From 81bfba452a549795faccf2b9cc3bea0a91125097 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Blin Date: Mon, 17 Nov 2008 21:04:27 +0000 Subject: update po --- po/uk.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 63 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 94934d0..5e11576 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -19,7 +19,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format @@ -273,7 +274,8 @@ msgstr "Переналаштувати" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "Будь ласка, оберіть мережевий інтерфейс, напряму з’єднаний з Інтернетом." +msgstr "" +"Будь ласка, оберіть мережевий інтерфейс, напряму з’єднаний з Інтернетом." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360 #: ../lib/network/netconnect.pm:395 @@ -301,7 +303,8 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "Виберіть, будь ласка, адаптер, який буде під'єднано до місцевої мережі." +msgstr "" +"Виберіть, будь ласка, адаптер, який буде під'єднано до місцевої мережі." #: ../bin/drakgw:173 #, c-format @@ -453,8 +456,8 @@ msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" -"У Вашій системі немає налаштованого адаптера мережі ethernet. " -"Скористайтесь, будь ласка, програмою для конфігурації апаратних засобів." +"У Вашій системі немає налаштованого адаптера мережі ethernet. Скористайтесь, " +"будь ласка, програмою для конфігурації апаратних засобів." #: ../bin/drakgw:310 #, c-format @@ -774,7 +777,9 @@ msgstr "Потрібен пароль." msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." -msgstr "За допомогою цього інструмента Ви зможете налаштувати резервну копію мережевих інтерфейсів та здублювати параметри захисного шлюзу" +msgstr "" +"За допомогою цього інструмента Ви зможете налаштувати резервну копію " +"мережевих інтерфейсів та здублювати параметри захисного шлюзу" #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format @@ -842,7 +847,8 @@ msgstr "Новий профіль..." msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" -msgstr "Назва профілю для створення (новий профіль створюється як копія поточного):" +msgstr "" +"Назва профілю для створення (новий профіль створюється як копія поточного):" #: ../bin/draknetprofile:140 #, c-format @@ -871,7 +877,9 @@ msgstr "Ви не можете вилучити поточний профіль" msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." -msgstr "За допомогою цього інструменту Ви можете задіяти існуючий профіль мережі і керувати (клонувати, вилучати) профілями." +msgstr "" +"За допомогою цього інструменту Ви можете задіяти існуючий профіль мережі і " +"керувати (клонувати, вилучати) профілями." #: ../bin/draknetprofile:168 #, c-format @@ -1001,19 +1009,27 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" -"Клієнтів NFS можна вказати у декілька способів:\n" +"Клієнтів NFS можна вказати у декілька " +"способів:\n" "\n" "\n" -"окрема машина: вказати машину або у вигляді абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення адрес, або у вигляді повноцінної доменної назви, або у вигляді IP-адреси\n" +"окрема машина: вказати машину або у " +"вигляді абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення " +"адрес, або у вигляді повноцінної доменної назви, або у вигляді IP-адреси\n" "\n" "\n" -"мережеві групи: мережеві групи NIS можна вказувати у вигляді @group.\n" +"мережеві групи: мережеві групи NIS " +"можна вказувати у вигляді @group.\n" "\n" "\n" -"шаблони заміни: назви комп’ютерів можуть містити символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu відповідає всім вузлам домену cs.foo.edu.\n" +"шаблони заміни: назви комп’ютерів " +"можуть містити символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu " +"відповідає всім вузлам домену cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"IP-мережі: крім того, Ви можете одночасно експортувати каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: `/255.255.252.0' або `/22', додані до базової адреси мережі.\n" +"IP-мережі: крім того, Ви можете " +"одночасно експортувати каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: " +"`/255.255.252.0' або `/22', додані до базової адреси мережі.\n" #: ../bin/draknfs:158 #, c-format @@ -1043,17 +1059,25 @@ msgstr "" "Параметри ідентифікатора користувача\n" "\n" "\n" -"відображення користувача root як анонімного: переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid (root_squash).\n" +"відображення користувача root як анонімного:" +" переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid " +"(root_squash).