgid "" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" +"Palomuurin asetuksia on muutettu manuaalisesti ja asetukset\n" +"sisältävät sääntöjä, jotka voivat olla ristiriidassa juuri asetettujen\n" +"sääntöjen kanssa. Mitä tehdään?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format @@ -5009,7 +5160,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "" +msgstr "Vaadittuja paketteja (%s) ei ole saatavilla." #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name @@ -5017,12 +5168,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "" +msgstr "Paketit löytyvät jakelusta %s tai viralliselta asennuslähteeltä %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" -msgstr "" +msgstr "Seuraava komponentti uupuu: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 #, c-format @@ -5030,21 +5181,23 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" +"Vaaditut tiedostot löytyvät myös osoitteesta:\n" +"%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." -msgstr "" +msgstr "Laite tarvitsee erillisen laiteohjelmiston." #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" -msgstr "Käytä levykettä" +msgstr "Etsi levykkeeltä" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" -msgstr "Käytä Windows osiotani" +msgstr "Etsi Windows-osiolta" #: ../lib/network/thirdparty.pm:197 #, c-format @@ -5052,24 +5205,24 @@ msgid "Select file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" -msgstr "Ole hyvä ja valitse Windows ajuri (.inf tiedosto)" +msgstr "Valitse laiteohjelmistotiedosto (esim. %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Poista järjestelmässäsi olevia kirjasimia" +msgstr "Windows-järjestelmästä ei löytynyt tiedostoa %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" -msgstr "" +msgstr "Windows-järjestelmää ei löytynyt!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "Insert floppy" -msgstr "Aseta levyke " +msgstr "Aseta levyke" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format @@ -5077,8 +5230,8 @@ msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" -"Aseta tyhjä FAT-alustettu levyke asemaan %s jossa %s on juurihakemistossa ja " -"paina %s" +"Aseta tyhjä FAT-alustettu levyke asemaan %s, jossa %s on juurihakemistossa " +"ja paina %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format @@ -5093,33 +5246,33 @@ msgstr "Levykkeen käyttövirhe, ei voida liittää %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "" +msgstr "Etsitään tarvittavia ohjelmia ja ajureita..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "Odota hetki, tunnistetaan ja asetetaan laitteistoa..." +msgstr "Odota hetki, suoritetaan laitteen asetuskomentoja..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "X.509 julkiset varmenteet" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" -msgstr "" +msgstr "Staattinen avain" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "Varmentaja (CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Sertifikaatti" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 #, c-format @@ -5127,29 +5280,29 @@ msgid "Key" msgstr "Avain" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TLS control channel key" -msgstr "Vasen Control-näppäin" +msgstr "TLS-ohjauskanavan avain" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" -msgstr "" +msgstr "Avaimen suunta" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authenticate using username and password" -msgstr "Ei voida kirjautua sisään käyttäjätunnuksella: %s (väärä salasana?)" +msgstr "Tunnistaudu käyttäjätunnuksella ja salasanalla" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" -msgstr "" +msgstr "Tarkista palvelimen sertifikaatti" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cipher algorithm" -msgstr "salausalgoritmi" +msgstr "Salausalgoritmi" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 #, c-format @@ -5159,42 +5312,42 @@ msgstr "Oletus" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, c-format msgid "Size of cipher key" -msgstr "" +msgstr "Salausavaimen koko" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Get from server" -msgstr "Telnet-palvelin" +msgstr "Hae palvelimelta" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gateway port" -msgstr "Yhdyskäytävä" +msgstr "Yhdyskäytävän portti" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use TCP protocol" -msgstr "Protokolla" +msgstr "Käytä TCP-protokollaa" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" -msgstr "" +msgstr "Virtuaaliverkkoliitännän tyyppi" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" -msgstr "" +msgstr "Virtuaaliverkkoliitännän numero (valinnainen)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään yhteyttä.." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format @@ -5204,22 +5357,22 @@ msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" -msgstr "" +msgstr "PIN-koodi" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Cisco VPN-keskitin" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group name" -msgstr "Ryhmä-ID" +msgstr "Ryhmän nimi" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" -msgstr "" +msgstr "Ryhmän salasana" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format @@ -5227,14 +5380,14 @@ msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NAT Mode" -msgstr "Tila" +msgstr "NAT-tila" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" -msgstr "" +msgstr "Käytä määriteltyä UDP-porttia" #~ msgid "" #~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" -- cgit v1.2.1