\n" "\n" "\n" -"дозволити справжній віддалений доступ root: вимкнути сплющування root. Цей параметри головним чином корисний для бездискових клієнтів " -"(no_root_squash).\n" +"дозволити справжній віддалений доступ root: вимкнути сплющування root. Цей параметри головним чином корисний для " +"бездискових клієнтів (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"відображення всіх користувачів як анонімних: переспрямовувати всі запити до uid і gid користувачів до анонімного користувача (all_squash). Корисно для експортованих за допомогою NFS спільних каталогів FTP, каталогів новин, тощо. Параметр з протилежним значенням, без відображення користувачів (no_all_squash), є типовим.\n" +"відображення всіх користувачів як анонімних:" +" переспрямовувати всі запити до uid і gid користувачів до анонімного " +"користувача (all_squash). Корисно для експортованих за допомогою NFS " +"спільних каталогів FTP, каталогів новин, тощо. Параметр з протилежним " +"значенням, без відображення користувачів (no_all_squash), є типовим.\n" "\n" "\n" -"anonuid і anongid: вказати явним чином uid і gid анонімного облікового запису.\n" +"anonuid і anongid: вказати явним " +"чином uid і gid анонімного облікового запису.\n" #: ../bin/draknfs:174 #, c-format @@ -1086,7 +1110,10 @@ msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." -msgstr "%s цей параметр потребує, щоб запити надходили з інтернет-порту з номером, меншим за IPPORT_RESERVED (1024). Цей параметр типово увімкнено." +msgstr "" +"%s цей параметр потребує, щоб запити " +"надходили з інтернет-порту з номером, меншим за IPPORT_RESERVED (1024). Цей " +"параметр типово увімкнено." #: ../bin/draknfs:181 #, c-format @@ -1095,7 +1122,11 @@ msgid "" "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." -msgstr "%s надає змогу виконання запитів або лише на читання, або на читання і запис до цього тому NFS. Типовою є заборона будь-яких запитів, які змінюють файлову систему. Таку заборону також можна зробити явним чином за допомогою цього параметра." +msgstr "" +"%s надає змогу виконання запитів або " +"лише на читання, або на читання і запис до цього тому NFS. Типовою є " +"заборона будь-яких запитів, які змінюють файлову систему. Таку заборону " +"також можна зробити явним чином за допомогою цього параметра." #: ../bin/draknfs:182 #, c-format @@ -1103,7 +1134,11 @@ msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "%s забороняє серверу NFS порушувати протокол NFS і відповідати на запити, перш ніж будь-які зміни, які є наслідком цих запитів, буде надіслано до стабільного сховища (наприклад, диска)." +msgstr "" +"%s забороняє серверу NFS порушувати " +"протокол NFS і відповідати на запити, перш ніж будь-які зміни, які є " +"наслідком цих запитів, буде надіслано до стабільного сховища (наприклад, " +"диска)." #: ../bin/draknfs:183 #, c-format @@ -1111,7 +1146,10 @@ msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." -msgstr "%s вмикає перевірку піддерев, що у деяких випадках може покращити параметри безпеки, але знизити надійність роботи. Щоб дізнатися більше, прочитайте сторінку довідки exports(5)." +msgstr "" +"%s вмикає перевірку піддерев, що у " +"деяких випадках може покращити параметри безпеки, але знизити надійність " +"роботи. Щоб дізнатися більше, прочитайте сторінку довідки exports(5)." #: ../bin/draknfs:188 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791 #, c-format @@ -1182,7 +1220,9 @@ msgstr "Ід. анонімної групи:" #: ../bin/draknfs:415 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." -msgstr "Будь ласка, введіть назву теки, ресурси якої потрібно віддати у спільне використання." +msgstr "" +"Будь ласка, введіть назву теки, ресурси якої потрібно віддати у спільне " +"використання." #: ../bin/draknfs:417 #, c-format @@ -1223,7 +1263,9 @@ msgstr "Будь ласка, введіть назву спільної теки #: ../bin/draknfs:519 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "Будь ласка, скористайтеся кнопкою «Змінити», щоб встановити правильні права доступу." +msgstr "" +"Будь ласка, скористайтеся кнопкою «Змінити», щоб встановити правильні права " +"доступу." #: ../bin/draknfs:534 #, c-format @@ -1532,7 +1574,9 @@ msgstr "Коментар:" msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "Спільний ресурс з такою назвою вже існує, або Ви не вказали його назви, будь ласка, оберіть іншу назву." +msgstr "" +"Спільний ресурс з такою назвою вже існує, або Ви не вказали його назви, будь " +"ласка, оберіть іншу назву." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format @@ -1562,8 +1606,11 @@ msgstr "Додати особливий спільний ресурс друка #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "Метою цього Помічника є спрощення створення нового особливого спільного ресурсу друкарки Samba." +msgid "" +"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "" +"Метою цього Помічника є спрощення створення нового особливого спільного " +"ресурсу друкарки Samba." #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format @@ -1588,7 +1635,9 @@ msgstr "Помічник успішно додав спільний ресурс #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "Будь ласка, додайте або оберіть спільний ресурс друкарки Samba, щоб мати змогу його змінити." +msgstr "" +"Будь ласка, додайте або оберіть спільний ресурс друкарки Samba, щоб мати " +"змогу його змінити." #: ../bin/draksambashare:571 #, c-format @@ -1663,7 +1712,9 @@ msgstr "Запис DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:697 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "Будь ласка, додайте або оберіть спільний ресурс Samba, щоб мати змогу його змінити." +msgstr "" +"Будь ласка, додайте або оберіть спільний ресурс Samba, щоб мати змогу його " +"змінити." #: ../bin/draksambashare:720 #, c-format @@ -1697,7 +1748,8 @@ msgstr "Відкритість:" #: ../bin/draksambashare:797 #, c-format -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "" +"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Маска створення, примусовий режим створення і маска теки мають бути числами. " "Приклад: 0755." @@ -1752,7 +1804,9 @@ msgstr "Помічник налаштування сервера Samba" msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "Samba надає змогу серверу поводитися як файловий сервер і сервер друку для робочих станцій з системами, відмінними від Linux." +msgstr "" +"Samba надає змогу серверу поводитися як файловий сервер і сервер друку для " +"робочих станцій з системами, відмінними від Linux." #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format @@ -1764,19 +1818,27 @@ msgstr "Сервер PDC: основний контролер домену" msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "Сервер, налаштований як PDC, відповідає за систему розпізнавання Windows у домені." +msgstr "" +"Сервер, налаштований як PDC, відповідає за систему розпізнавання Windows у " +"домені." #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format -msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "У конфігураціях з єдиним сервером можна використовувати служби паролів smbpasswd або tdbsam" +msgid "" +"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "" +"У конфігураціях з єдиним сервером можна використовувати служби паролів " +"smbpasswd або tdbsam" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." -msgstr "Встановлення параметра «головний» у значення «так», призведе до реєстрації назви NetBIOS <назва pdc>. За цією назвою сервер розпізнаватимуть інші сервери." +msgstr "" +"Встановлення параметра «головний» у значення «так», призведе до реєстрації " +"назви NetBIOS <назва pdc>. За цією назвою сервер розпізнаватимуть інші " +"сервери." #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format @@ -1807,8 +1869,10 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" -"Параметр глобального рівня операційної системи визначає рівень, під яким маскуватиметься " -"Samba під час вибору переглядача. Якщо Ви бажаєте, щоб Samba виграла вибори і стала головним переглядачем, можете встановити найвищий рівень серед операційних систем Вашої мережі. Приклад: os level = 34" +"Параметр глобального рівня операційної системи визначає рівень, під яким " +"маскуватиметься Samba під час вибору переглядача. Якщо Ви бажаєте, щоб Samba " +"виграла вибори і стала головним переглядачем, можете встановити найвищий " +"рівень серед операційних систем Вашої мережі. Приклад: os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1097 #, c-format @@ -1850,12 +1914,16 @@ msgstr "Режим безпеки" msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "Рівень користувача: клієнт надсилає запит на встановлення сеансу напряму для узгодження протоколу. У цьому запиті містяться ім’я користувача і пароль." +msgstr "" +"Рівень користувача: клієнт надсилає запит на встановлення сеансу напряму для " +"узгодження протоколу. У цьому запиті містяться ім’я користувача і пароль." #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "Рівень спільного ресурсу: клієнт надає дані для розпізнавання окремо для кожного спільного ресурсу" +msgstr "" +"Рівень спільного ресурсу: клієнт надає дані для розпізнавання окремо для " +"кожного спільного ресурсу" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format @@ -1863,7 +1931,11 @@ msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." -msgstr "Рівень домену: надається механізм для зберігання всіх облікових записів користувачів і груп у централізованому, спільному сховищі облікових записів. Централізоване сховище облікових записів надається у використання контролерами безпеки домену." +msgstr "" +"Рівень домену: надається механізм для зберігання всіх облікових записів " +"користувачів і груп у централізованому, спільному сховищі облікових записів. " +"Централізоване сховище облікових записів надається у використання " +"контролерами безпеки домену." #: ../bin/draksambashare:1134 #, c-format @@ -1880,7 +1952,9 @@ msgstr "Банер сервера." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "Банер — це спосіб, у який сервер буде представлено на робочих станціях Windows." +msgstr "" +"Банер — це спосіб, у який сервер буде представлено на робочих станціях " +"Windows." #: ../bin/draksambashare:1144 #, c-format @@ -1902,17 +1976,23 @@ msgstr "Журнал Samba" msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" -msgstr "Файл журналу: скористайтеся записом файл.%m, щоб використовувати окремий журнал для кожного комп’ютера, який з’єднується з сервером" +msgstr "" +"Файл журналу: скористайтеся записом файл.%m, щоб використовувати окремий " +"журнал для кожного комп’ютера, який з’єднується з сервером" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "Рівень журналювання: встановіть рівень (докладність) журналу (значення від 0 до 10)" +msgstr "" +"Рівень журналювання: встановіть рівень (докладність) журналу (значення від 0 " +"до 10)" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "Максимальний розмір журналу: встановіть верхній рівень розміру файлів журналу (у кБ)." +msgstr "" +"Максимальний розмір журналу: встановіть верхній рівень розміру файлів " +"журналу (у кБ)." #: ../bin/draksambashare:1162 ../bin/draksambashare:1180 #, c-format @@ -1939,14 +2019,19 @@ msgstr "Помічник зібрав показані нижче парамет msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Щоб прийняти ці значення і налаштувати свій сервер натисніть кнопку «Далі», якщо бажаєте змінити значення, натисніть кнопку «Назад»." +msgstr "" +"Щоб прийняти ці значення і налаштувати свій сервер натисніть кнопку «Далі», " +"якщо бажаєте змінити значення, натисніть кнопку «Назад»." #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "Якщо Ви раніше вже створювали якісь спільні ресурси, їх буде показано у цих налаштуваннях. Виконайте команду «drakwizard sambashare», щоб налаштувати свої спільні ресурси." +msgstr "" +"Якщо Ви раніше вже створювали якісь спільні ресурси, їх буде показано у цих " +"налаштуваннях. Виконайте команду «drakwizard sambashare», щоб налаштувати " +"свої спільні ресурси." #: ../bin/draksambashare:1177 #, c-format @@ -2060,7 +2145,8 @@ msgid "" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" "Здається, Ви вперше запустили цей інструмент.\n" -"Буде відкрито вікно Помічника, який допоможе виконати базове налаштування сервера Samba" +"Буде відкрито вікно Помічника, який допоможе виконати базове налаштування " +"сервера Samba" #: ../bin/draksambashare:1466 #, c-format @@ -2483,7 +2569,8 @@ msgid "" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" "Ви ввели неправильний PIN-код.\n" -"Послідовне введення неправильних PIN-кодів може призвести до блокування SIM-картки!" +"Послідовне введення неправильних PIN-кодів може призвести до блокування SIM-" +"картки!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format @@ -2523,7 +2610,9 @@ msgstr "Віртуальний інтерфейс" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "Неможливо знайти мережевий інтерфейс для вибраного пристрою (за допомогою драйвера %s)." +msgstr "" +"Неможливо знайти мережевий інтерфейс для вибраного пристрою (за допомогою " +"драйвера %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:69 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format @@ -2580,7 +2669,8 @@ msgstr "Домен для пошуку" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "Типово пошуковий домен буде встановлено з повністю заданої назви клієнта" +msgstr "" +"Типово пошуковий домен буде встановлено з повністю заданої назви клієнта" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format @@ -3107,7 +3197,9 @@ msgstr "Драйвер Windows" msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." -msgstr "Вашу картку бездротового зв’язку було вимкнено, будь ласка, спочатку увімкніть її за допомогою перемикача (перемикач RF kill)." +msgstr "" +"Вашу картку бездротового зв’язку було вимкнено, будь ласка, спочатку " +"увімкніть її за допомогою перемикача (перемикач RF kill)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:404 #, c-format @@ -3168,7 +3260,9 @@ msgstr "Ключ шифрування" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:419 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "Примусово використовувати цей ключ у вигляді рядка ASCII (наприклад, для Livebox)" +msgstr "" +"Примусово використовувати цей ключ у вигляді рядка ASCII (наприклад, для " +"Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:426 #, c-format @@ -3217,11 +3311,13 @@ msgstr "" "для розпізнавання. За параметра режиму eap\n" " «Автовизначення»: реалізуватимуться всі можливі режими.\n" "\n" -"Якщо «Автовизначення» зазнає невдачі, спробуйте спочатку скористатися PEAP TTLS\n" +"Якщо «Автовизначення» зазнає невдачі, спробуйте спочатку скористатися PEAP " +"TTLS\n" "Зауваження:\n" "\tЗа використання параметрів MD5, MSCHAPV2, OTP і GTC\n" "автоматично використовуватимуться режими PEAP і TTLS.\n" -" Режим TLS повністю засновано на сертифікатах, значення користувача і пароля, вказані тут,\n" +" Режим TLS повністю засновано на сертифікатах, значення користувача і " +"пароля, вказані тут,\n" "може бути повністю проігноровано." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:447 @@ -3596,14 +3692,18 @@ msgstr "Потрібен ключ шифрування." msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." -msgstr "У попередньо поширеному ключі має бути від 8 до 63 символів ASCII, або 64 шістнадцяткових символів." +msgstr "" +"У попередньо поширеному ключі має бути від 8 до 63 символів ASCII, або 64 " +"шістнадцяткових символів." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." -msgstr "У ключі WEP має бути не більше %d символів ASCII або %d шістнадцяткових символів." +msgstr "" +"У ключі WEP має бути не більше %d символів ASCII або %d шістнадцяткових " +"символів." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 #, c-format @@ -3666,7 +3766,9 @@ msgstr "" msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." -msgstr "Підтримки модемів, які використовують чіпи Conexant AccessRunner, немає через проблеми з поширенням двійкового коду мікропрограм до них." +msgstr "" +"Підтримки модемів, які використовують чіпи Conexant AccessRunner, немає " +"через проблеми з поширенням двійкового коду мікропрограм до них." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184 #, c-format @@ -3932,7 +4034,8 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" -"Програми можуть сповіщати Вас, коли хтось намагається отримати доступ до служби або втрутитися у роботу Вашого комп’ютера.\n" +"Програми можуть сповіщати Вас, коли хтось намагається отримати доступ до " +"служби або втрутитися у роботу Вашого комп’ютера.\n" "Будь ласка, оберіть дії, за якими потрібно спостерігати." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 @@ -4043,8 +4146,8 @@ msgstr "" "Тепер VPN-з’єднання налаштовано.\n" "\n" "Це з’єднання VPN можна автоматично запускати разом зі з’єднанням з мережею.\n" -"Це можна зробити за допомогою переналаштування мережевого з’єднання і вибору цього з’єднання " -"VPN.\n" +"Це можна зробити за допомогою переналаштування мережевого з’єднання і вибору " +"цього з’єднання VPN.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:129 #, c-format @@ -4101,7 +4204,9 @@ msgstr "Спроба атаки «%s» з %s" msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "Програма «%s» намагається зробити службу (%s) доступною для роботи з нею з мережі." +msgstr "" +"Програма «%s» намагається зробити службу (%s) доступною для роботи з нею з " +"мережі." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:152 @@ -4934,7 +5039,8 @@ msgstr "Потрібні деякі пакунки (%s), але вони зар #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgid "" +"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "Ці пакунки можна знайти у %s або у офіційному сховищі пакунків %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 @@ -5150,4 +5256,3 @@ msgstr "Режим NAT" #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "Використовувати вказаний порт UDP" - -- cgit v1.2.1